1 # Hungarian translation of gst-plugins-base
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
3 # Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
5 # Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.24.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-10 20:40+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-18 00:13+0200\n"
13 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-10 00:18+0000\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
55 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
56 msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt mono módban."
58 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
59 msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt sztereó módban."
62 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
63 msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt %d csatornás módban."
66 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
69 "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás "
72 msgid "Could not open audio device for playback."
73 msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt."
75 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
76 msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt mono módban."
78 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
79 msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt sztereó módban."
82 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
83 msgstr "Az eszköz nem nyitható meg felvételre %d csatornás módban."
86 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
89 "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás "
92 msgid "Could not open audio device for recording."
93 msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt."
95 msgid "Could not open CD device for reading."
96 msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt."
98 msgid "Could not seek CD."
99 msgstr "Nem kereshető a CD."
101 msgid "Could not read CD."
102 msgstr "Nem olvasható a CD."
105 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
106 msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) „%s” vfs-fájlt: %s."
108 msgid "No filename given"
109 msgstr "Nincs fájlnév megadva"
112 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
113 msgstr "Nem lehet bezárni a(z) „%s” vfs-fájlt."
116 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
117 msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írása közben."
119 msgid "Internal data stream error."
120 msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
123 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
125 "Az adatfolyam lejátszásához egy %s bővítmény szükséges, de az nincs "
128 msgid "This appears to be a text file"
129 msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik"
131 msgid "Could not determine type of stream"
132 msgstr "Nem határozható meg az adatfolyam típusa"
135 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
136 msgstr "Érvénytelen felirat URI: „%s”, a feliratok letiltva."
138 msgid "No URI specified to play from."
139 msgstr "Nincs megadva URI a lejátszáshoz."
142 msgid "Invalid URI \"%s\"."
143 msgstr "Érvénytelen URI: „%s”."
145 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
146 msgstr "Az RTSP adatfolyamok még nem játszhatók le."
148 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
149 msgstr "Nem hozható létre „decodebin” elem"
151 msgid "Source element is invalid."
152 msgstr "A forráselem érvénytelen."
155 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
156 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
158 "Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más "
159 "szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel."
162 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
163 "install the necessary plugins."
165 "Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy "
166 "telepítenie kell a szükséges bővítményeket."
168 msgid "This is not a media file"
169 msgstr "Ez nem egy médiafájl"
171 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
172 msgstr "Egy feliratfolyam felismerve, de nincs videofolyam."
174 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
175 msgstr "Mind az autovideosink, mind az xvimagesink elemek hiányoznak."
178 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
179 msgstr "A(z) „%s” elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését."
181 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
182 msgstr "Az autoaudiosink és az alsasink elem is hiányzik."
185 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
186 msgstr "Az autovideosink és a(z) %s elem is hiányzik."
188 msgid "The autovideosink element is missing."
189 msgstr "Az autovideosink elem hiányzik."
192 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
193 msgstr "Sem az autovideosink, sem a(z) %s elem nem működik."
195 msgid "The autovideosink element is not working."
196 msgstr "Az autovideosink elem nem működik."
198 msgid "Custom text sink element is not usable."
199 msgstr "Az egyéni szövegnyelő elem nem használható."
201 msgid "No volume control found"
202 msgstr "Nem található hangerőszabályzó"
205 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
206 msgstr "Az autoaudiosink és a(z) %s elem is hiányzik."
208 msgid "The autoaudiosink element is missing."
209 msgstr "Az autoaudiosink elem hiányzik."
212 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
213 msgstr "Sem az autoaudiosink, sem a(z) %s elem nem működik."
215 msgid "The autoaudiosink element is not working."
216 msgstr "Az autoaudiosink elem nem működik."
218 msgid "Can't play a text file without video."
219 msgstr "A szövegfájl nem játszható le videó nélkül."
222 msgid "No decoder available for type '%s'."
223 msgstr "Nem érhető el dekódoló a(z) „%s” típushoz."
225 msgid "This stream type cannot be played yet."
226 msgstr "Ez az adatfolyamtípus még nem játszható le."
229 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
230 msgstr "Nincs URI kezelő megvalósítva a következőhöz: „%s”."
232 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
233 msgstr "Nem hozható létre „decodebin2” elem."
235 msgid "Could not create \"queue2\" element."
236 msgstr "Nem hozható létre „queue2” elem."
238 msgid "Could not create \"typefind\" element."
239 msgstr "Nem hozható létre „typefind” elem."
242 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
243 msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: „%s:%d”."
246 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
247 msgstr "Hiba a gdp fejlécadatok küldésekor a következőnek: „%s:%d”."
250 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
251 msgstr "Hiba a gdp küldeményadatok elküldésekor a következőnek: „%s:%d”."
254 msgid "Connection to %s:%d refused."
255 msgstr "A kapcsolat visszautasítva a következőhöz: %s:%d."
257 msgid "Can't record audio fast enough"
258 msgstr "Nem lehet leég gyorsan rögzíteni a hangot"
260 msgid "Failed to read tag: not enough data"
261 msgstr "A címke nem olvasható: nincs elég adat"
264 msgstr "számazonosító"
266 msgid "MusicBrainz track ID"
267 msgstr "MusicBrainz számazonosító"
270 msgstr "előadó-azonosító"
272 msgid "MusicBrainz artist ID"
273 msgstr "MusicBrainz előadó-azonosító"
276 msgstr "Albumazonosító"
278 msgid "MusicBrainz album ID"
279 msgstr "MusicBrainz albumazonosító"
281 msgid "album artist ID"
282 msgstr "Albumelőadó azonosítója"
284 msgid "MusicBrainz album artist ID"
285 msgstr "MusicBrainz albumelőadó azonosítója"
288 msgstr "szám TRM azonosítója"
290 msgid "MusicBrainz TRM ID"
291 msgstr "MusicBrainz szám TRM azonosítója"
293 msgid "This CD has no audio tracks"
294 msgstr "Ez a CD nem rendelkezik hangsávokkal"
302 msgid "ICY internet radio"
303 msgstr "ICY internetrádió"
305 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
306 msgstr "Apple veszteségmentes hang (ALAC)"
308 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
309 msgstr "Szabad veszteségmentes hangkodek (FLAC)"
311 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
312 msgstr "Veszteségmentes valódi hang (TTA)"
314 msgid "Windows Media Speech"
315 msgstr "Windows Media beszéd"
317 msgid "CYUV Lossless"
318 msgstr "CYUV veszteségmentes"
323 msgid "Lossless MSZH"
324 msgstr "Veszteségmentes MSZH"
326 msgid "Uncompressed Gray Image"
327 msgstr "Tömörítetlen szürke kép"
329 msgid "Run-length encoding"
330 msgstr "Műsorhossz-kódolás"
332 msgid "Sami subtitle format"
333 msgstr "Sami feliratformátum"
335 msgid "TMPlayer subtitle format"
336 msgstr "TMPlayer feliratformátum"
338 msgid "Kate subtitle format"
339 msgstr "Kate feliratformátum"
341 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
342 msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:0"
344 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
345 msgstr "Tömörítetlen síkbeli YVU 4:2:0"
347 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
348 msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:2:2"
350 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
351 msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:0"
353 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
354 msgstr "Tömörítetlen pakolt YVU 4:1:0"
356 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
357 msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:1"
359 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
360 msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:4:4"
362 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
363 msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:2"
365 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
366 msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:1:1"
368 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
369 msgstr "Tömörítetlen fekete-fehér Y-sík"
371 msgid "Uncompressed YUV"
372 msgstr "Tömörítetlen YUV"
375 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
376 msgstr "Tömörítetlen, palettás %d bites %s"
379 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
380 msgstr "DivX MPEG-4 %d. verzió"
383 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
384 msgstr "Nyers %d bites PCM hang"
386 msgid "Raw PCM audio"
387 msgstr "Nyers PCM hang"
390 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
391 msgstr "Nyers %d bites lebegőpontos hang"
393 msgid "Raw floating-point audio"
394 msgstr "Nyers lebegőpontos hang"
396 msgid "Audio CD source"
397 msgstr "Hang CD forrás"
402 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
403 msgstr "Valósidejű adatfolyam-protokoll (RTSP) forrás"
405 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
406 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokollforrás"
409 msgid "%s protocol source"
410 msgstr "%s protokollforrás"
413 msgid "%s video RTP depayloader"
414 msgstr "%s videó RTP dekódoló"
417 msgid "%s audio RTP depayloader"
418 msgstr "%s hang RTP dekódoló"
421 msgid "%s RTP depayloader"
422 msgstr "%s RTP dekódoló"
426 msgstr "%s szétválasztó"
433 msgid "%s video RTP payloader"
434 msgstr "%s videó RTP kódoló"
437 msgid "%s audio RTP payloader"
438 msgstr "%s hang RTP kódoló"
441 msgid "%s RTP payloader"
442 msgstr "%s RTP kódoló"
453 msgid "GStreamer element %s"
454 msgstr "GStreamer elem: %s"
456 msgid "Unknown source element"
457 msgstr "Ismeretlen forráselem"
459 msgid "Unknown sink element"
460 msgstr "Ismeretlen nyelőelem"
462 msgid "Unknown element"
463 msgstr "Ismeretlen elem"
465 msgid "Unknown decoder element"
466 msgstr "Ismeretlen dekódolóelem"
468 msgid "Unknown encoder element"
469 msgstr "Ismeretlen kódolóelem"
471 msgid "Plugin or element of unknown type"
472 msgstr "Ismeretlen típusú bővítmény vagy elem"
474 msgid "No device specified."
475 msgstr "Nincs megadva eszköz."
478 msgid "Device \"%s\" does not exist."
479 msgstr "Az eszköz („%s”) nem létezik."
482 msgid "Device \"%s\" is already being used."
483 msgstr "Az eszköz („%s”) már használatban van."
486 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
487 msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni az eszközt („%s”)."
489 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
490 #~ msgstr "Nem jeleníthető meg együtt a szöveges felirat és a részképek."
492 #~ msgid "No Temp directory specified."
493 #~ msgstr "Nincs megadva ideiglenes könyvtár."
495 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
496 #~ msgstr "Nem hozható létre a(z) „%s” átmeneti fájl."
498 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
499 #~ msgstr "A(z) „%s” fájl nem nyitható meg olvasásra."
501 #~ msgid "Internal data flow error."
502 #~ msgstr "Belső adatfolyam-hiba."