1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk GNU make
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the make package.
4 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
8 "Project-Id-Version: GNU make 4.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-10 19:03-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-30 18:30+0700\n"
12 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
22 msgstr "usaha untuk menggunakan layanan yang tidak didukung: '%s'"
25 msgid "touch archive member is not available on VMS"
26 msgstr "touch anggota archive tidak tersedia di VMS"
30 msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
31 msgstr "touch: Archive '%s' tidak ada"
35 msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
36 msgstr "touch: '%s' bukan archive yang valid"
40 msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
41 msgstr "touch: Anggota '%s' tidak terdapat dalam '%s'"
45 msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
46 msgstr "touch: Kode kembali tidak baik dari ar_member_touch pada '%s'"
50 msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
51 msgstr "lbr$set_module() gagal untuk mengekstrak info module, status = %d"
55 msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
56 msgstr "lbr$ini_control() gagal dengan status = %d"
60 msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d"
61 msgstr "tidak dapat membuka perpustakaan '%s' untuk melihat anggota '%s'"
65 msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
66 msgstr "Anggota '%s'%s: %ld bytes pada %ld (%ld).\n"
69 msgid " (name might be truncated)"
70 msgstr " (nama mungkin akan di potong)"
79 msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
80 msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
84 msgid "Recipe has too many lines (%ud)"
85 msgstr "Recipe has too many lines (%ud)"
89 msgstr "*** Berhenti.\n"
93 msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
94 msgstr "*** [%s] Anggota archive '%s' mungkin palsu: tidak dihapus"
98 msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
99 msgstr "*** Anggota archive '%s' mungkin palsu; tidak dihapus"
103 msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
104 msgstr "*** [%s] Menghapus berkas '%s'"
108 msgid "*** Deleting file '%s'"
109 msgstr "*** Menghapus berkas '%s'"
112 msgid "# recipe to execute"
113 msgstr "# perintah untuk dijalankan"
121 msgid " (from '%s', line %lu):\n"
122 msgstr " (dari '%s', baris %lu):\n"
134 msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
135 msgstr "# %s: tidak dapat melihat statistik.\n"
139 msgid "# %s (key %s, mtime %I64u): could not be opened.\n"
140 msgstr "# %s (kunci %s, mtime %d): tidak dapat dibuka.\n"
144 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
145 msgstr "# %s (perangkat %d, inode [%d,%d,%d]): tidak dapat dibuka.\n"
149 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
150 msgstr "# %s (perangkat %ld, inode %ld): tidak dapat dibuka.\n"
154 msgid "# %s (key %s, mtime %I64u): "
155 msgstr "# %s (kunci %s, mtime %d): "
159 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
160 msgstr "# %s (perangkat %d, inode [%d,%d,%d]): "
164 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
165 msgstr "# %s (perangkat %ld, inode %ld): "
167 #: dir.c:1138 dir.c:1159
171 #: dir.c:1141 dir.c:1162
175 #: dir.c:1143 dir.c:1164
180 msgid " impossibilities"
181 msgstr " tidak mungkin"
185 msgstr " sejauh ini."
189 msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
190 msgstr " tidak mungkin dalam direktori %lu.\n"
194 msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
195 msgstr "Variabel rekursif '%s' menunjuk pada dirinya sendiri"
198 msgid "unterminated variable reference"
199 msgstr "referensi variabel tidak diselesaikan"
203 msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
204 msgstr "Perintah di spesifikasikan untuk berkas '%s' di %s:%lu,"
208 msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
209 msgstr "Perintah untuk berkas '%s' ditemukan dalam pencarian aturan implisit,"
213 msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
215 "tetapi '%s' sekarang dipertimbangkan sebagai berkas yang sama dengan '%s'."
219 msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
220 msgstr "Perintah untuk '%s' akan diabaikan untuk menghargai '%s'."
224 msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
225 msgstr "tidak dapat mengubah nama dari kolon-tunggal '%s' ke kolon-ganda '%s'"
229 msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
230 msgstr "tidak dapat mengubah nama kolon-ganda '%s' menjadi kolon-tunggal '%s'"
234 msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
235 msgstr "*** Menghapus berkas sementara '%s'"
238 msgid "Removing intermediate files...\n"
239 msgstr "Menghapus berkas sementara...\n"
243 msgstr "Waktu saat ini"
247 msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
248 msgstr "%s: Timestamp diluar jangkauan; digantikan dengan %s"
251 msgid "# Not a target:"
252 msgstr "# Bukan sebuah target:"
255 msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
256 msgstr "# Berkas sebelumnya (dibutuhkan oleh .PRECIOUS)."
259 msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
260 msgstr "# Phony target (dibutuhkan oleh .PHONY)."
263 msgid "# Command line target."
264 msgstr "# Baris perintah target."
267 msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
268 msgstr "# Merupakan baku, MAKEFILES atau -include/sinclude makefile."
271 msgid "# Builtin rule"
272 msgstr "# Tidak ada aturan implisit."
275 msgid "# Implicit rule search has been done."
276 msgstr "# Pencarian aturan implisit sudah selesai."
279 msgid "# Implicit rule search has not been done."
280 msgstr "# Pencarian aturan implisit belum selesai."
284 msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
285 msgstr "# Pola/implisit atau statis stem: '%s'\n"
288 msgid "# File is an intermediate prerequisite."
289 msgstr "# Berkas merupakan dibutuhkan untuk sementara."
292 msgid "# Also makes:"
293 msgstr "# Juga membuat:"
296 msgid "# Modification time never checked."
297 msgstr "# Waktu ubah sudah diperiksa."
300 msgid "# File does not exist."
301 msgstr "# Berkas tidak ada."
304 msgid "# File is very old."
305 msgstr "# Berkas sudah sangat tua."
309 msgid "# Last modified %s\n"
310 msgstr "# Terakhir dimodifikasi %s\n"
313 msgid "# File has been updated."
314 msgstr "# Berkas sudah diperbarui."
317 msgid "# File has not been updated."
318 msgstr "# Berkas belum diperbarui."
321 msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
322 msgstr "# Perintah sedang berjalan (INI MERUPAKAN SEBUAH BUG)."
325 msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
326 msgstr "# Perintah ketergantungan sedang berjalan (INI MERUPAKAN SEBUAH BUG)."
329 msgid "# Successfully updated."
330 msgstr "# Sukses memperbarui."
333 msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
334 msgstr "# Perlu untuk diupdate (-q diset)."
337 msgid "# Failed to be updated."
338 msgstr "# Gagal untuk mengupdate."
341 msgid "# Invalid value in 'command_state' member!"
342 msgstr "# Nilai yang salah dalam anggota 'command_state' !"
355 "# files hash-table stats:\n"
359 "# berkas statistik hash-table:\n"
364 msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
365 msgstr "%s: Field '%s' not cached: %s"
368 msgid "non-numeric first argument to 'word' function"
369 msgstr "argumen pertama untuk fungsi 'word' bukan numerik"
372 msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
373 msgstr "argumen pertama untuk fungsi 'word' harus lebih besar dari 0"
376 msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function"
377 msgstr "argumen pertama untuk fungsi 'wordlist' bukan numerik"
380 msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function"
381 msgstr "argumen kedua dari fungsi 'wordlist' bukan numerik"
385 msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
386 msgstr "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) gagal (e=%ld)\n"
390 msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
391 msgstr "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) gagal (e=%ld)\n"
395 msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
396 msgstr "CreatePipe() gagal (e=%ld)\n"
399 msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
400 msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() gagal\n"
404 msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
405 msgstr "Membersihkan berkas batch sementara %s\n"
407 #: function.c:2215 function.c:2240
408 msgid "file: missing filename"
411 #: function.c:2219 function.c:2250
414 msgstr "open: %s: %s"
418 msgid "write: %s: %s"
419 msgstr "menulis: %s: %s"
421 #: function.c:2230 function.c:2267
423 msgid "close: %s: %s"
424 msgstr "open: %s: %s"
427 msgid "file: too many arguments"
433 msgstr "menulis: %s: %s"
437 msgid "file: invalid file operation: %s"
438 msgstr "Invalid file operation: %s"
442 msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'"
443 msgstr "Jumlah dari argumen (%d) untuk fungsi '%s' tidak mencukupi"
447 msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
448 msgstr "Tidak terimplementasi dalam platform ini: fungsi '%s'"
452 msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
453 msgstr "fungsi '%s' tidak diselesaikan: hilang '%c'"
457 msgid "Empty function name"
458 msgstr "Empty function name\n"
462 msgid "Invalid function name: %s"
463 msgstr "Invalid function name: %s\n"
467 msgid "Function name too long: %s"
468 msgstr "Function name too long: %s\n"
472 msgid "Invalid minimum argument count (%u) for function %s"
473 msgstr "Jumlah dari argumen (%d) untuk fungsi %s tidak mencukupi\n"
477 msgid "Invalid maximum argument count (%u) for function %s"
478 msgstr "Jumlah dari argumen (%d) untuk fungsi %s tidak mencukupi\n"
482 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
483 msgstr "%s: opsi '%s' merupakan ambigu\n"
487 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
488 msgstr "%s: opsi '--%s' tidak memperbolehkan argumen\n"
492 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
493 msgstr "%s: opsi '%c%s' tidak memperbolehkan argumen\n"
495 #: getopt.c:705 getopt.c:878
497 msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
498 msgstr "%s: opsi '%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
502 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
503 msgstr "%s: opsi tidak dikenali '--%s'\n"
507 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
508 msgstr "%s: opsi tidak dikenali '%c%s'\n"
512 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
513 msgstr "%s: opsi tidak legal -- %c\n"
517 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
518 msgstr "%s: opsi tidak valid -- %c\n"
520 #: getopt.c:797 getopt.c:927
522 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
523 msgstr "%s: opsi membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
527 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
528 msgstr "%s: opsi '-W %s' merupakan opsi ambigu\n"
532 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
533 msgstr "%s: opsi '-W %s' tidak memperbolehkan sebuah argumen\n"
537 msgid "guile: Expanding '%s'\n"
538 msgstr "guile: Expanding '%s'\n"
542 msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
543 msgstr "guile: Evaluating '%s'\n"
547 msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
549 "tidak dapat mengalokasikan %lu bytes untuk tabel hash; kehabisan memory"
553 msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
554 msgstr "Beban=%ld/%ld=%.0f%%, "
563 msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
564 msgstr "Tabrakan=%ld/%ld=%.0f%%"
568 msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
569 msgstr "Mencari aturan implisit untuk '%s'.\n"
573 msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
574 msgstr "Mencari aturan implisit untuk anggota-archive pada '%s'.\n"
577 msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
578 msgstr "Menghindari aturan implisit rekursi.\n"
582 msgid "Stem too long: '%.*s'.\n"
583 msgstr "Stem too long: '%.*s'.\n"
587 msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n"
588 msgstr "Mencoba aturan pola dengan stem '%.*s'.\n"
592 msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n"
593 msgstr "Menolak persyaratan aturan yang tidak mungkin '%s'.\n"
597 msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
598 msgstr "Menolak persyaratan implisit yang tidak mungkin '%s'.\n"
602 msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
603 msgstr "Mencoba persyaratan dari aturan '%s'.\n"
607 msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
608 msgstr "Mencoba persyaratan implisit '%s'.\n"
612 msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n"
613 msgstr "Menemukan persyaratan '%s' sebagai VPATH '%s'\n"
617 msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
618 msgstr "Mencari aturan dengan berkas sementara '%s'.\n"
621 msgid "Cannot create a temporary file\n"
622 msgstr "Tidak dapat membuat berkas sementara\n"
625 msgid " (core dumped)"
626 msgstr " (core di-dump)"
630 msgstr " (diabaikan)"
632 #: job.c:494 job.c:1828
638 msgid "%s[%s: %s] Error %d%s"
639 msgstr "%s[%s] Error %d%s"
642 msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
643 msgstr "*** Menunggu pekerjaan yang belum selesai...."
647 msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
648 msgstr "Proses anak yang masih berjalan %p (%s) PID %s %s\n"
650 #: job.c:631 job.c:833 job.c:952 job.c:1583
656 msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
657 msgstr "Reaping anak hilang %p PID %s %s\n"
661 msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
662 msgstr "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
666 msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
667 msgstr "Membersihkan berkas batch sementara %s\n"
671 msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
672 msgstr "Membersihkan berkas batch sementara %s failed (%d)\n"
676 msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
677 msgstr "Menghilangkan proses anak %p PID %s%s dari rantai.\n"
681 msgid "Released token for child %p (%s).\n"
682 msgstr "Melepaskan token dari proses anak %p (%s).\n"
684 #: job.c:1508 job.c:2201
686 msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
687 msgstr "process_easy() gagal untuk menjalankan proses (e=%ld)\n"
689 #: job.c:1512 job.c:2205
693 "Counted %d args in failed launch\n"
696 "Terhitung %d argumen gagal untuk dijalankan\n"
700 msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
701 msgstr "Meletakkan proses anak %p (%s) PID %s%s pada rantai proses.\n"
705 msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
706 msgstr "Memperoleh token untuk proses anak %p (%s).\n"
710 msgid "%s: target '%s' does not exist"
711 msgstr "%s: archive '%s' tidak ada"
715 msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
717 "%s: tidak terdapat aturan untuk membuat target '%s', dibutuhkan oleh %s"
720 msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
721 msgstr "tidak dapat memaksa mencapai batas beban pada sistem operasi ini"
724 msgid "cannot enforce load limit: "
725 msgstr "tidak dapat memaksa mencapai batas beban: "
728 msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
729 msgstr "tidak ada lagi file handles: tidak dapat menggandakan stdin\n"
732 msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
733 msgstr "tidak ada lagi file handles: tidak dapat menggandakan stdout\n"
736 msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n"
737 msgstr "tidak ada lagi file handles: tidak dapat menggandakan stderr\n"
740 msgid "Could not restore stdin\n"
741 msgstr "Tidak dapat mengembalikan stdin\n"
744 msgid "Could not restore stdout\n"
745 msgstr "Tidak dapat mengembalikan stdout\n"
748 msgid "Could not restore stderr\n"
749 msgstr "Tidak dapat mengembalikan stderr\n"
753 msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
754 msgstr "make reaped child pid %s, tetap menunggu untuk pid %s\n"
758 msgid "%s: %s: Command not found\n"
759 msgstr "%s: Perintah tidak ada"
763 msgid "%s[%u]: %s: Command not found\n"
764 msgstr "%s: Perintah tidak ada"
768 msgid "%s: Shell program not found"
769 msgstr "%s: Shell program tidak ditemukan"
772 msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
773 msgstr "spawnvpe: mungkin kehabisan ruang environment"
777 msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
778 msgstr "$SHELL berubah (sebelumnya '%s', sekarang '%s')\n"
780 #: job.c:3022 job.c:3207
782 msgid "Creating temporary batch file %s\n"
783 msgstr "Membuat berkas batch sementara %s\n"
787 "Batch file contents:\n"
790 "Batch file contents:\n"
796 "Batch file contents:%s\n"
799 "Batch file contents:%s\n"
804 msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
805 msgstr "%s (baris %d) shell context tidak baik (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
808 msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
809 msgstr "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
813 msgid "Failed to open global symbol table: %s"
814 msgstr "Failed to open global symbol table: %s"
818 msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
819 msgstr "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
823 msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
824 msgstr "Failed to load symbol %s from %s: %s"
828 msgid "Empty symbol name for load: %s"
829 msgstr "Empty symbol name for load: %s"
833 msgid "Loading symbol %s from %s\n"
834 msgstr "Loading symbol %s from %s\n"
837 msgid "The 'load' operation is not supported on this platform."
838 msgstr "Parallel jobs '-j' tidak didukung dalam platform ini."
845 msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
846 msgstr " -b, -m Diabaikan untuk kompatibilitas.\n"
849 msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
851 " -B, --always-make Membuat semua target secara tidak "
856 " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
857 " Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
859 " -C DIRECTORI, --directory=DIREKTORI\n"
860 " Pindah ke DIREKTORI sebelum melakukan apapun.\n"
863 msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
864 msgstr " -d Menampilkan banyak informasi debug.\n"
868 " --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
870 " --debug[=FLAGS] Menampilkan berbagai tipe informasi debug.\n"
874 " -e, --environment-overrides\n"
875 " Environment variables override makefiles.\n"
877 " -e, --environment-overrides\n"
878 " Variabel lingkungan memaksa makefiles.\n"
882 " --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
884 " --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
888 " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
889 " Read FILE as a makefile.\n"
891 " -f BERKAS, --file=BERKAS, --makefile=BERKAS\n"
892 " Baca BERKAS sebagai sebuah makefile.\n"
895 msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
896 msgstr " -h, --help Tampilkan pesan ini dan keluar.\n"
899 msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
901 " -i, --ignore-errors Abaikan kesalahan dari perintah yang "
906 " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
907 " Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
909 " -I DIREKTORI, --include-dir=DIREKTORI\n"
910 " Cari di DIREKTORI untuk makefile yang "
915 " -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
918 " -j [N], --jobs[=N] Ijinkan N kerja secara bersamaan. Kerja tidak "
919 "terhingga jika tidak diberikan argumen.\n"
923 " -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
925 " -k, --keep-going Tetap jalan ketika target tidak dapat dibuat.\n"
929 " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
930 " Don't start multiple jobs unless load is below "
933 " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
934 " Jangan menjalankan multiple pekerjaan kecuali "
939 " -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
942 " -L, --check-symlink-times Gunakan waktu mtime terbaru diantara symlinks "
947 " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
948 " Don't actually run any recipe; just print "
951 " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
952 " Jangan menjalankan perintah apapun; tampilkan "
953 "saja apa yang akan dikerjakan.\n"
957 " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
958 " Consider FILE to be very old and don't remake "
961 " -o FILE, --old-file=BERKAS, --assume-old=BERKAS\n"
962 " Pertimbangkan BERKAS sudah sangat tua dan "
963 "jangan membuatnya lagi.\n"
967 " -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
968 " Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
970 " -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
971 " Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
974 msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
975 msgstr " -p, --print-data-base Tampilkan basis data internal make.\n"
979 " -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
982 " -q, --question Tidak menjalankan perintah. Mengeluarkan "
983 "status saja dan mengatakan up to date.\n"
986 msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
988 " -r, --no-builtin-rules Aturan implisit bawaan tidak digunakan.\n"
991 msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
993 " -R, --no-builtin-variables Non-aktifkan konfigurasi variabel bawaan.\n"
996 msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
997 msgstr " -s, --silent, --quiet Jangan menampilkan perintah.\n"
1001 " -S, --no-keep-going, --stop\n"
1004 " -S, --no-keep-going, --stop\n"
1005 " Matikan opsi -k.\n"
1008 msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
1010 " -t, --touch Sentuh target dari pada membuat kembali.\n"
1013 msgid " --trace Print tracing information.\n"
1015 " --trace Menampilkan banyak informasi debug.\n"
1019 " -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
1020 msgstr " -v, --version Tampilkan versi dari make dan keluar.\n"
1023 msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
1024 msgstr " -w, --print-directory Tampilkan directory saat ini.\n"
1028 " --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
1031 " --no-print-directory Matikan opsi -w, walaupun opsi ini diaktifkan "
1032 "secara implisit.\n"
1036 " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
1037 " Consider FILE to be infinitely new.\n"
1039 " -W FILE, --what-if=BERKAS, --new-file=BERKAS, --assume-new=BERKAS\n"
1040 " Pertimbangkan BERKAS sebagai sebuah berkas "
1045 " --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
1048 " --warn-undefined-variables Peringatkan akan adanya variabel yang tidak "
1049 "terdefinisi yang direferensikan.\n"
1052 msgid "empty string invalid as file name"
1053 msgstr "`string' kosong tidak valid sebagai nama file"
1057 msgid "unknown debug level specification '%s'"
1058 msgstr "spesifikasi tingkat debug tidak diketahui '%s'"
1062 msgid "unknown output-sync type '%s'"
1063 msgstr "unknown output-sync type '%s'"
1067 msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
1068 msgstr "%s: Interupsi/Exception diterima (kode = 0x%lx, alamat = 0x%p)\n"
1074 "Unhandled exception filter called from program %s\n"
1075 "ExceptionCode = %lx\n"
1076 "ExceptionFlags = %lx\n"
1077 "ExceptionAddress = 0x%p\n"
1080 "Exception filter tidak dapat diatasi dari program %s\n"
1081 "ExceptionCode = %lx\n"
1082 "ExceptionFlags = %lx\n"
1083 "ExceptionAddress = 0x%p\n"
1087 msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
1088 msgstr "Akses dilanggar: operasi tulis pada alamat 0x%p\n"
1092 msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
1093 msgstr "Akses dilanggar: operasi baca pada alamat 0x%p\n"
1095 #: main.c:953 main.c:968
1097 msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
1098 msgstr "find_and_set_shell() diset pada default_shell = %s\n"
1102 msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
1103 msgstr "find_and_set_shell() jalur pencarian di set pada default_shell = %s\n"
1107 msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
1108 msgstr "%s dihentikan selama 30 detik..."
1112 msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
1113 msgstr "selesai tidur(30). Melanjutkan.\n"
1117 "warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule."
1119 "Peringatan: server pekerja tidak ada: menggunakan -j1. Tambahkan '+' pada "
1120 "aturan make paling atas."
1123 msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
1125 "Peringatan: -jN dipaksakan dalam submake: non-aktifkan mode server pekerja."
1128 msgid "Makefile from standard input specified twice."
1129 msgstr "Makefile dari standard input dispesifikasikan dua kali."
1131 #: main.c:1843 vmsjobs.c:1252
1132 msgid "fopen (temporary file)"
1133 msgstr "fopen (berkas sementara)"
1136 msgid "fwrite (temporary file)"
1137 msgstr "fwrite (berkas sementara)"
1140 msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
1141 msgstr "Parallel jobs (-j) tidak didukung dalam platform ini."
1144 msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
1145 msgstr "Mereset kembali ke mode satu job (-j1)."
1148 msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
1149 msgstr "Symbolic links tidak didukung: menonaktifkan opsi -L."
1152 msgid "Updating makefiles....\n"
1153 msgstr "Memperbarui makefiles....\n"
1157 msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
1158 msgstr "Makefile '%s' mungkin berupa loop; tidak membuat lagi.\n"
1162 msgid "Failed to remake makefile '%s'."
1163 msgstr "Gagal membuat lagi makefile '%s'."
1167 msgid "Included makefile '%s' was not found."
1168 msgstr "Makefile yang dimasukan '%s' tidak ditemukan."
1172 msgid "Makefile '%s' was not found"
1173 msgstr "Makefile '%s' tidak ditemukan"
1176 msgid "Couldn't change back to original directory."
1177 msgstr "Tidak dapat kembali ke direktori asal."
1181 msgid "Re-executing[%u]:"
1182 msgstr "Menjalankan kembali[%u]:"
1185 msgid "unlink (temporary file): "
1186 msgstr "unlink (berkas sementara): "
1189 msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
1190 msgstr ".DEFAULT_GOAL berisi lebih dari satu target"
1193 msgid "No targets specified and no makefile found"
1194 msgstr "Target tidak dispesifikasikan dan tidak ditemukan makefile"
1198 msgstr "Tidak ada targets"
1201 msgid "Updating goal targets....\n"
1202 msgstr "Memperbarui tujuan target....\n"
1205 msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
1207 "Peringatan: Clock skew terdeteksi. Pembuatan anda mungkin tidak sempurna"
1211 msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1212 msgstr "Penggunaan: %s [opsi] [target] ...\n"
1218 "This program built for %s\n"
1221 "Program ini dibuat untuk %s\n"
1227 "This program built for %s (%s)\n"
1230 "Program ini dibuat untuk %s (%s)\n"
1234 msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
1235 msgstr "Laporkan bugs kepada <bug-make@gnu.org>\n"
1239 msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
1240 msgstr "opsi '%s%s' membutuhkan sebuah argument string yang tidak kosong"
1244 msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
1245 msgstr "opsi '-%c' membutuhkan sebuah argument `string' yang tidak kosong"
1249 msgid "%sBuilt for %s\n"
1250 msgstr "%sAplikasi ini dibuat untuk %s\n"
1254 msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
1255 msgstr "%sAplikasi ini dibuat untuk %s (%s)\n"
1260 "%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1262 "%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1263 "%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1265 "%sLisensi GPLv3+: GNU GPL versi 3 atau sesudahnya <http://gnu.org/licenses/"
1267 "%sIni adalah aplikasi gratis: anda bebas untuk mengubah dan menyebarkannya.\n"
1268 "%sTidak ada JAMINAN, sepanjang diperbolehkan oleh hukum.\n"
1274 "# Make data base, printed on %s"
1277 "# Membuat basis data, ditampilkan %s"
1283 "# Finished Make data base on %s\n"
1286 "# Selesai membuat basis data %s\n"
1290 msgid "Unknown error %d"
1291 msgstr "Kesalahan tidak diketahui %d"
1295 msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1296 msgstr "%s: pengguna %lu (ril %lu), grup %lu (ril %lu)\n"
1299 msgid "Initialized access"
1300 msgstr "Akses terinisialisasi"
1304 msgstr "Akses pengguna"
1311 msgid "Child access"
1316 msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
1317 msgstr "%s: Memasuki sebuah direktori yang tidak diketahui\n"
1321 msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
1322 msgstr "%s: Meninggalkan sebuah direktori yang tidak diketahui\n"
1326 msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
1327 msgstr "%s: Memasuki direktori '%s'\n"
1331 msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
1332 msgstr "%s: Meninggalkan direktori '%s'\n"
1336 msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
1337 msgstr "%s[%u]: Memasuki sebuah direktori yang tidak diketahui\n"
1341 msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
1342 msgstr "%s[%u]: Meninggalkan sebuah direktori yang tidak diketahui\n"
1346 msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
1347 msgstr "%s[%u]: Memasuki direktori '%s'\n"
1351 msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
1352 msgstr "%s[%u]: Meninggalkan direktori '%s'\n"
1354 #: output.c:495 output.c:497
1356 msgid "write error: stdout"
1357 msgstr "error menulis: %s"
1361 msgstr ". Berhenti.\n"
1374 msgid "creating jobs pipe"
1375 msgstr "membuat pipa pekerjaan"
1377 #: posixos.c:72 posixos.c:227
1379 msgid "duping jobs pipe"
1380 msgstr "membuat pipa pekerjaan"
1383 msgid "init jobserver pipe"
1384 msgstr "inisiasi pipa server pekerja"
1388 msgid "internal error: invalid --jobserver-auth string '%s'"
1389 msgstr "internal error: tidak valid --jobserver-fds string '%s'"
1393 msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
1394 msgstr "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
1398 msgid "jobserver pipeline"
1399 msgstr "inisiasi pipa server pekerja"
1402 msgid "write jobserver"
1403 msgstr "menulis jobserver"
1407 msgid "pselect jobs pipe"
1408 msgstr "membaca pipa pekerjaan"
1410 #: posixos.c:279 posixos.c:391
1411 msgid "read jobs pipe"
1412 msgstr "membaca pipa pekerjaan"
1415 msgid "Reading makefiles...\n"
1416 msgstr "Membaca makefiles...\n"
1420 msgid "Reading makefile '%s'"
1421 msgstr "Membaca makefile '%s'"
1425 msgid " (no default goal)"
1426 msgstr " (tidak terdapat tujuan baku)"
1430 msgid " (search path)"
1431 msgstr " (jalur pencarian)"
1435 msgid " (don't care)"
1436 msgstr " (tidak peduli)"
1440 msgid " (no ~ expansion)"
1441 msgstr " (tidak terdapat ekspansi tilde ~)"
1445 msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
1446 msgstr "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
1450 msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
1451 msgstr "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
1454 msgid "invalid syntax in conditional"
1455 msgstr "sintak salah dalam kondisional"
1459 msgid "%s: failed to load"
1460 msgstr "%s: failed to load"
1463 msgid "recipe commences before first target"
1464 msgstr "perintah dijalankan sebelum target pertama"
1467 msgid "missing rule before recipe"
1468 msgstr "hilang aturan sebelum menjalankan perintah"
1472 msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1473 msgstr " (apakah yang anda maksud TAB dari pada 8 buah spasi?)"
1477 msgid "missing separator"
1478 msgstr "pemisah %s hilang"
1481 msgid "missing target pattern"
1482 msgstr "pola target hilang"
1485 msgid "multiple target patterns"
1486 msgstr "pola target banyak"
1490 msgid "target pattern contains no '%%'"
1491 msgstr "pola target tidak memiliki '%%'"
1494 msgid "missing 'endif'"
1495 msgstr "hilang 'endif'"
1497 #: read.c:1428 read.c:1473 variable.c:1576
1498 msgid "empty variable name"
1499 msgstr "nama variabel kosong"
1502 msgid "extraneous text after 'define' directive"
1503 msgstr "Kelebihan text sesudah 'endef' directive"
1506 msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
1507 msgstr "hilang 'endef', tidak diselesaikan 'define'"
1510 msgid "extraneous text after 'endef' directive"
1511 msgstr "kelebihan text sesudah 'endef' directive"
1515 msgid "extraneous text after '%s' directive"
1516 msgstr "kelebihan text sesudah '%s' directive"
1520 msgid "extraneous '%s'"
1521 msgstr "kelebihan '%s'"
1524 msgid "only one 'else' per conditional"
1525 msgstr "hanya satu 'else' dalam setiap kondisi"
1528 msgid "Malformed target-specific variable definition"
1529 msgstr "Definisi variable target-specific memiliki format yang salah"
1532 msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
1533 msgstr "persyaratan tidak dapat didefinisikan dalam script perintah"
1536 msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1537 msgstr "aturan pola implisit dan static tercampur"
1540 msgid "mixed implicit and normal rules"
1541 msgstr "aturan implisit dan aturan normal tercampur"
1545 msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
1546 msgstr "target '%s' tidak cocok dengan pola target"
1548 #: read.c:2100 read.c:2146
1550 msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
1551 msgstr "target berkas '%s' keduanya memiliki masukan : dan ::"
1555 msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
1556 msgstr "target '%s' memberikan lebih dari sekali dalam aturan sama."
1560 msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
1561 msgstr "peringatan: memaksa perintah untuk target '%s'"
1565 msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
1566 msgstr "peringatan: menghiraukan perintah lama untuk target '%s'"
1570 msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax"
1571 msgstr "aturan implisit dan aturan normal tercampur"
1574 msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1575 msgstr "peringatan: karakter NUL terlihat; baris selanjutnya dihiraukan"
1579 msgid "Nothing to be done for '%s'."
1580 msgstr "Tidak ada yang harus dilakukan untuk '%s'."
1584 msgid "'%s' is up to date."
1585 msgstr "'%s' sudah baru."
1589 msgid "Pruning file '%s'.\n"
1590 msgstr "Pruning file '%s'.\n"
1594 msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
1596 "%sTidak terdapat aturan untuk membuat target '%s', dibutuhkan oleh '%s'%s"
1600 msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
1601 msgstr "%sTidak terdapat aturan untuk membuat target '%s'%s"
1605 msgid "Considering target file '%s'.\n"
1606 msgstr "Mempertimbangkan berkas target '%s'.\n"
1610 msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
1611 msgstr "Baru saja dicoba dan gagal untuk memperbarui berkas '%s'.\n"
1615 msgid "File '%s' was considered already.\n"
1616 msgstr "Berkas '%s' baru saja dipertimbangkan.\n"
1620 msgid "Still updating file '%s'.\n"
1621 msgstr "Sedang memperbarui berkas '%s'.\n"
1625 msgid "Finished updating file '%s'.\n"
1626 msgstr "Selesai memperbarui berkas '%s'.\n"
1630 msgid "File '%s' does not exist.\n"
1631 msgstr "Berkas '%s' tidak ada.\n"
1636 "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
1638 "*** Peringatan: .LOW_RESOLUTION_TIME berkas '%s' memiliki sebuah penanda "
1639 "waktu dengan resolusi tinggi"
1641 #: remake.c:524 remake.c:1056
1643 msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n"
1644 msgstr "Ditemukan sebuah aturan implisit untuk '%s'.\n"
1646 #: remake.c:526 remake.c:1058
1648 msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
1649 msgstr "Tidak terdapat aturan implisit untuk membuat '%s'.\n"
1653 msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
1654 msgstr "Menggunakan perintah baku untuk '%s'.\n"
1656 #: remake.c:566 remake.c:1105
1658 msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1659 msgstr "Ketergantungan %s <- %s melingkar dijatuhkan."
1663 msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
1664 msgstr "Selesai melakukan semua persyaratan untuk berkas target '%s'.\n"
1668 msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
1669 msgstr "Persyaratan untuk membuat '%s' sedang dibuat.\n"
1673 msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
1674 msgstr "Menyerah untuk membuat target berkas '%s'.\n"
1678 msgid "Target '%s' not remade because of errors."
1679 msgstr "Target '%s' tidak dibuat lagi karena ada errors."
1683 msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
1684 msgstr "Persyaratan untuk '%s' adalah order-only untuk target '%s'.\n"
1688 msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
1689 msgstr "Persyaratan untuk '%s' untuk target '%s' tidak ada.\n"
1693 msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
1694 msgstr "Persyaratan untuk '%s' lebih baru dari pada target '%s'.\n"
1698 msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
1699 msgstr "Persyaratan untuk '%s' lebih tua dari pada target '%s'.\n"
1703 msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1704 msgstr "Target '%s' merupakan kolon-ganda dan tidak memiliki syarat.\n"
1708 msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1709 msgstr "Tidak ada perintah untuk '%s' dan persyaratan tidak berubah.\n"
1713 msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
1714 msgstr "Membuat '%s' karena adanya tanda always-make.\n"
1718 msgid "No need to remake target '%s'"
1719 msgstr "Tidak perlu membuat lagi target '%s'"
1723 msgid "; using VPATH name '%s'"
1724 msgstr "; menggunakan nama VPATH '%s'"
1728 msgid "Must remake target '%s'.\n"
1729 msgstr "Harus membuat lagi target '%s'.\n"
1733 msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n"
1734 msgstr " Mengabaikan nama VPATH '%s'.\n"
1738 msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
1739 msgstr "Perintah dari '%s' sedang dijalankan.\n"
1743 msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
1744 msgstr "Gagal membuat lagi target berkas '%s'.\n"
1748 msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
1749 msgstr "Sukses membuat kembali target berkas '%s'.\n"
1753 msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
1754 msgstr "Target berkas '%s' dibutuhkan untuk membuat kembali dengan opsi -q.\n"
1758 msgid "Using default commands for '%s'.\n"
1759 msgstr "Menggunakan perintah baku untuk '%s'.\n"
1763 msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future"
1764 msgstr "Peringatan: Berkas '%s' memiliki waktu modifikasi dimasa depan"
1768 msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
1769 msgstr "Peringatan: Berkas '%s' memiliki waktu modifikasi %s s kedepan"
1773 msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
1774 msgstr ".LIBPATTERNS elemen '%s' bukan merupakan sebuah pattern"
1776 #: remote-cstms.c:122
1778 msgid "Customs won't export: %s\n"
1779 msgstr "Custom tidak akan men-export: %s\n"
1787 "# Aturan implisit."
1792 "# No implicit rules."
1795 "# Tidak ada aturan implisit."
1801 "# %u implicit rules, %u"
1804 "# %u aturan implisit, %u"
1812 msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
1813 msgstr "BUG: num_pattern_rules salah! %u != %u"
1816 msgid "unknown signal"
1817 msgstr "sinyal tidak diketahui"
1832 msgid "Illegal Instruction"
1833 msgstr "Instruksi Tidak Legal"
1836 msgid "Trace/breakpoint trap"
1837 msgstr "Penangkap trace/breakpoint"
1845 msgstr "Penangkap IOT"
1849 msgstr "Penangkap EMT"
1852 msgid "Floating point exception"
1853 msgstr "Eksepsi titik pecahan"
1864 msgid "Segmentation fault"
1865 msgstr "Kesalahan segmentasi"
1868 msgid "Bad system call"
1869 msgstr "Panggilan sistem buruk"
1884 msgid "User defined signal 1"
1885 msgstr "Sinyal definisi pengguna 1"
1888 msgid "User defined signal 2"
1889 msgstr "Sinyal definisi pengguna 2"
1891 #: signame.c:150 signame.c:153
1892 msgid "Child exited"
1893 msgstr "Proses anak berakhir"
1896 msgid "Power failure"
1897 msgstr "Listrik bermasalah"
1901 msgstr "Dihentikkan"
1904 msgid "Stopped (tty input)"
1905 msgstr "Dihentikan (masukkan tty)"
1908 msgid "Stopped (tty output)"
1909 msgstr "Dihentikan (keluaran tty)"
1912 msgid "Stopped (signal)"
1913 msgstr "Dihentikan (sinyal)"
1916 msgid "CPU time limit exceeded"
1917 msgstr "Batas waktu CPU telah terlampaui"
1920 msgid "File size limit exceeded"
1921 msgstr "Batas maksimal ukuran berkas terlampaui"
1924 msgid "Virtual timer expired"
1925 msgstr "Pewaktu maya habis"
1928 msgid "Profiling timer expired"
1929 msgstr "Pewaktu profiling habis"
1932 msgid "Window changed"
1933 msgstr "Jendela berubah"
1937 msgstr "Dilanjutkan"
1940 msgid "Urgent I/O condition"
1941 msgstr "Kondisi I/O penting"
1943 #: signame.c:199 signame.c:208
1944 msgid "I/O possible"
1945 msgstr "I/O mungkin"
1956 msgid "Resource lost"
1957 msgstr "Resource hilang"
1960 msgid "Danger signal"
1961 msgstr "Sinyal bahaya"
1964 msgid "Information request"
1965 msgstr "Permintaan informasi"
1968 msgid "Floating point co-processor not available"
1969 msgstr "co-processor titik pecahan tidak tersedia"
1975 "%s No strcache buffers\n"
1978 "%s # dari buffer strcache: \n"
1984 "%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
1988 "%s strcache free: %lu total = (%lu) / mak = %lu / min = %lu / rata-rata = "
1994 "%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n"
1996 "%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n"
2000 msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
2001 msgstr "besar %s strcache: total = %lu / count = %lu / rata-rata = %lu\n"
2006 "%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
2008 "%s strcache free: total = %lu / mak = %lu / min = %lu / rata-rata = %hu\n"
2014 "%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
2017 "%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
2021 "# hash-table stats:\n"
2024 "# berkas statistik hash-table:\n"
2044 msgid "environment under -e"
2045 msgstr "lingkungan dibawah opsi -e"
2048 msgid "command line"
2049 msgstr "baris perintah"
2052 msgid "'override' directive"
2053 msgstr "'override' direktif"
2057 msgid " (from '%s', line %lu)"
2058 msgstr " (dari '%s', baris %lu)"
2061 msgid "# variable set hash-table stats:\n"
2062 msgstr "# statistik variable set hash-table:\n"
2075 "# Pattern-specific Variable Values"
2078 "# Nilai Variabel Pola-Spesifik"
2083 "# No pattern-specific variable values."
2086 "# Tidak terdapat nilai variabel pola-spesifik"
2092 "# %u pattern-specific variable values"
2095 "# %u nilai variabel pola-spesifik"
2099 msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
2100 msgstr "peringatan: variabel '%.*s' tidak terdefinisi"
2102 #: vmsfunctions.c:91
2104 msgid "sys$search() failed with %d\n"
2105 msgstr "sys$search() gagal dengan kode %d\n"
2109 msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
2111 "-warning, kamu mungkin telah mengaktifkan pengontrolan CTRL-Y dari DCL.\n"
2115 msgid "BUILTIN CD %s\n"
2116 msgstr "BAWAAN CD %s\n"
2125 msgid "Append output to %s\n"
2126 msgstr "Meneruskan output ke %s\n"
2130 msgid "Append %.*s and cleanup\n"
2131 msgstr "Append %.*s and cleanup\n"
2135 msgid "Executing %s instead\n"
2136 msgstr "Menjalankan perintah %s\n"
2141 "# VPATH Search Paths\n"
2144 "# VPATH Jalur Pencarian\n"
2147 msgid "# No 'vpath' search paths."
2148 msgstr "# Tidak ada 'vpath' dalam jalur pencarian."
2154 "# %u 'vpath' search paths.\n"
2157 "# %u 'vpath' jalur pencarian.\n"
2162 "# No general ('VPATH' variable) search path."
2165 "# Tidak ada ('VPATH' variabel) umum dalam jalur pencarian."
2170 "# General ('VPATH' variable) search path:\n"
2174 "# Jalur pencarian umum untuk variabel 'VPATH':\n"
2179 msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
2180 msgstr "Jobserver slots limited to %d\n"
2184 msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
2185 msgstr "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
2190 "internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
2192 "internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
2196 msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
2197 msgstr "Jobserver client (semaphore %s)\n"
2201 msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
2202 msgstr "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
2206 msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
2207 msgstr "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
2209 #~ msgid "%s: recipe for target '%s' failed"
2210 #~ msgstr "%s: recipe for target '%s' failed"
2212 #~ msgid "%s[%s] Error 0x%x%s"
2213 #~ msgstr "%s[%s] Error 0x%x%s"
2215 #~ msgid "%s[%s] %s%s%s"
2216 #~ msgstr "%s[%s] %s%s%s"
2218 #~ msgid "internal error: multiple --sync-mutex options"
2219 #~ msgstr "internal error: opsi --sync-mutex lebih dari satu"
2221 #~ msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
2222 #~ msgstr "internal error: opsi --jobserver-fds lebih dari satu"
2224 #~ msgid "dup jobserver"
2225 #~ msgstr "dup server pekerja"
2227 #~ msgid "virtual memory exhausted"
2228 #~ msgstr "Kehabisan memori maya"
2230 #~ msgid "write error"
2231 #~ msgstr "error menulis"
2233 #~ msgid "Warning: Empty redirection\n"
2234 #~ msgstr "Peringatan: redirection kosong\n"
2236 #~ msgid "internal error: '%s' command_state"
2237 #~ msgstr "kesalahan internal: '%s' command_state"
2239 #~ msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
2240 #~ msgstr "BAWAAN [%s][%s]\n"
2242 #~ msgid "BUILTIN RM %s\n"
2243 #~ msgstr "BAWAAN RM %s\n"
2245 #~ msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
2246 #~ msgstr "Perintah bawaan '%s' tidak diketahui\n"
2248 #~ msgid "Error, empty command\n"
2249 #~ msgstr "Error, perintah kosong\n"
2251 #~ msgid "Redirected input from %s\n"
2252 #~ msgstr "Meneruskan masukan dari %s\n"
2254 #~ msgid "Redirected error to %s\n"
2255 #~ msgstr "Meneruskan error ke %s\n"
2257 #~ msgid "Redirected output to %s\n"
2258 #~ msgstr "Meneruskan output ke %s\n"
2260 #~ msgid "Error spawning, %d\n"
2261 #~ msgstr "Gagal spawning, %d\n"
2263 #~ msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
2264 #~ msgstr "# Nilai yang salah dalam anggota `update_status' !"
2266 #~ msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
2267 #~ msgstr "*** [%s] Error 0x%x (diabaikan)"
2269 #~ msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n"
2270 #~ msgstr "process_easy() gagal untuk menjalankan proses (e=%ld)\n"
2273 #~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
2274 #~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
2275 #~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
2277 #~ "%sIni adalah piranti lunak bebas; lihat kode program untuk syarat "
2279 #~ "%sTIDAK TERDAPAT GARANSI; bahkan untuk PENJUALAN atau \n"
2280 #~ "%sKESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU.\n"
2282 #~ msgid "extraneous `endef'"
2283 #~ msgstr "kelebihan `endef'"
2285 #~ msgid "empty `override' directive"
2286 #~ msgstr "directive `override' kosong"
2288 #~ msgid "invalid `override' directive"
2289 #~ msgstr "directive `override' tidak valid"
2293 #~ "%s # of strings in strcache: %d\n"
2296 #~ "%s # dari string dalam strcache: %d\n"
2298 #~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
2299 #~ msgstr "-warning, CTRL-Y akan meninggalkan sub-process(es).\n"
2306 #~ "# Tidak terdapat files."
2310 #~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
2313 #~ "# %u files dalam %u hash buckets.\n"
2315 #~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
2317 #~ "# rata - rata %.3f files per bucket, maksimal %u files dalam satu "
2320 #~ msgid "the `word' function takes a positive index argument"
2321 #~ msgstr "fungsi `word' mengambil sebuah argumen index yang positif"
2323 #~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
2324 #~ msgstr "Sintak error, masih didalam '\"'\n"
2326 #~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
2327 #~ msgstr "Mendapat sinyal SIGCHLD; %u unreaped childern.\n"
2329 #~ msgid "DIRECTORY"
2330 #~ msgstr "DIREKTORI"
2332 #~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
2333 #~ msgstr "Pindah ke DIRECTORY sebelum melakukan sesuatu."
2338 #~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
2339 #~ msgstr "Proses dihentikan untuk memberikan kesempatan debugger"
2341 #~ msgid "Environment variables override makefiles"
2342 #~ msgstr "Variabel environment digunakan dalam makefiles"
2347 #~ msgid "Read FILE as a makefile"
2348 #~ msgstr "Baca FILE sebagai sebuah makefile"
2350 #~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
2351 #~ msgstr "Cari DIREKTORI untuk makefiles yang dibutuhkan"
2353 #~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
2354 #~ msgstr "Tidak melakukan banyak jobs jika beban lebih dari N."
2356 #~ msgid "Don't actually run any commands; just print them"
2358 #~ "Jangan menjalankan perintah apapun. Hanya tampilkan saja apa yang akan "
2361 #~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
2363 #~ "Anggap FILE sudah sangat tua dan jangan dibuat kembali file tersebut"
2365 #~ msgid "Don't echo commands"
2366 #~ msgstr "Jangan menampilkan perintah yang dijalankan"
2368 #~ msgid "Turns off -k"
2369 #~ msgstr "Matikan opsi -k"
2371 #~ msgid "Consider FILE to be infinitely new"
2372 #~ msgstr "Pertimbangkan FILE sebagai file yang baru."
2374 #~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
2375 #~ msgstr "Jangan menspesifikasi -j atau --jobs jika sh.exe tidak ada."
2377 #~ msgid "Resetting make for single job mode."
2378 #~ msgstr "Mereset kembali make pada mode job tunggal."
2381 #~ msgstr "Memasuki"
2384 #~ msgstr "Meninggalkan"
2386 #~ msgid "no file name for `%sinclude'"
2387 #~ msgstr "tidak terdapat nama file untuk `%s include'"
2389 #~ msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
2390 #~ msgstr "target `%s' meninggalkan persyaratan pola kosong"
2392 #~ msgid "# No variables."
2393 #~ msgstr "# Tidak ada variabel."
2395 #~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2397 #~ "# rata - rata dari %.1f variabel per bucket, maksimal %u dalam satu "
2400 #~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2402 #~ "# rata - rata dari %d.%d variabel per bucket, maksimal %u dalam satu "