1 # Indonesian translations for gst-plugins-base package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013.
4 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010-2014.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.4.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:17+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-30 09:19+0700\n"
12 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
20 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode mono."
22 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
23 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode stereo."
26 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
27 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode %d-kanal."
30 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
33 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
36 msgid "Could not open audio device for playback."
37 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
39 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
40 msgstr "Galat saat mengarahkan keluaran ke divais audio. Divais telah diputus."
42 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
43 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode mono."
45 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
46 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode stereo."
49 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
50 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode %d-kanal"
53 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
56 "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Divais sedang digunakan oleh "
59 msgid "Could not open audio device for recording."
60 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
62 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
63 msgstr "Galat saat merekam dari divais audio. Divais telah diputus."
65 msgid "Could not open CD device for reading."
66 msgstr "Tak dapat membuka divais CD untuk dibaca."
68 msgid "Could not seek CD."
69 msgstr "Tak dapat mencari CD."
71 msgid "Could not read CD."
72 msgstr "Tak dapat membaca CD."
74 msgid "Internal data stream error."
75 msgstr "Galat arus data internal."
78 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
79 msgstr "Elemen '%s' hilang - cek instalasi GStreamer anda."
81 msgid "Could not determine type of stream"
82 msgstr "Tak dapat menentukan tipe arus"
84 msgid "This appears to be a text file"
85 msgstr "Ini kelihatannya merupakan berkas teks"
87 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
88 msgstr "Tak dapat membuat elemen \"uridecodebin\"."
91 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
92 msgstr "Baik elemen autovideosink maupun %s hilang."
94 msgid "The autovideosink element is missing."
95 msgstr "Elemen autovideosink hilang."
98 msgid "Configured videosink %s is not working."
99 msgstr "Videosink yang dikonfigurasi %s tidak bekerja."
102 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
103 msgstr "Baik elemen autovideosink maupun %s tidak bekerja."
105 msgid "The autovideosink element is not working."
106 msgstr "Elemen autovideosink tidak bekerja."
108 msgid "Custom text sink element is not usable."
109 msgstr "Elemen teks tenggelam suai tak dapat digunakan."
111 msgid "No volume control found"
112 msgstr "Tak ada kontrol volume yang ditemukan"
115 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
116 msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun %s hilang."
118 msgid "The autoaudiosink element is missing."
119 msgstr "Elemen autoaudiosink hilang."
122 msgid "Configured audiosink %s is not working."
123 msgstr "Audiosink yang dikonfigurasi %s tidak bekerja."
126 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
127 msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun %s tidak bekerja."
129 msgid "The autoaudiosink element is not working."
130 msgstr "Elemen autoaudiosink tidak bekerja."
132 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
133 msgstr "Tak dapat memutar berkas teks tanpa video atau visualisasi."
136 msgid "No decoder available for type '%s'."
137 msgstr "Tak ada pengawasandi yang tersedia untuk tipe '%s'."
139 msgid "No URI specified to play from."
140 msgstr "Tak ada URI yang ditentukan untuk diputar."
143 msgid "Invalid URI \"%s\"."
144 msgstr "URI \"%s\" tidak sah."
146 msgid "This stream type cannot be played yet."
147 msgstr "Tipe arus ini belum dapat dimainkan."
150 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
151 msgstr "Tak ada penanganan URI yang diimplementasikan untuk \"%s\"."
153 msgid "Source element is invalid."
154 msgstr "Elemen sumber tidak sah."
157 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
158 msgstr "Galat ketika mengirim data ke \"%s:%d\"."
160 msgid "Can't record audio fast enough"
161 msgstr "Tak dapat merekam audio cukup cepat"
163 msgid "This CD has no audio tracks"
164 msgstr "CD ini tidak memiliki jalur audio"
172 msgid "ICY internet radio"
173 msgstr "Radio internet ICY"
175 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
176 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
178 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
179 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
181 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
182 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
184 msgid "Windows Media Speech"
185 msgstr "Windows Media Speech"
187 msgid "CYUV Lossless"
188 msgstr "CYUV Lossless"
193 msgid "Lossless MSZH"
194 msgstr "Lossless MSZH"
196 msgid "Run-length encoding"
197 msgstr "Penyandian sepanjang-jalan"
205 msgid "MPL2 subtitle format"
206 msgstr "Format subjudul MPL2"
208 msgid "DKS subtitle format"
209 msgstr "Format subjudul DKS"
211 msgid "QTtext subtitle format"
212 msgstr "Format subjudul QTtext"
214 msgid "Sami subtitle format"
215 msgstr "Format subjudul Sami"
217 msgid "TMPlayer subtitle format"
218 msgstr "Format subjudul TMPlayer"
220 msgid "Kate subtitle format"
221 msgstr "Format subjudul Kate"
224 msgid "WebVTT subtitle format"
225 msgstr "Format subjudul Kate"
227 msgid "Uncompressed video"
228 msgstr "Video tak dikompresi"
230 msgid "Uncompressed gray"
231 msgstr "Citra abu-abu tak dikompresi"
234 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
235 msgstr "YUV terkemas tak dikompresi %s"
238 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
239 msgstr "YUV semi-planar tak dikompresi %s"
242 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
243 msgstr "YUV palanar tak dikompresi %s"
246 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
247 msgstr "%d-bit terpalet tak dikompresi %s"
250 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
251 msgstr "%d tak dikompresi %s"
254 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
255 msgstr "DivX MPEG-4 Versi %d"
257 msgid "Uncompressed audio"
258 msgstr "Audio tak dikompresi"
261 msgid "Raw %d-bit %s audio"
262 msgstr "Audio %d-bita %s mentah"
264 msgid "Audio CD source"
265 msgstr "Sumber CD audio"
270 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
271 msgstr "Sumber Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
273 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
274 msgstr "Sumber protokol Microsoft Media Server (MMS)"
277 msgid "%s protocol source"
278 msgstr "%s sumber protokol"
281 msgid "%s video RTP depayloader"
282 msgstr "%s video RTP depayloader"
285 msgid "%s audio RTP depayloader"
286 msgstr "%s audio RTP depayloader"
289 msgid "%s RTP depayloader"
290 msgstr "%s RTP depayloader"
298 msgstr "%s pengawasandi"
301 msgid "%s video RTP payloader"
302 msgstr "%s video RTP payloader"
305 msgid "%s audio RTP payloader"
306 msgstr "%s audio RTP payloader"
309 msgid "%s RTP payloader"
310 msgstr "%s RTP payloader"
321 msgid "GStreamer element %s"
322 msgstr "Elemen GStreamer %s"
324 msgid "Unknown source element"
325 msgstr "Elemen sumber tak diketahui"
327 msgid "Unknown sink element"
328 msgstr "Elemen tenggelam tak diketahui"
330 msgid "Unknown element"
331 msgstr "Elemen tak diketahui"
333 msgid "Unknown decoder element"
334 msgstr "Elemen pengawasandi tak diketahui"
336 msgid "Unknown encoder element"
337 msgstr "Elemen penyandi tak diketahui"
339 msgid "Plugin or element of unknown type"
340 msgstr "Plugin atau elemen dari tipe yang tak diketahui"
342 msgid "Failed to read tag: not enough data"
343 msgstr "Gagal membaca tanda: tak cukup data"
348 msgid "MusicBrainz track ID"
349 msgstr "ID jalur MusicBrainz"
354 msgid "MusicBrainz artist ID"
355 msgstr "ID artis MusicBrainz"
360 msgid "MusicBrainz album ID"
361 msgstr "ID album MusicBrainz"
363 msgid "album artist ID"
364 msgstr "ID artis album"
366 msgid "MusicBrainz album artist ID"
367 msgstr "ID artis album MusicBrainz"
370 msgstr "ID TRM jalur"
372 msgid "MusicBrainz TRM ID"
373 msgstr "ID TRM MusicBrainz"
375 msgid "capturing shutter speed"
376 msgstr "menangkap kecepatan rana"
378 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
379 msgstr "Kecepatan rana digunakan saat menangkap gambar, dalam detik"
381 msgid "capturing focal ratio"
382 msgstr "menangkap bukaan"
384 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
385 msgstr "Bukaan (angka-f) digunakan ketika menangkap gambar"
387 msgid "capturing focal length"
388 msgstr "menangkap panjang fokal"
390 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
391 msgstr "Panjang fokal dari lensa digunakan ketika menangkap gambar, dalam mm"
394 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
395 msgstr "menangkap panjang fokal"
399 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
400 msgstr "Panjang fokal dari lensa digunakan ketika menangkap gambar, dalam mm"
402 msgid "capturing digital zoom ratio"
403 msgstr "menangkap rasio pembesaran digital"
405 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
406 msgstr "Rasio pembesaran digital digunakan ketika menangkap gambar"
408 msgid "capturing iso speed"
409 msgstr "menangkap kecepatan iso"
411 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
412 msgstr "Kecepatan ISO digunakan menangkap gambar"
414 msgid "capturing exposure program"
415 msgstr "menangkap program pajanan"
417 msgid "The exposure program used when capturing an image"
418 msgstr "Program pajanan digunakan ketika menangkap gambar"
420 msgid "capturing exposure mode"
421 msgstr "menangkap mode pajanan"
423 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
424 msgstr "Mode pajanan digunakan ketika menangkap gambar"
426 msgid "capturing exposure compensation"
427 msgstr "menangkap kompensasi pajanan"
429 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
430 msgstr "Kompensasi pajanan digunakan ketika menangkap gambar"
432 msgid "capturing scene capture type"
433 msgstr "menangkap tipe pengambilan scene"
435 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
436 msgstr "Mode penangkapan scene digunakan ketika menangkap gambar"
438 msgid "capturing gain adjustment"
439 msgstr "menangkap penyesuaian bati"
441 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
442 msgstr "Keseluruhan penyesuaian bati diterapkan pada gambar"
444 msgid "capturing white balance"
445 msgstr "menangkap white balance"
447 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
448 msgstr "Pengaturan mode white balance ketika menangkap gambar"
450 msgid "capturing contrast"
451 msgstr "menangkap kontras"
453 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
454 msgstr "Arah pemrosesan kontras diterapkan ketika menangkap gambar"
456 msgid "capturing saturation"
457 msgstr "menangkap saturasi"
459 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
460 msgstr "Arah pemrosesan saturasi diterapkan ketika menangkap gambar"
462 msgid "capturing sharpness"
463 msgstr "menangkap ketajaman"
465 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
466 msgstr "Arah pemrosesan ketajaman diterapkan ketika menangkap gambar"
468 msgid "capturing flash fired"
469 msgstr "menangkap blitz ditembakkan"
471 msgid "If the flash fired while capturing an image"
472 msgstr "Apakah blitz ditembakkan ketika menangkap gambar"
474 msgid "capturing flash mode"
475 msgstr "menangkap mode blitz"
477 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
478 msgstr "Mode blitz terpilih ketika menangkap gambar"
480 msgid "capturing metering mode"
481 msgstr "menangkap mode meter"
484 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
485 msgstr "Mode meter digunakan untuk menentukan pajanan ketika menangkap gambar"
487 msgid "capturing source"
488 msgstr "menangkap sumber"
490 msgid "The source or type of device used for the capture"
491 msgstr "Sumber atau tipe divais digunakan untuk menangkap"
493 msgid "image horizontal ppi"
494 msgstr "ppi horizontal gambar"
496 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
498 "Kerapatan pixel horizontal yang diinginkan media (gambar/video) dalam ppi"
500 msgid "image vertical ppi"
501 msgstr "ppi vertikal gambar"
503 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
505 "Kerapatan pixel vertikal yang diinginkan media (gambar/video) dalam ppi"
508 msgstr "Rangka ID3v2"
510 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
511 msgstr "rangka tag id3v3 tak diurai"
516 msgid "Initial key in which the sound starts"
517 msgstr "Kunci awal dimana suara dimulai"
519 msgid "Print version information and exit"
520 msgstr "Cetak informasi versi lalu keluar"
523 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
526 "Jangan keluar setelah menampilkan senarai divais awal, tapi tunggu hingga "
527 "divais ditambahkan/dihapus."
530 msgid "Volume: %.0f%%"
534 msgstr "Menyangga..."
536 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
537 msgstr "Jam hilang, pilih yang baru\n"
539 msgid "Reached end of play list."
546 msgid "Now playing %s\n"
550 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
554 msgid "Playback rate: %.2f"
558 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
559 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode stereo."
564 msgid "pause/unpause"
582 msgid "play previous"
588 msgid "seek backward"
598 msgid "increase playback rate"
601 msgid "decrease playback rate"
604 msgid "change playback direction"
607 msgid "enable/disable trick modes"
611 msgid "change audio track"
612 msgstr "CD ini tidak memiliki jalur audio"
614 msgid "change video track"
618 msgid "change subtitle track"
619 msgstr "Format subjudul Kate"
621 msgid "seek to beginning"
624 msgid "show keyboard shortcuts"
628 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
629 msgstr "Kontrol interaktif via papan ketik"
631 msgid "Output status information and property notifications"
634 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
637 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
638 msgstr "Sink video yang digunakan (standar adalah autovideosink)"
640 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
641 msgstr "Sink audio yang digunakan (standar adalah autoaudiosink)"
643 msgid "Enable gapless playback"
644 msgstr "Aktifkan putar balik tanpa jeda"
646 msgid "Shuffle playlist"
647 msgstr "Acak senarai putar"
650 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
651 msgstr "Kontrol interaktif via papan ketik"
656 msgid "Playlist file containing input media files"
657 msgstr "Berkas senarai putar berisi masukan berkas media"
659 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
663 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
664 msgstr "Penggunaan: %s BERKAS1|URI1 [BERKAS2|URI2] [BERKAS3|URI3] ..."
666 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
668 "Anda harus menyediakan setidaknya satu nama berkas atau URI untuk diputar."
670 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
673 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
674 #~ msgstr "Plugin %s dibutuhkan untuk memutar arus ini, tapi tidak diinstal."