1 # Hungarian translation of gst-plugins-base
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
3 # Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
5 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-20 01:44+0200\n"
12 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-10 00:18+0000\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
54 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
55 msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt mono módban."
57 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
58 msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt sztereó módban."
61 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
62 msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt %d csatornás módban."
65 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
68 "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás "
71 msgid "Could not open audio device for playback."
72 msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt."
74 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
75 msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt mono módban."
77 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
78 msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt sztereó módban."
81 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
82 msgstr "Az eszköz nem nyitható meg felvételre %d csatornás módban."
85 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
88 "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás "
91 msgid "Could not open audio device for recording."
92 msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt."
94 msgid "Could not open CD device for reading."
95 msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt."
97 msgid "Could not seek CD."
98 msgstr "Nem kereshető a CD."
100 msgid "Could not read CD."
101 msgstr "Nem olvasható a CD."
104 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
105 msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) „%s” vfs-fájlt: %s."
107 msgid "No filename given"
108 msgstr "Nincs fájlnév megadva"
111 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
112 msgstr "Nem lehet bezárni a(z) „%s” vfs-fájlt."
115 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
116 msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írása közben."
118 msgid "Internal data stream error."
119 msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
122 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
124 "Az adatfolyam lejátszásához egy %s bővítmény szükséges, de az nincs "
127 msgid "This appears to be a text file"
128 msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik"
131 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
132 msgstr "Érvénytelen felirat URI: „%s”, a feliratok letiltva."
134 msgid "No URI specified to play from."
135 msgstr "Nincs megadva URI a lejátszáshoz."
138 msgid "Invalid URI \"%s\"."
139 msgstr "Érvénytelen URI: „%s”."
141 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
142 msgstr "Az RTSP adatfolyamok még nem játszhatók le."
144 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
145 msgstr "Nem hozható létre „decodebin” elem"
147 msgid "Source element is invalid."
148 msgstr "A forráselem érvénytelen."
151 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
152 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
154 "Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más "
155 "szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel."
158 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
159 "install the necessary plugins."
161 "Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy "
162 "telepítenie kell a szükséges bővítményeket."
164 msgid "This is not a media file"
165 msgstr "Ez nem egy médiafájl"
167 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
168 msgstr "Egy feliratfolyam felismerve, de nincs videofolyam."
170 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
171 msgstr "Mind az autovideosink, mind az xvimagesink elemek hiányoznak."
174 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
175 msgstr "A(z) „%s” elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését."
177 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
178 msgstr "Mind az autoaudiosink, mind az alsasink elemek hiányoznak."
180 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
181 msgstr "Sem az autovideosink, sem az xvimagesink elem nem működik."
183 msgid "Custom text sink element is not usable."
184 msgstr "Az egyéni szövegnyelő elem nem használható."
186 msgid "No volume control found"
187 msgstr "Nem található hangerőszabályzó"
189 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
190 msgstr "Sem az autoaudiosink, sem az alsasink elem nem működik."
192 msgid "Can't play a text file without video."
193 msgstr "A szövegfájl nem játszható le videó nélkül."
195 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
196 msgstr "Nem játszható le szöveges felirat és részképek."
199 msgid "No Temp directory specified."
200 msgstr "Nincs megadva eszköz."
203 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
204 msgstr "Nem lehet bezárni a(z) „%s” vfs-fájlt."
207 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
208 msgstr "A(z) „%s” fájl nem nyitható meg olvasásra."
211 msgid "No decoder available for type '%s'."
212 msgstr "Nem érhető el dekódoló a(z) „%s” típushoz."
214 msgid "This stream type cannot be played yet."
215 msgstr "Ez az adatfolyamtípus még nem játszható le."
218 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
219 msgstr "Nincs URI kezelő megvalósítva a következőhöz: „%s”."
221 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
222 msgstr "Nem hozható létre „decodebin2” elem."
224 msgid "Could not create \"queue2\" element."
225 msgstr "Nem hozható létre „queue2” elem."
227 msgid "Could not create \"typefind\" element."
228 msgstr "Nem hozható létre „typefind” elem."
231 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
232 msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: „%s:%d”."
235 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
236 msgstr "Hiba a gdp fejlécadatok küldésekor a következőnek: „%s:%d”."
239 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
240 msgstr "Hiba a gdp küldeményadatok elküldésekor a következőnek: „%s:%d”."
243 msgid "Connection to %s:%d refused."
244 msgstr "A kapcsolat visszautasítva a következőhöz: %s:%d."
246 msgid "Can't record audio fast enough"
247 msgstr "Nem lehet leég gyorsan rögzíteni a hangot"
249 msgid "Failed to read tag: not enough data"
250 msgstr "A címke nem olvasható: nincs elég adat"
253 msgstr "számazonosító"
255 msgid "MusicBrainz track ID"
256 msgstr "MusicBrainz számazonosító"
259 msgstr "előadó-azonosító"
261 msgid "MusicBrainz artist ID"
262 msgstr "MusicBrainz előadó-azonosító"
265 msgstr "Albumazonosító"
267 msgid "MusicBrainz album ID"
268 msgstr "MusicBrainz albumazonosító"
270 msgid "album artist ID"
271 msgstr "Albumelőadó azonosítója"
273 msgid "MusicBrainz album artist ID"
274 msgstr "MusicBrainz albumelőadó azonosítója"
277 msgstr "szám TRM azonosítója"
279 msgid "MusicBrainz TRM ID"
280 msgstr "MusicBrainz szám TRM azonosítója"
282 msgid "This CD has no audio tracks"
283 msgstr "Ez a CD nem rendelkezik hangsávokkal"
291 msgid "ICY internet radio"
292 msgstr "ICY internetrádió"
294 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
295 msgstr "Apple veszteségmentes hang (ALAC)"
297 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
298 msgstr "Szabad veszteségmentes hangkodek (FLAC)"
300 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
301 msgstr "Veszteségmentes valódi hang (TTA)"
303 msgid "Windows Media Speech"
304 msgstr "Windows Media beszéd"
306 msgid "CYUV Lossless"
307 msgstr "CYUV veszteségmentes"
312 msgid "Lossless MSZH"
313 msgstr "Veszteségmentes MSZH"
315 msgid "Uncompressed Gray Image"
316 msgstr "Tömörítetlen szürke kép"
318 msgid "Run-length encoding"
319 msgstr "Műsorhossz-kódolás"
321 msgid "Sami subtitle format"
322 msgstr "Sami feliratformátum"
324 msgid "TMPlayer subtitle format"
325 msgstr "TMPlayer feliratformátum"
327 msgid "Kate subtitle format"
328 msgstr "Kate feliratformátum"
330 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
331 msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:0"
333 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
334 msgstr "Tömörítetlen síkbeli YVU 4:2:0"
336 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
337 msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:2:2"
339 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
340 msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:0"
342 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
343 msgstr "Tömörítetlen pakolt YVU 4:1:0"
345 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
346 msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:1"
348 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
349 msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:4:4"
351 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
352 msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:2"
354 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
355 msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:1:1"
357 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
358 msgstr "Tömörítetlen fekete-fehér Y-sík"
360 msgid "Uncompressed YUV"
361 msgstr "Tömörítetlen YUV"
364 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
365 msgstr "Tömörítetlen, palettás %d bites %s"
368 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
369 msgstr "DivX MPEG-4 %d. verzió"
372 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
373 msgstr "Nyers %d bites PCM hang"
375 msgid "Raw PCM audio"
376 msgstr "Nyers PCM hang"
379 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
380 msgstr "Nyers %d bites lebegőpontos hang"
382 msgid "Raw floating-point audio"
383 msgstr "Nyers lebegőpontos hang"
385 msgid "Audio CD source"
386 msgstr "Hang CD forrás"
391 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
392 msgstr "Valósidejű adatfolyam-protokoll (RTSP) forrás"
394 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
395 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokollforrás"
398 msgid "%s protocol source"
399 msgstr "%s protokollforrás"
402 msgid "%s video RTP depayloader"
403 msgstr "%s videó RTP dekódoló"
406 msgid "%s audio RTP depayloader"
407 msgstr "%s hang RTP dekódoló"
410 msgid "%s RTP depayloader"
411 msgstr "%s RTP dekódoló"
422 msgid "%s video RTP payloader"
423 msgstr "%s videó RTP kódoló"
426 msgid "%s audio RTP payloader"
427 msgstr "%s hang RTP kódoló"
430 msgid "%s RTP payloader"
431 msgstr "%s RTP kódoló"
442 msgid "GStreamer element %s"
443 msgstr "GStreamer elem: %s"
445 msgid "Unknown source element"
446 msgstr "Ismeretlen forráselem"
448 msgid "Unknown sink element"
449 msgstr "Ismeretlen nyelőelem"
451 msgid "Unknown element"
452 msgstr "Ismeretlen elem"
454 msgid "Unknown decoder element"
455 msgstr "Ismeretlen dekódolóelem"
457 msgid "Unknown encoder element"
458 msgstr "Ismeretlen kódolóelem"
460 msgid "Plugin or element of unknown type"
461 msgstr "Ismeretlen típusú bővítmény vagy elem"
463 msgid "No device specified."
464 msgstr "Nincs megadva eszköz."
467 msgid "Device \"%s\" does not exist."
468 msgstr "Az eszköz („%s”) nem létezik."
471 msgid "Device \"%s\" is already being used."
472 msgstr "Az eszköz („%s”) már használatban van."
475 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
476 msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni az eszközt („%s”)."
478 #~ msgid "No file name specified."
479 #~ msgstr "Nincs megadva fájlnév."