po: update for changed string
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of gst-plugins-base
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
3 # Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.24.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 00:25+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-10-21 23:53+0200\n"
13 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-10 00:18+0000\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 msgid "Master"
23 msgstr "Fő hangerő"
24
25 msgid "Bass"
26 msgstr "Basszus"
27
28 msgid "Treble"
29 msgstr "Magas"
30
31 msgid "PCM"
32 msgstr "PCM"
33
34 msgid "Synth"
35 msgstr "Szintet."
36
37 msgid "Line-in"
38 msgstr "Vonalbemenet"
39
40 msgid "CD"
41 msgstr "CD"
42
43 msgid "Microphone"
44 msgstr "Mikrofon"
45
46 msgid "PC Speaker"
47 msgstr "PC hangszóró"
48
49 msgid "Playback"
50 msgstr "Lejátszás"
51
52 msgid "Capture"
53 msgstr "Felvétel"
54
55 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
56 msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt mono módban."
57
58 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
59 msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt sztereó módban."
60
61 #, c-format
62 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
63 msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt %d csatornás módban."
64
65 msgid ""
66 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
67 "application."
68 msgstr ""
69 "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás "
70 "használja."
71
72 msgid "Could not open audio device for playback."
73 msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt."
74
75 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
76 msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt mono módban."
77
78 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
79 msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt sztereó módban."
80
81 #, c-format
82 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
83 msgstr "Az eszköz nem nyitható meg felvételre %d csatornás módban."
84
85 msgid ""
86 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
87 "application."
88 msgstr ""
89 "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás "
90 "használja."
91
92 msgid "Could not open audio device for recording."
93 msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt."
94
95 msgid "Could not open CD device for reading."
96 msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt."
97
98 msgid "Could not seek CD."
99 msgstr "Nem kereshető a CD."
100
101 msgid "Could not read CD."
102 msgstr "Nem olvasható a CD."
103
104 #, c-format
105 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
106 msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) „%s” vfs-fájlt: %s."
107
108 msgid "No filename given"
109 msgstr "Nincs fájlnév megadva"
110
111 #, c-format
112 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
113 msgstr "Nem lehet bezárni a(z) „%s” vfs-fájlt."
114
115 #, c-format
116 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
117 msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írása közben."
118
119 msgid "Internal data stream error."
120 msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
121
122 #, c-format
123 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
124 msgstr ""
125 "Az adatfolyam lejátszásához egy %s bővítmény szükséges, de az nincs "
126 "telepítve."
127
128 msgid "This appears to be a text file"
129 msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik"
130
131 msgid "Could not determine type of stream"
132 msgstr "Nem határozható meg az adatfolyam típusa"
133
134 #, c-format
135 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
136 msgstr "Érvénytelen felirat URI: „%s”, a feliratok letiltva."
137
138 msgid "No URI specified to play from."
139 msgstr "Nincs megadva URI a lejátszáshoz."
140
141 #, c-format
142 msgid "Invalid URI \"%s\"."
143 msgstr "Érvénytelen URI: „%s”."
144
145 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
146 msgstr "Az RTSP adatfolyamok még nem játszhatók le."
147
148 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
149 msgstr "Nem hozható létre „decodebin” elem"
150
151 msgid "Source element is invalid."
152 msgstr "A forráselem érvénytelen."
153
154 msgid ""
155 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
156 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
157 msgstr ""
158 "Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más "
159 "szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel."
160
161 msgid ""
162 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
163 "install the necessary plugins."
164 msgstr ""
165 "Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy "
166 "telepítenie kell a szükséges bővítményeket."
167
168 msgid "This is not a media file"
169 msgstr "Ez nem egy médiafájl"
170
171 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
172 msgstr "Egy feliratfolyam felismerve, de nincs videofolyam."
173
174 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
175 msgstr "Mind az autovideosink, mind az xvimagesink elemek hiányoznak."
176
177 #, c-format
178 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
179 msgstr "A(z) „%s” elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését."
180
181 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
182 msgstr "Az autoaudiosink és az alsasink elem is hiányzik."
183
184 #, c-format
185 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
186 msgstr "Az autovideosink és a(z) %s elem is hiányzik."
187
188 msgid "The autovideosink element is missing."
189 msgstr "Az autovideosink elem hiányzik."
190
191 #, c-format
192 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
193 msgstr "Sem az autovideosink, sem a(z) %s elem nem működik."
194
195 msgid "The autovideosink element is not working."
196 msgstr "Az autovideosink elem nem működik."
197
198 msgid "Custom text sink element is not usable."
199 msgstr "Az egyéni szövegnyelő elem nem használható."
200
201 msgid "No volume control found"
202 msgstr "Nem található hangerőszabályzó"
203
204 #, c-format
205 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
206 msgstr "Az autoaudiosink és a(z) %s elem is hiányzik."
207
208 msgid "The autoaudiosink element is missing."
209 msgstr "Az autoaudiosink elem hiányzik."
210
211 #, c-format
212 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
213 msgstr "Sem az autoaudiosink, sem a(z) %s elem nem működik."
214
215 msgid "The autoaudiosink element is not working."
216 msgstr "Az autoaudiosink elem nem működik."
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
220 msgstr "A szövegfájl nem játszható le videó nélkül."
221
222 #, c-format
223 msgid "No decoder available for type '%s'."
224 msgstr "Nem érhető el dekódoló a(z) „%s” típushoz."
225
226 msgid "This stream type cannot be played yet."
227 msgstr "Ez az adatfolyamtípus még nem játszható le."
228
229 #, c-format
230 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
231 msgstr "Nincs URI kezelő megvalósítva a következőhöz: „%s”."
232
233 #, c-format
234 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
235 msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: „%s:%d”."
236
237 #, c-format
238 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
239 msgstr "Hiba a gdp fejlécadatok küldésekor a következőnek: „%s:%d”."
240
241 #, c-format
242 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
243 msgstr "Hiba a gdp küldeményadatok elküldésekor a következőnek: „%s:%d”."
244
245 #, c-format
246 msgid "Connection to %s:%d refused."
247 msgstr "A kapcsolat visszautasítva a következőhöz: %s:%d."
248
249 msgid "Can't record audio fast enough"
250 msgstr "Nem lehet elég gyorsan rögzíteni a hangot"
251
252 msgid "Failed to read tag: not enough data"
253 msgstr "A címke nem olvasható: nincs elég adat"
254
255 msgid "track ID"
256 msgstr "számazonosító"
257
258 msgid "MusicBrainz track ID"
259 msgstr "MusicBrainz számazonosító"
260
261 msgid "artist ID"
262 msgstr "előadó-azonosító"
263
264 msgid "MusicBrainz artist ID"
265 msgstr "MusicBrainz előadó-azonosító"
266
267 msgid "album ID"
268 msgstr "Albumazonosító"
269
270 msgid "MusicBrainz album ID"
271 msgstr "MusicBrainz albumazonosító"
272
273 msgid "album artist ID"
274 msgstr "Albumelőadó azonosítója"
275
276 msgid "MusicBrainz album artist ID"
277 msgstr "MusicBrainz albumelőadó azonosítója"
278
279 msgid "track TRM ID"
280 msgstr "szám TRM azonosítója"
281
282 msgid "MusicBrainz TRM ID"
283 msgstr "MusicBrainz szám TRM azonosítója"
284
285 msgid "This CD has no audio tracks"
286 msgstr "Ez a CD nem rendelkezik hangsávokkal"
287
288 msgid "ID3 tag"
289 msgstr "ID3 címke"
290
291 msgid "APE tag"
292 msgstr "APE címke"
293
294 msgid "ICY internet radio"
295 msgstr "ICY internetrádió"
296
297 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
298 msgstr "Apple veszteségmentes hang (ALAC)"
299
300 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
301 msgstr "Szabad veszteségmentes hangkodek (FLAC)"
302
303 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
304 msgstr "Veszteségmentes valódi hang (TTA)"
305
306 msgid "Windows Media Speech"
307 msgstr "Windows Media beszéd"
308
309 msgid "CYUV Lossless"
310 msgstr "CYUV veszteségmentes"
311
312 msgid "FFMpeg v1"
313 msgstr "FFMpeg v1"
314
315 msgid "Lossless MSZH"
316 msgstr "Veszteségmentes MSZH"
317
318 msgid "Uncompressed Gray Image"
319 msgstr "Tömörítetlen szürke kép"
320
321 msgid "Run-length encoding"
322 msgstr "Műsorhossz-kódolás"
323
324 msgid "Sami subtitle format"
325 msgstr "Sami feliratformátum"
326
327 msgid "TMPlayer subtitle format"
328 msgstr "TMPlayer feliratformátum"
329
330 msgid "Kate subtitle format"
331 msgstr "Kate feliratformátum"
332
333 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
334 msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:0"
335
336 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
337 msgstr "Tömörítetlen síkbeli YVU 4:2:0"
338
339 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
340 msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:2:2"
341
342 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
343 msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:0"
344
345 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
346 msgstr "Tömörítetlen pakolt YVU 4:1:0"
347
348 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
349 msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:1"
350
351 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
352 msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:4:4"
353
354 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
355 msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:2"
356
357 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
358 msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:1:1"
359
360 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
361 msgstr "Tömörítetlen fekete-fehér Y-sík"
362
363 msgid "Uncompressed YUV"
364 msgstr "Tömörítetlen YUV"
365
366 #, c-format
367 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
368 msgstr "Tömörítetlen, palettás %d bites %s"
369
370 #, c-format
371 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
372 msgstr "DivX MPEG-4 %d. verzió"
373
374 #, c-format
375 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
376 msgstr "Nyers %d bites PCM hang"
377
378 msgid "Raw PCM audio"
379 msgstr "Nyers PCM hang"
380
381 #, c-format
382 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
383 msgstr "Nyers %d bites lebegőpontos hang"
384
385 msgid "Raw floating-point audio"
386 msgstr "Nyers lebegőpontos hang"
387
388 msgid "Audio CD source"
389 msgstr "Hang CD forrás"
390
391 msgid "DVD source"
392 msgstr "DVD forrás"
393
394 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
395 msgstr "Valósidejű adatfolyam-protokoll (RTSP) forrás"
396
397 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
398 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokollforrás"
399
400 #, c-format
401 msgid "%s protocol source"
402 msgstr "%s protokollforrás"
403
404 #, c-format
405 msgid "%s video RTP depayloader"
406 msgstr "%s videó RTP dekódoló"
407
408 #, c-format
409 msgid "%s audio RTP depayloader"
410 msgstr "%s hang RTP dekódoló"
411
412 #, c-format
413 msgid "%s RTP depayloader"
414 msgstr "%s RTP dekódoló"
415
416 #, c-format
417 msgid "%s demuxer"
418 msgstr "%s szétválasztó"
419
420 #, c-format
421 msgid "%s decoder"
422 msgstr "%s dekódoló"
423
424 #, c-format
425 msgid "%s video RTP payloader"
426 msgstr "%s videó RTP kódoló"
427
428 #, c-format
429 msgid "%s audio RTP payloader"
430 msgstr "%s hang RTP kódoló"
431
432 #, c-format
433 msgid "%s RTP payloader"
434 msgstr "%s RTP kódoló"
435
436 #, c-format
437 msgid "%s muxer"
438 msgstr "%s egyesítő"
439
440 #, c-format
441 msgid "%s encoder"
442 msgstr "%s kódoló"
443
444 #, c-format
445 msgid "GStreamer element %s"
446 msgstr "GStreamer elem: %s"
447
448 msgid "Unknown source element"
449 msgstr "Ismeretlen forráselem"
450
451 msgid "Unknown sink element"
452 msgstr "Ismeretlen nyelőelem"
453
454 msgid "Unknown element"
455 msgstr "Ismeretlen elem"
456
457 msgid "Unknown decoder element"
458 msgstr "Ismeretlen dekódolóelem"
459
460 msgid "Unknown encoder element"
461 msgstr "Ismeretlen kódolóelem"
462
463 msgid "Plugin or element of unknown type"
464 msgstr "Ismeretlen típusú bővítmény vagy elem"
465
466 msgid "No device specified."
467 msgstr "Nincs megadva eszköz."
468
469 #, c-format
470 msgid "Device \"%s\" does not exist."
471 msgstr "Az eszköz („%s”) nem létezik."
472
473 #, c-format
474 msgid "Device \"%s\" is already being used."
475 msgstr "Az eszköz („%s”) már használatban van."
476
477 #, c-format
478 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
479 msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni az eszközt („%s”)."
480
481 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
482 #~ msgstr "Nem hozható létre „decodebin2” elem."
483
484 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
485 #~ msgstr "Nem hozható létre „queue2” elem."
486
487 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
488 #~ msgstr "Nem hozható létre „typefind” elem."
489
490 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
491 #~ msgstr "Nem jeleníthető meg együtt a szöveges felirat és a részképek."
492
493 #~ msgid "No Temp directory specified."
494 #~ msgstr "Nincs megadva ideiglenes könyvtár."
495
496 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
497 #~ msgstr "Nem hozható létre a(z) „%s” átmeneti fájl."
498
499 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
500 #~ msgstr "A(z) „%s” fájl nem nyitható meg olvasásra."
501
502 #~ msgid "Internal data flow error."
503 #~ msgstr "Belső adatfolyam-hiba."