po: Update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / id.po
1 # Indonesian translations for gst-plugins-bad package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013.
4 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2009-2016.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.10.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:49+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-11-14 20:38+0700\n"
12 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19
20 #: ext/gl/gstgltestsrc.c:521
21 msgid "failed to draw pattern"
22 msgstr "gagal menggambar pola"
23
24 #: ext/gl/gstgltestsrc.c:522
25 msgid "A GL error occured"
26 msgstr "Sebuah galat GL terjadi"
27
28 #: ext/gl/gstgltestsrc.c:528
29 msgid "format wasn't negotiated before get function"
30 msgstr "format tidak dinegosiasikan sebelum mendapat fungsi"
31
32 #: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:186
33 msgid "OpenCV failed to load template image"
34 msgstr "OpenCV gagal memuat templat gambar"
35
36 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361
37 msgid "Could not read title information for DVD."
38 msgstr "Tak dapat membaca informasi judul untuk DVD."
39
40 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367
41 #, c-format
42 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
43 msgstr "Gagal membuka divais DVD '%s'."
44
45 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373
46 msgid "Failed to set PGC based seeking."
47 msgstr "Gagal mengatur pencarian berbasis PGC."
48
49 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1164
50 msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
51 msgstr "Tak dapat membaca DVD. Hal ini kemungkinan karena DVD terenkripsi dan pustaka dekripsi tidak diinstal."
52
53 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1169 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1178
54 msgid "Could not read DVD."
55 msgstr "Tak dapat membaca DVD."
56
57 #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:405
58 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:695
59 msgid "This file contains no playable streams."
60 msgstr "Berkas ini tidak memuat stream yang dapat dimainkan."
61
62 #: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
63 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
64 msgstr "Tak dapat membuka stream sndfile untuk dibaca."
65
66 #: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:320
67 msgid "Could not establish connection to sndio"
68 msgstr "Tak bisa menjalin koneksi ke sndio"
69
70 #: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:327
71 msgid "Failed to query sndio capabilities"
72 msgstr "Gagal mengkuiri kapabilitas sndio"
73
74 #: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:421
75 msgid "Could not configure sndio"
76 msgstr "Tak dapat menata sndio"
77
78 #: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:427
79 msgid "Could not start sndio"
80 msgstr "Tak dapat memulai sndio"
81
82 #: gst/asfmux/gstasfmux.c:1831
83 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
84 msgstr "Berkas yang dihasilkan memiliki waktu preroll lebih besar daripada durasi streamnya"
85
86 #: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1875
87 #: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:270
88 #, c-format
89 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
90 msgstr "Kurang elemen '%s' - periksa instalasi GStreamer Anda."
91
92 #: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:363
93 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
94 msgstr "Lokasi berkas diisi NULL, harap isi dengan nama berkas yang valid"
95
96 #: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584
97 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
98 msgstr "Elemen Digitalzoom tidak dapat dibuat"
99
100 #: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1041
101 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
102 msgstr "Format subgambar tak ditata sebelum aliran data"
103
104 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3111
105 msgid "Failed to get fragment URL."
106 msgstr "Gagal mendapat URL fragmen."
107
108 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3462
109 msgid "Couldn't download fragments"
110 msgstr "Tak bisa mengunduh fragmen."
111
112 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3551
113 #: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1608
114 msgid "Internal data stream error."
115 msgstr "Galat arus data internal."
116
117 #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
118 msgid "No file name specified for writing."
119 msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan untuk ditulis."
120
121 #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
122 #, c-format
123 msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
124 msgstr "Nama berkas \"%s\" yang diberikan tak bisa dikonversi ke enkoding nama berkas lokal."
125
126 #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307
127 #, c-format
128 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
129 msgstr "Tak dapat membuka berkas \"%s\" untuk ditulis."
130
131 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1571 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1784
132 #, c-format
133 msgid "Device \"%s\" does not exist."
134 msgstr "Divais \"%s\" tak ada."
135
136 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1575
137 #, c-format
138 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
139 msgstr "Tak dapat membuka divais ujung-depan \"%s\"."
140
141 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1594
142 #, c-format
143 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
144 msgstr "Tak dapat mendapatkan pengaturan dari divais ujung-depan \"%s\"."
145
146 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1611
147 #, c-format
148 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
149 msgstr "Tak dapat menghitung sistem pengantaran dari divais ujung-depan \"%s\"."
150
151 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1788
152 #, c-format
153 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
154 msgstr "Tak dapat membuka berkas \"%s\" untuk dibaca."
155
156 #: sys/dvb/parsechannels.c:410
157 msgid "Couldn't find channel configuration file"
158 msgstr "Tak bisa temukan berkas konfigurasi kanal"
159
160 #: sys/dvb/parsechannels.c:413 sys/dvb/parsechannels.c:563
161 #, c-format
162 msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
163 msgstr "Tak bisa memuat berkas konfigurasi kanal: ‘%s’"
164
165 #: sys/dvb/parsechannels.c:421 sys/dvb/parsechannels.c:846
166 #, c-format
167 msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
168 msgstr "Tak bisa temukan rincian untuk kanal ‘%s’"
169
170 #: sys/dvb/parsechannels.c:430
171 #, c-format
172 msgid "No properties for channel '%s'"
173 msgstr "Tak ada properti untuk kanal ‘%s’"
174
175 #: sys/dvb/parsechannels.c:439
176 #, c-format
177 msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
178 msgstr "Gagal mengatur properti untuk kanal '%s'"
179
180 #: sys/dvb/parsechannels.c:560
181 #, c-format
182 msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
183 msgstr "Tak bisa temukan berkas konfigurasi kanal: ‘%s’"
184
185 #: sys/dvb/parsechannels.c:570
186 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
187 msgstr "Berkas konfigurasi kanal tak memuat kanal apapun"
188
189 #~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
190 #~ msgstr "Tak bisa memperoleh URI Manifes"
191
192 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
193 #~ msgstr "Tak dapat menulis ke berkas \"%s\"."
194
195 #~ msgid "Internal data flow error."
196 #~ msgstr "Galat arus data internal."