1 # Indonesian translations for gst-plugins-base package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013.
4 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010-2014.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.3.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-07-19 16:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-06-01 09:55+0700\n"
12 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
20 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode mono."
22 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
23 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode stereo."
26 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
27 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode %d-kanal."
30 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
33 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
36 msgid "Could not open audio device for playback."
37 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
39 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
40 msgstr "Galat saat mengarahkan keluaran ke divais audio. Divais telah diputus."
42 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
43 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode mono."
45 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
46 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode stereo."
49 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
50 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode %d-kanal"
53 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
56 "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Divais sedang digunakan oleh "
59 msgid "Could not open audio device for recording."
60 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
62 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
63 msgstr "Galat saat merekam dari divais audio. Divais telah diputus."
65 msgid "Could not open CD device for reading."
66 msgstr "Tak dapat membuka divais CD untuk dibaca."
68 msgid "Could not seek CD."
69 msgstr "Tak dapat mencari CD."
71 msgid "Could not read CD."
72 msgstr "Tak dapat membaca CD."
74 msgid "Internal data stream error."
75 msgstr "Galat arus data internal."
78 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
79 msgstr "Elemen '%s' hilang - cek instalasi GStreamer anda."
82 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
83 msgstr "Plugin %s dibutuhkan untuk memutar arus ini, tapi tidak diinstal."
85 msgid "Could not determine type of stream"
86 msgstr "Tak dapat menentukan tipe arus"
88 msgid "This appears to be a text file"
89 msgstr "Ini kelihatannya merupakan berkas teks"
91 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
92 msgstr "Tak dapat membuat elemen \"uridecodebin\"."
95 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
96 msgstr "Baik elemen autovideosink maupun %s hilang."
98 msgid "The autovideosink element is missing."
99 msgstr "Elemen autovideosink hilang."
102 msgid "Configured videosink %s is not working."
103 msgstr "Videosink yang dikonfigurasi %s tidak bekerja."
106 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
107 msgstr "Baik elemen autovideosink maupun %s tidak bekerja."
109 msgid "The autovideosink element is not working."
110 msgstr "Elemen autovideosink tidak bekerja."
112 msgid "Custom text sink element is not usable."
113 msgstr "Elemen teks tenggelam suai tak dapat digunakan."
115 msgid "No volume control found"
116 msgstr "Tak ada kontrol volume yang ditemukan"
119 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
120 msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun %s hilang."
122 msgid "The autoaudiosink element is missing."
123 msgstr "Elemen autoaudiosink hilang."
126 msgid "Configured audiosink %s is not working."
127 msgstr "Audiosink yang dikonfigurasi %s tidak bekerja."
130 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
131 msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun %s tidak bekerja."
133 msgid "The autoaudiosink element is not working."
134 msgstr "Elemen autoaudiosink tidak bekerja."
136 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
137 msgstr "Tak dapat memutar berkas teks tanpa video atau visualisasi."
140 msgid "No decoder available for type '%s'."
141 msgstr "Tak ada pengawasandi yang tersedia untuk tipe '%s'."
143 msgid "No URI specified to play from."
144 msgstr "Tak ada URI yang ditentukan untuk diputar."
147 msgid "Invalid URI \"%s\"."
148 msgstr "URI \"%s\" tidak sah."
150 msgid "This stream type cannot be played yet."
151 msgstr "Tipe arus ini belum dapat dimainkan."
154 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
155 msgstr "Tak ada penanganan URI yang diimplementasikan untuk \"%s\"."
157 msgid "Source element is invalid."
158 msgstr "Elemen sumber tidak sah."
161 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
162 msgstr "Galat ketika mengirim data ke \"%s:%d\"."
164 msgid "Can't record audio fast enough"
165 msgstr "Tak dapat merekam audio cukup cepat"
167 msgid "This CD has no audio tracks"
168 msgstr "CD ini tidak memiliki jalur audio"
176 msgid "ICY internet radio"
177 msgstr "Radio internet ICY"
179 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
180 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
182 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
183 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
185 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
186 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
188 msgid "Windows Media Speech"
189 msgstr "Windows Media Speech"
191 msgid "CYUV Lossless"
192 msgstr "CYUV Lossless"
197 msgid "Lossless MSZH"
198 msgstr "Lossless MSZH"
200 msgid "Run-length encoding"
201 msgstr "Penyandian sepanjang-jalan"
209 msgid "MPL2 subtitle format"
210 msgstr "Format subjudul MPL2"
212 msgid "DKS subtitle format"
213 msgstr "Format subjudul DKS"
215 msgid "QTtext subtitle format"
216 msgstr "Format subjudul QTtext"
218 msgid "Sami subtitle format"
219 msgstr "Format subjudul Sami"
221 msgid "TMPlayer subtitle format"
222 msgstr "Format subjudul TMPlayer"
224 msgid "Kate subtitle format"
225 msgstr "Format subjudul Kate"
227 msgid "Uncompressed video"
228 msgstr "Video tak dikompresi"
230 msgid "Uncompressed gray"
231 msgstr "Citra abu-abu tak dikompresi"
234 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
235 msgstr "YUV terkemas tak dikompresi %s"
238 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
239 msgstr "YUV semi-planar tak dikompresi %s"
242 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
243 msgstr "YUV palanar tak dikompresi %s"
246 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
247 msgstr "%d-bit terpalet tak dikompresi %s"
250 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
251 msgstr "%d tak dikompresi %s"
254 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
255 msgstr "DivX MPEG-4 Versi %d"
257 msgid "Uncompressed audio"
258 msgstr "Audio tak dikompresi"
261 msgid "Raw %d-bit %s audio"
262 msgstr "Audio %d-bita %s mentah"
264 msgid "Audio CD source"
265 msgstr "Sumber CD audio"
270 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
271 msgstr "Sumber Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
273 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
274 msgstr "Sumber protokol Microsoft Media Server (MMS)"
277 msgid "%s protocol source"
278 msgstr "%s sumber protokol"
281 msgid "%s video RTP depayloader"
282 msgstr "%s video RTP depayloader"
285 msgid "%s audio RTP depayloader"
286 msgstr "%s audio RTP depayloader"
289 msgid "%s RTP depayloader"
290 msgstr "%s RTP depayloader"
298 msgstr "%s pengawasandi"
301 msgid "%s video RTP payloader"
302 msgstr "%s video RTP payloader"
305 msgid "%s audio RTP payloader"
306 msgstr "%s audio RTP payloader"
309 msgid "%s RTP payloader"
310 msgstr "%s RTP payloader"
321 msgid "GStreamer element %s"
322 msgstr "Elemen GStreamer %s"
324 msgid "Unknown source element"
325 msgstr "Elemen sumber tak diketahui"
327 msgid "Unknown sink element"
328 msgstr "Elemen tenggelam tak diketahui"
330 msgid "Unknown element"
331 msgstr "Elemen tak diketahui"
333 msgid "Unknown decoder element"
334 msgstr "Elemen pengawasandi tak diketahui"
336 msgid "Unknown encoder element"
337 msgstr "Elemen penyandi tak diketahui"
339 msgid "Plugin or element of unknown type"
340 msgstr "Plugin atau elemen dari tipe yang tak diketahui"
342 msgid "Failed to read tag: not enough data"
343 msgstr "Gagal membaca tanda: tak cukup data"
348 msgid "MusicBrainz track ID"
349 msgstr "ID jalur MusicBrainz"
354 msgid "MusicBrainz artist ID"
355 msgstr "ID artis MusicBrainz"
360 msgid "MusicBrainz album ID"
361 msgstr "ID album MusicBrainz"
363 msgid "album artist ID"
364 msgstr "ID artis album"
366 msgid "MusicBrainz album artist ID"
367 msgstr "ID artis album MusicBrainz"
370 msgstr "ID TRM jalur"
372 msgid "MusicBrainz TRM ID"
373 msgstr "ID TRM MusicBrainz"
375 msgid "capturing shutter speed"
376 msgstr "menangkap kecepatan rana"
378 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
379 msgstr "Kecepatan rana digunakan saat menangkap gambar, dalam detik"
381 msgid "capturing focal ratio"
382 msgstr "menangkap bukaan"
384 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
385 msgstr "Bukaan (angka-f) digunakan ketika menangkap gambar"
387 msgid "capturing focal length"
388 msgstr "menangkap panjang fokal"
390 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
391 msgstr "Panjang fokal dari lensa digunakan ketika menangkap gambar, dalam mm"
393 msgid "capturing digital zoom ratio"
394 msgstr "menangkap rasio pembesaran digital"
396 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
397 msgstr "Rasio pembesaran digital digunakan ketika menangkap gambar"
399 msgid "capturing iso speed"
400 msgstr "menangkap kecepatan iso"
402 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
403 msgstr "Kecepatan ISO digunakan menangkap gambar"
405 msgid "capturing exposure program"
406 msgstr "menangkap program pajanan"
408 msgid "The exposure program used when capturing an image"
409 msgstr "Program pajanan digunakan ketika menangkap gambar"
411 msgid "capturing exposure mode"
412 msgstr "menangkap mode pajanan"
414 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
415 msgstr "Mode pajanan digunakan ketika menangkap gambar"
417 msgid "capturing exposure compensation"
418 msgstr "menangkap kompensasi pajanan"
420 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
421 msgstr "Kompensasi pajanan digunakan ketika menangkap gambar"
423 msgid "capturing scene capture type"
424 msgstr "menangkap tipe pengambilan scene"
426 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
427 msgstr "Mode penangkapan scene digunakan ketika menangkap gambar"
429 msgid "capturing gain adjustment"
430 msgstr "menangkap penyesuaian bati"
432 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
433 msgstr "Keseluruhan penyesuaian bati diterapkan pada gambar"
435 msgid "capturing white balance"
436 msgstr "menangkap white balance"
438 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
439 msgstr "Pengaturan mode white balance ketika menangkap gambar"
441 msgid "capturing contrast"
442 msgstr "menangkap kontras"
444 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
445 msgstr "Arah pemrosesan kontras diterapkan ketika menangkap gambar"
447 msgid "capturing saturation"
448 msgstr "menangkap saturasi"
450 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
451 msgstr "Arah pemrosesan saturasi diterapkan ketika menangkap gambar"
453 msgid "capturing sharpness"
454 msgstr "menangkap ketajaman"
456 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
457 msgstr "Arah pemrosesan ketajaman diterapkan ketika menangkap gambar"
459 msgid "capturing flash fired"
460 msgstr "menangkap blitz ditembakkan"
462 msgid "If the flash fired while capturing an image"
463 msgstr "Apakah blitz ditembakkan ketika menangkap gambar"
465 msgid "capturing flash mode"
466 msgstr "menangkap mode blitz"
468 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
469 msgstr "Mode blitz terpilih ketika menangkap gambar"
471 msgid "capturing metering mode"
472 msgstr "menangkap mode meter"
475 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
476 msgstr "Mode meter digunakan untuk menentukan pajanan ketika menangkap gambar"
478 msgid "capturing source"
479 msgstr "menangkap sumber"
481 msgid "The source or type of device used for the capture"
482 msgstr "Sumber atau tipe divais digunakan untuk menangkap"
484 msgid "image horizontal ppi"
485 msgstr "ppi horizontal gambar"
487 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
489 "Kerapatan pixel horizontal yang diinginkan media (gambar/video) dalam ppi"
491 msgid "image vertical ppi"
492 msgstr "ppi vertikal gambar"
494 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
496 "Kerapatan pixel vertikal yang diinginkan media (gambar/video) dalam ppi"
499 msgstr "Rangka ID3v2"
501 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
502 msgstr "rangka tag id3v3 tak diurai"
507 msgid "Initial key in which the sound starts"
508 msgstr "Kunci awal dimana suara dimulai"
510 msgid "Print version information and exit"
511 msgstr "Cetak informasi versi lalu keluar"
514 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
519 msgstr "Menyangga..."
521 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
522 msgstr "Jam hilang, pilih yang baru\n"
524 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
525 msgstr "Sink video yang digunakan (standar adalah autovideosink)"
527 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
528 msgstr "Sink audio yang digunakan (standar adalah autoaudiosink)"
530 msgid "Enable gapless playback"
531 msgstr "Aktifkan putar balik tanpa jeda"
533 msgid "Shuffle playlist"
534 msgstr "Acak senarai putar"
536 msgid "Interactive control via keyboard"
537 msgstr "Kontrol interaktif via papan ketik"
542 msgid "Playlist file containing input media files"
543 msgstr "Berkas senarai putar berisi masukan berkas media"
546 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
547 msgstr "Penggunaan: %s BERKAS1|URI1 [BERKAS2|URI2] [BERKAS3|URI3] ..."
549 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
551 "Anda harus menyediakan setidaknya satu nama berkas atau URI untuk diputar."