1 # Indonesian translations for gst-plugins-base package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013.
4 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010-2014.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.4.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-09-01 11:23+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-30 09:19+0700\n"
12 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
20 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode mono."
22 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
23 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode stereo."
26 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
27 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode %d-kanal."
30 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
33 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
36 msgid "Could not open audio device for playback."
37 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
39 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
40 msgstr "Galat saat mengarahkan keluaran ke divais audio. Divais telah diputus."
42 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
43 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode mono."
45 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
46 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode stereo."
49 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
50 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode %d-kanal"
53 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
56 "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Divais sedang digunakan oleh "
59 msgid "Could not open audio device for recording."
60 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
62 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
63 msgstr "Galat saat merekam dari divais audio. Divais telah diputus."
65 msgid "Could not open CD device for reading."
66 msgstr "Tak dapat membuka divais CD untuk dibaca."
68 msgid "Could not seek CD."
69 msgstr "Tak dapat mencari CD."
71 msgid "Could not read CD."
72 msgstr "Tak dapat membaca CD."
75 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
76 msgstr "Elemen '%s' hilang - cek instalasi GStreamer anda."
78 msgid "Could not determine type of stream"
79 msgstr "Tak dapat menentukan tipe arus"
81 msgid "This appears to be a text file"
82 msgstr "Ini kelihatannya merupakan berkas teks"
84 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
85 msgstr "Tak dapat membuat elemen \"uridecodebin\"."
88 msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
89 msgstr "Tak dapat membuat elemen \"uridecodebin\"."
92 msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
93 msgstr "Tak dapat membuat elemen \"uridecodebin\"."
96 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
97 msgstr "Baik elemen autovideosink maupun %s hilang."
99 msgid "The autovideosink element is missing."
100 msgstr "Elemen autovideosink hilang."
103 msgid "Configured videosink %s is not working."
104 msgstr "Videosink yang dikonfigurasi %s tidak bekerja."
107 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
108 msgstr "Baik elemen autovideosink maupun %s tidak bekerja."
110 msgid "The autovideosink element is not working."
111 msgstr "Elemen autovideosink tidak bekerja."
113 msgid "Custom text sink element is not usable."
114 msgstr "Elemen teks tenggelam suai tak dapat digunakan."
116 msgid "No volume control found"
117 msgstr "Tak ada kontrol volume yang ditemukan"
120 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
121 msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun %s hilang."
123 msgid "The autoaudiosink element is missing."
124 msgstr "Elemen autoaudiosink hilang."
127 msgid "Configured audiosink %s is not working."
128 msgstr "Audiosink yang dikonfigurasi %s tidak bekerja."
131 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
132 msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun %s tidak bekerja."
134 msgid "The autoaudiosink element is not working."
135 msgstr "Elemen autoaudiosink tidak bekerja."
137 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
138 msgstr "Tak dapat memutar berkas teks tanpa video atau visualisasi."
141 msgid "No decoder available for type '%s'."
142 msgstr "Tak ada pengawasandi yang tersedia untuk tipe '%s'."
144 msgid "No URI specified to play from."
145 msgstr "Tak ada URI yang ditentukan untuk diputar."
148 msgid "Invalid URI \"%s\"."
149 msgstr "URI \"%s\" tidak sah."
151 msgid "This stream type cannot be played yet."
152 msgstr "Tipe arus ini belum dapat dimainkan."
155 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
156 msgstr "Tak ada penanganan URI yang diimplementasikan untuk \"%s\"."
158 msgid "Source element is invalid."
159 msgstr "Elemen sumber tidak sah."
162 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
163 msgstr "Galat ketika mengirim data ke \"%s:%d\"."
165 msgid "Can't record audio fast enough"
166 msgstr "Tak dapat merekam audio cukup cepat"
168 msgid "This CD has no audio tracks"
169 msgstr "CD ini tidak memiliki jalur audio"
177 msgid "ICY internet radio"
178 msgstr "Radio internet ICY"
180 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
181 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
183 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
184 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
186 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
187 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
189 msgid "Windows Media Speech"
190 msgstr "Windows Media Speech"
192 msgid "CYUV Lossless"
193 msgstr "CYUV Lossless"
198 msgid "Lossless MSZH"
199 msgstr "Lossless MSZH"
201 msgid "Run-length encoding"
202 msgstr "Penyandian sepanjang-jalan"
210 msgid "MPL2 subtitle format"
211 msgstr "Format subjudul MPL2"
213 msgid "DKS subtitle format"
214 msgstr "Format subjudul DKS"
216 msgid "QTtext subtitle format"
217 msgstr "Format subjudul QTtext"
219 msgid "Sami subtitle format"
220 msgstr "Format subjudul Sami"
222 msgid "TMPlayer subtitle format"
223 msgstr "Format subjudul TMPlayer"
225 msgid "Kate subtitle format"
226 msgstr "Format subjudul Kate"
229 msgid "WebVTT subtitle format"
230 msgstr "Format subjudul Kate"
232 msgid "Uncompressed video"
233 msgstr "Video tak dikompresi"
235 msgid "Uncompressed gray"
236 msgstr "Citra abu-abu tak dikompresi"
239 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
240 msgstr "YUV terkemas tak dikompresi %s"
243 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
244 msgstr "YUV semi-planar tak dikompresi %s"
247 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
248 msgstr "YUV palanar tak dikompresi %s"
251 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
252 msgstr "%d-bit terpalet tak dikompresi %s"
255 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
256 msgstr "%d tak dikompresi %s"
259 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
260 msgstr "DivX MPEG-4 Versi %d"
262 msgid "Uncompressed audio"
263 msgstr "Audio tak dikompresi"
266 msgid "Raw %d-bit %s audio"
267 msgstr "Audio %d-bita %s mentah"
269 msgid "Audio CD source"
270 msgstr "Sumber CD audio"
275 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
276 msgstr "Sumber Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
278 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
279 msgstr "Sumber protokol Microsoft Media Server (MMS)"
282 msgid "%s protocol source"
283 msgstr "%s sumber protokol"
286 msgid "%s video RTP depayloader"
287 msgstr "%s video RTP depayloader"
290 msgid "%s audio RTP depayloader"
291 msgstr "%s audio RTP depayloader"
294 msgid "%s RTP depayloader"
295 msgstr "%s RTP depayloader"
303 msgstr "%s pengawasandi"
306 msgid "%s video RTP payloader"
307 msgstr "%s video RTP payloader"
310 msgid "%s audio RTP payloader"
311 msgstr "%s audio RTP payloader"
314 msgid "%s RTP payloader"
315 msgstr "%s RTP payloader"
326 msgid "GStreamer element %s"
327 msgstr "Elemen GStreamer %s"
329 msgid "Unknown source element"
330 msgstr "Elemen sumber tak diketahui"
332 msgid "Unknown sink element"
333 msgstr "Elemen tenggelam tak diketahui"
335 msgid "Unknown element"
336 msgstr "Elemen tak diketahui"
338 msgid "Unknown decoder element"
339 msgstr "Elemen pengawasandi tak diketahui"
341 msgid "Unknown encoder element"
342 msgstr "Elemen penyandi tak diketahui"
344 msgid "Plugin or element of unknown type"
345 msgstr "Plugin atau elemen dari tipe yang tak diketahui"
347 msgid "Failed to read tag: not enough data"
348 msgstr "Gagal membaca tanda: tak cukup data"
353 msgid "MusicBrainz track ID"
354 msgstr "ID jalur MusicBrainz"
359 msgid "MusicBrainz artist ID"
360 msgstr "ID artis MusicBrainz"
365 msgid "MusicBrainz album ID"
366 msgstr "ID album MusicBrainz"
368 msgid "album artist ID"
369 msgstr "ID artis album"
371 msgid "MusicBrainz album artist ID"
372 msgstr "ID artis album MusicBrainz"
375 msgstr "ID TRM jalur"
377 msgid "MusicBrainz TRM ID"
378 msgstr "ID TRM MusicBrainz"
380 msgid "capturing shutter speed"
381 msgstr "menangkap kecepatan rana"
383 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
384 msgstr "Kecepatan rana digunakan saat menangkap gambar, dalam detik"
386 msgid "capturing focal ratio"
387 msgstr "menangkap bukaan"
389 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
390 msgstr "Bukaan (angka-f) digunakan ketika menangkap gambar"
392 msgid "capturing focal length"
393 msgstr "menangkap panjang fokal"
395 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
396 msgstr "Panjang fokal dari lensa digunakan ketika menangkap gambar, dalam mm"
399 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
400 msgstr "menangkap panjang fokal"
404 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
405 msgstr "Panjang fokal dari lensa digunakan ketika menangkap gambar, dalam mm"
407 msgid "capturing digital zoom ratio"
408 msgstr "menangkap rasio pembesaran digital"
410 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
411 msgstr "Rasio pembesaran digital digunakan ketika menangkap gambar"
413 msgid "capturing iso speed"
414 msgstr "menangkap kecepatan iso"
416 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
417 msgstr "Kecepatan ISO digunakan menangkap gambar"
419 msgid "capturing exposure program"
420 msgstr "menangkap program pajanan"
422 msgid "The exposure program used when capturing an image"
423 msgstr "Program pajanan digunakan ketika menangkap gambar"
425 msgid "capturing exposure mode"
426 msgstr "menangkap mode pajanan"
428 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
429 msgstr "Mode pajanan digunakan ketika menangkap gambar"
431 msgid "capturing exposure compensation"
432 msgstr "menangkap kompensasi pajanan"
434 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
435 msgstr "Kompensasi pajanan digunakan ketika menangkap gambar"
437 msgid "capturing scene capture type"
438 msgstr "menangkap tipe pengambilan scene"
440 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
441 msgstr "Mode penangkapan scene digunakan ketika menangkap gambar"
443 msgid "capturing gain adjustment"
444 msgstr "menangkap penyesuaian bati"
446 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
447 msgstr "Keseluruhan penyesuaian bati diterapkan pada gambar"
449 msgid "capturing white balance"
450 msgstr "menangkap white balance"
452 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
453 msgstr "Pengaturan mode white balance ketika menangkap gambar"
455 msgid "capturing contrast"
456 msgstr "menangkap kontras"
458 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
459 msgstr "Arah pemrosesan kontras diterapkan ketika menangkap gambar"
461 msgid "capturing saturation"
462 msgstr "menangkap saturasi"
464 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
465 msgstr "Arah pemrosesan saturasi diterapkan ketika menangkap gambar"
467 msgid "capturing sharpness"
468 msgstr "menangkap ketajaman"
470 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
471 msgstr "Arah pemrosesan ketajaman diterapkan ketika menangkap gambar"
473 msgid "capturing flash fired"
474 msgstr "menangkap blitz ditembakkan"
476 msgid "If the flash fired while capturing an image"
477 msgstr "Apakah blitz ditembakkan ketika menangkap gambar"
479 msgid "capturing flash mode"
480 msgstr "menangkap mode blitz"
482 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
483 msgstr "Mode blitz terpilih ketika menangkap gambar"
485 msgid "capturing metering mode"
486 msgstr "menangkap mode meter"
489 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
490 msgstr "Mode meter digunakan untuk menentukan pajanan ketika menangkap gambar"
492 msgid "capturing source"
493 msgstr "menangkap sumber"
495 msgid "The source or type of device used for the capture"
496 msgstr "Sumber atau tipe divais digunakan untuk menangkap"
498 msgid "image horizontal ppi"
499 msgstr "ppi horizontal gambar"
501 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
503 "Kerapatan pixel horizontal yang diinginkan media (gambar/video) dalam ppi"
505 msgid "image vertical ppi"
506 msgstr "ppi vertikal gambar"
508 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
510 "Kerapatan pixel vertikal yang diinginkan media (gambar/video) dalam ppi"
513 msgstr "Rangka ID3v2"
515 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
516 msgstr "rangka tag id3v3 tak diurai"
521 msgid "Initial key in which the sound starts"
522 msgstr "Kunci awal dimana suara dimulai"
524 msgid "Print version information and exit"
525 msgstr "Cetak informasi versi lalu keluar"
528 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
531 "Jangan keluar setelah menampilkan senarai divais awal, tapi tunggu hingga "
532 "divais ditambahkan/dihapus."
535 msgid "Volume: %.0f%%"
539 msgstr "Menyangga..."
541 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
542 msgstr "Jam hilang, pilih yang baru\n"
544 msgid "Reached end of play list."
551 msgid "Now playing %s\n"
555 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
559 msgid "Playback rate: %.2f"
563 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
564 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode stereo."
569 msgid "pause/unpause"
587 msgid "play previous"
593 msgid "seek backward"
603 msgid "increase playback rate"
606 msgid "decrease playback rate"
609 msgid "change playback direction"
612 msgid "enable/disable trick modes"
616 msgid "change audio track"
617 msgstr "CD ini tidak memiliki jalur audio"
619 msgid "change video track"
623 msgid "change subtitle track"
624 msgstr "Format subjudul Kate"
626 msgid "seek to beginning"
629 msgid "show keyboard shortcuts"
633 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
634 msgstr "Kontrol interaktif via papan ketik"
636 msgid "Output status information and property notifications"
639 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
642 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
643 msgstr "Sink video yang digunakan (standar adalah autovideosink)"
645 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
646 msgstr "Sink audio yang digunakan (standar adalah autoaudiosink)"
648 msgid "Enable gapless playback"
649 msgstr "Aktifkan putar balik tanpa jeda"
651 msgid "Shuffle playlist"
652 msgstr "Acak senarai putar"
655 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
656 msgstr "Kontrol interaktif via papan ketik"
661 msgid "Playlist file containing input media files"
662 msgstr "Berkas senarai putar berisi masukan berkas media"
664 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
668 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
669 msgstr "Penggunaan: %s BERKAS1|URI1 [BERKAS2|URI2] [BERKAS3|URI3] ..."
671 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
673 "Anda harus menyediakan setidaknya satu nama berkas atau URI untuk diputar."
675 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
678 #~ msgid "Internal data stream error."
679 #~ msgstr "Galat arus data internal."
681 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
682 #~ msgstr "Plugin %s dibutuhkan untuk memutar arus ini, tapi tidak diinstal."