1 # Indonesian translations for gst-plugins-good package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2008.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-17 20:54+0700\n"
11 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
18 msgid "Could not establish connection to sound server"
19 msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server suara"
21 #: ext/esd/esdsink.c:269
22 msgid "Failed to query sound server capabilities"
23 msgstr "Gagal untuk kueri kemampuan server suara"
25 #: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
26 #: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
27 #: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
28 msgid "Internal data stream error."
29 msgstr "Galat arus data internal."
31 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041
32 msgid "Failed to decode JPEG image"
33 msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG"
35 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
36 msgid "Could not connect to server"
37 msgstr "Tak dapat menghubungi server"
39 #: gst/avi/gstavimux.c:1616
40 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
41 msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak."
43 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
44 msgid "This file is invalid and cannot be played."
45 msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar."
47 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
48 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
49 msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar."
51 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
52 msgid "This file contains no playable streams."
53 msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar."
55 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
56 msgid "The video in this file might not play correctly."
57 msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar."
59 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
61 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
62 msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama"
64 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
65 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
66 msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar."
68 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
69 msgid "Internal data flow error."
70 msgstr "Galat aliran data internal."
72 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
76 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
80 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
84 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
88 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
92 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
94 msgstr "Pengeras Suara"
96 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
100 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
104 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
108 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
112 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
116 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
120 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
122 msgstr "Masukan-gain"
124 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
126 msgstr "Keluaran-gain"
128 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
132 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
136 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
140 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
144 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
148 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
152 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
154 msgstr "Telepon-masuk"
156 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
158 msgstr "Telepon-keluar"
160 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
164 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
168 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
172 #: sys/oss/gstosssink.c:414
174 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
177 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
178 "oleh aplikasi lain."
180 #: sys/oss/gstosssink.c:421
182 "Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
185 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak "
186 "akses untuk membuka divais ini."
188 #: sys/oss/gstosssink.c:429
189 msgid "Could not open audio device for playback."
190 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
192 #: sys/oss/gstosssrc.c:381
194 "Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
197 "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses "
198 "untuk membuka divais ini."
200 #: sys/oss/gstosssrc.c:389
201 msgid "Could not open audio device for recording."
202 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
204 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
208 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
210 msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
211 msgstr "Galat membaca %d bita di divais '%s'."
213 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
215 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
216 msgstr "Mendapatkan ukuran bingkai %u ketimbang %u yang tak diharapkan."
218 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
221 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
222 "it is a v4l1 driver."
224 "Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek "
225 "apakah itu merupakan driver v4l1."
227 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
229 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
230 msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di divais %s"
232 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
234 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
235 msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
237 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
239 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
240 msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'."
242 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254
244 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
245 msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s.'"
247 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
249 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
250 msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'."
252 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
254 msgid "Cannot identify device '%s'."
255 msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'."
257 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
259 msgid "This isn't a device '%s'."
260 msgstr "Ini bukan divais '%s'."
262 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
264 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
265 msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
267 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
269 msgid "Device '%s' is not a capture device."
270 msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap."
272 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
274 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
275 msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'."
277 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
279 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
280 msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'."
282 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
284 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
285 msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz."
287 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
289 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
290 msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'."
292 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
294 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
295 msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'."
297 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
299 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
300 msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'."
302 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
304 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
306 "Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
308 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
310 msgid "Failed to set input %d on device %s."
311 msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
313 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
315 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
316 msgstr "Tak dapat mengantrekan penyangga di divais '%s'."
318 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
320 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
322 "Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan divais "
325 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
326 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
328 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
329 msgstr "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'."
331 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
334 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
335 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
338 "Tipe penyangga tidak didukung, atau indeks di luar batas, atau tak ada "
339 "penyangga yang telah dialokasikan, atau userptr atau panjang tidak sah. "
342 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
344 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
346 "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'. Tak cukup "
349 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
351 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
353 "kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais %s."
355 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
357 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
358 msgstr "Gagal setelah %d percobaan. divais %s. galat sistem: %s"
360 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
362 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
363 msgstr "Tak ada penyangga bebas ditemukan di lubuk pada indeks %d."
365 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
367 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
368 msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'"
370 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
371 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
372 msgstr "Divais masukan video tak menerima pengaturan rasio bingkai baru."
374 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
376 msgid "Device '%s' does not support video capture"
377 msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkap video"
379 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
381 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
382 msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
384 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
386 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
387 msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
389 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
391 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
392 msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga dari divais '%s'."
394 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
396 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
397 msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga yang cukup dari divais '%s'."
399 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
401 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
402 msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'"
404 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
406 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
408 "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode penangkap apapun yang dikenal."
410 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
412 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
413 msgstr "Galat memulai penangkapan arus dari divais '%s'."
415 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
417 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
418 msgstr "Galat menghentikan penangkapan arus dari divais '%s'."
420 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
421 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
422 msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung."
424 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
425 msgid "Cannot operate without a clock"
426 msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"