1 # Hungarian translation of gst-plugins-base
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
3 # Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
5 # Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2012, 2016.
7 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2015.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.7.90\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-09-01 11:23+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-03-14 19:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-10 00:18+0000\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
25 msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt mono módban."
27 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
28 msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt sztereó módban."
31 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
32 msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt %d csatornás módban."
35 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
38 "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás "
41 msgid "Could not open audio device for playback."
42 msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt."
44 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
45 msgstr "Hiba a hangeszközre való kimenetküldéskor. Az eszközt leválasztották."
47 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
48 msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt mono módban."
50 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
51 msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt sztereó módban."
54 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
55 msgstr "Az eszköz nem nyitható meg felvételre %d csatornás módban."
58 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
61 "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás "
64 msgid "Could not open audio device for recording."
65 msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt."
67 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
68 msgstr "Hiba a hangeszközről való felvételkor. Az eszközt leválasztották."
70 msgid "Could not open CD device for reading."
71 msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt."
73 msgid "Could not seek CD."
74 msgstr "Nem kereshető a CD."
76 msgid "Could not read CD."
77 msgstr "Nem olvasható a CD."
80 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
81 msgstr "A(z) „%s” elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését."
83 msgid "Could not determine type of stream"
84 msgstr "Nem határozható meg az adatfolyam típusa"
86 msgid "This appears to be a text file"
87 msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik"
89 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
90 msgstr "Nem hozható létre „uridecodebin” elem."
93 msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
94 msgstr "Nem hozható létre „uridecodebin” elem."
97 msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
98 msgstr "Nem hozható létre „uridecodebin” elem."
101 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
102 msgstr "Az autovideosink és a(z) %s elem is hiányzik."
104 msgid "The autovideosink element is missing."
105 msgstr "Az autovideosink elem hiányzik."
108 msgid "Configured videosink %s is not working."
109 msgstr "A beállított %s videosink elem nem működik."
112 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
113 msgstr "Sem az autovideosink, sem a(z) %s elem nem működik."
115 msgid "The autovideosink element is not working."
116 msgstr "Az autovideosink elem nem működik."
118 msgid "Custom text sink element is not usable."
119 msgstr "Az egyéni szövegnyelő elem nem használható."
121 msgid "No volume control found"
122 msgstr "Nem található hangerőszabályzó"
125 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
126 msgstr "Az autoaudiosink és a(z) %s elem is hiányzik."
128 msgid "The autoaudiosink element is missing."
129 msgstr "Az autoaudiosink elem hiányzik."
132 msgid "Configured audiosink %s is not working."
133 msgstr "A beállított %s audiosink elem nem működik."
136 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
137 msgstr "Sem az autoaudiosink, sem a(z) %s elem nem működik."
139 msgid "The autoaudiosink element is not working."
140 msgstr "Az autoaudiosink elem nem működik."
142 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
143 msgstr "A szövegfájl nem játszható le videó vagy vizualizációk nélkül."
146 msgid "No decoder available for type '%s'."
147 msgstr "Nem érhető el dekódoló a(z) „%s” típushoz."
149 msgid "No URI specified to play from."
150 msgstr "Nincs megadva URI a lejátszáshoz."
153 msgid "Invalid URI \"%s\"."
154 msgstr "Érvénytelen URI: „%s”."
156 msgid "This stream type cannot be played yet."
157 msgstr "Ez az adatfolyamtípus még nem játszható le."
160 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
161 msgstr "Nincs URI kezelő megvalósítva a következőhöz: „%s”."
163 msgid "Source element is invalid."
164 msgstr "A forráselem érvénytelen."
167 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
168 msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: „%s:%d”."
170 msgid "Can't record audio fast enough"
171 msgstr "Nem lehet elég gyorsan rögzíteni a hangot"
173 msgid "This CD has no audio tracks"
174 msgstr "Ez a CD nem rendelkezik hangsávokkal"
182 msgid "ICY internet radio"
183 msgstr "ICY internetrádió"
185 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
186 msgstr "Apple veszteségmentes hang (ALAC)"
188 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
189 msgstr "Szabad veszteségmentes hangkodek (FLAC)"
191 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
192 msgstr "Veszteségmentes valódi hang (TTA)"
194 msgid "Windows Media Speech"
195 msgstr "Windows Media beszéd"
197 msgid "CYUV Lossless"
198 msgstr "CYUV veszteségmentes"
203 msgid "Lossless MSZH"
204 msgstr "Veszteségmentes MSZH"
206 msgid "Run-length encoding"
207 msgstr "Műsorhossz-kódolás"
210 msgstr "Időzített szöveg"
215 msgid "MPL2 subtitle format"
216 msgstr "MPL2 feliratformátum"
218 msgid "DKS subtitle format"
219 msgstr "DKS feliratformátum"
221 msgid "QTtext subtitle format"
222 msgstr "QTtext feliratformátum"
224 msgid "Sami subtitle format"
225 msgstr "Sami feliratformátum"
227 msgid "TMPlayer subtitle format"
228 msgstr "TMPlayer feliratformátum"
230 msgid "Kate subtitle format"
231 msgstr "Kate feliratformátum"
234 msgid "WebVTT subtitle format"
235 msgstr "Kate feliratformátum"
237 msgid "Uncompressed video"
238 msgstr "Tömörítetlen videó"
240 msgid "Uncompressed gray"
241 msgstr "Tömörítetlen szürke"
244 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
245 msgstr "Tömörítetlen csomagolt YUV %s"
248 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
249 msgstr "Tömörítetlen félig síkbeli YUV %s"
252 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
253 msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV %s"
256 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
257 msgstr "Tömörítetlen, %d-bites palettázott %s"
260 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
261 msgstr "Tömörítetlen, %d-bites %s"
264 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
265 msgstr "DivX MPEG-4 %d. verzió"
267 msgid "Uncompressed audio"
268 msgstr "Tömörítetlen hang"
271 msgid "Raw %d-bit %s audio"
272 msgstr "Nyers %d bites %s hang"
274 msgid "Audio CD source"
275 msgstr "Hang CD forrás"
280 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
281 msgstr "Valósidejű adatfolyam-protokoll (RTSP) forrás"
283 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
284 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokollforrás"
287 msgid "%s protocol source"
288 msgstr "%s protokollforrás"
291 msgid "%s video RTP depayloader"
292 msgstr "%s videó RTP dekódoló"
295 msgid "%s audio RTP depayloader"
296 msgstr "%s hang RTP dekódoló"
299 msgid "%s RTP depayloader"
300 msgstr "%s RTP dekódoló"
304 msgstr "%s szétválasztó"
311 msgid "%s video RTP payloader"
312 msgstr "%s videó RTP kódoló"
315 msgid "%s audio RTP payloader"
316 msgstr "%s hang RTP kódoló"
319 msgid "%s RTP payloader"
320 msgstr "%s RTP kódoló"
331 msgid "GStreamer element %s"
332 msgstr "GStreamer elem: %s"
334 msgid "Unknown source element"
335 msgstr "Ismeretlen forráselem"
337 msgid "Unknown sink element"
338 msgstr "Ismeretlen nyelőelem"
340 msgid "Unknown element"
341 msgstr "Ismeretlen elem"
343 msgid "Unknown decoder element"
344 msgstr "Ismeretlen dekódolóelem"
346 msgid "Unknown encoder element"
347 msgstr "Ismeretlen kódolóelem"
349 msgid "Plugin or element of unknown type"
350 msgstr "Ismeretlen típusú bővítmény vagy elem"
352 msgid "Failed to read tag: not enough data"
353 msgstr "A címke nem olvasható: nincs elég adat"
356 msgstr "számazonosító"
358 msgid "MusicBrainz track ID"
359 msgstr "MusicBrainz számazonosító"
362 msgstr "előadó-azonosító"
364 msgid "MusicBrainz artist ID"
365 msgstr "MusicBrainz előadó-azonosító"
368 msgstr "Albumazonosító"
370 msgid "MusicBrainz album ID"
371 msgstr "MusicBrainz albumazonosító"
373 msgid "album artist ID"
374 msgstr "Albumelőadó azonosítója"
376 msgid "MusicBrainz album artist ID"
377 msgstr "MusicBrainz albumelőadó azonosítója"
380 msgstr "szám TRM azonosítója"
382 msgid "MusicBrainz TRM ID"
383 msgstr "MusicBrainz szám TRM azonosítója"
385 msgid "capturing shutter speed"
386 msgstr "felvétel zársebessége"
388 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
389 msgstr "Kép felvételéhez használt zársebesség másodpercben"
391 msgid "capturing focal ratio"
392 msgstr "felvétel fókuszaránya"
394 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
395 msgstr "A kép felvételéhez használt fókuszarány (f-szám)"
397 msgid "capturing focal length"
398 msgstr "felvétel fókusztávolsága"
400 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
401 msgstr "A kép felvételéhez használt lencse fókusztávolsága mm-ben"
404 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
405 msgstr "felvétel fókusztávolsága"
409 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
410 msgstr "A kép felvételéhez használt lencse fókusztávolsága mm-ben"
412 msgid "capturing digital zoom ratio"
413 msgstr "felvétel digitális nagyítási aránya"
415 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
416 msgstr "A kép felvételéhez használt digitális nagyítási arány"
418 msgid "capturing iso speed"
419 msgstr "felvétel ISO sebessége"
421 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
422 msgstr "A kép felvételéhez használt ISO sebesség"
424 msgid "capturing exposure program"
425 msgstr "felvétel expozíciós programja"
427 msgid "The exposure program used when capturing an image"
428 msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós program"
430 msgid "capturing exposure mode"
431 msgstr "felvétel expozíciós módja"
433 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
434 msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós mód"
436 msgid "capturing exposure compensation"
437 msgstr "felvétel expozíciós kompenzációja"
439 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
440 msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós kompenzáció"
442 msgid "capturing scene capture type"
443 msgstr "felvétel helyszínfelvételi módja"
445 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
446 msgstr "A kép felvételéhez használt helyszínfelvételi mód"
448 msgid "capturing gain adjustment"
449 msgstr "felvétel erősítésmódosítása"
451 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
452 msgstr "A képre alkalmazott általános erősítésmódosítás"
454 msgid "capturing white balance"
455 msgstr "felvétel fehéregyensúlya"
457 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
458 msgstr "A kép felvételéhez használt fehéregyensúlymód"
460 msgid "capturing contrast"
461 msgstr "felvétel kontrasztja"
463 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
464 msgstr "A kép felvételekor használt kontrasztfeldolgozás iránya"
466 msgid "capturing saturation"
467 msgstr "felvétel telítettsége"
469 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
470 msgstr "A kép felvételekor alkalmazott telítettségfeldolgozás iránya"
472 msgid "capturing sharpness"
473 msgstr "felvétel élessége"
475 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
476 msgstr "A kép felvételekor alkalmazott élességfeldolgozás iránya"
478 msgid "capturing flash fired"
479 msgstr "felvétel vakuja"
481 msgid "If the flash fired while capturing an image"
482 msgstr "A kép felvételéhez használt vaku"
484 msgid "capturing flash mode"
485 msgstr "felvétel vakumódja"
487 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
488 msgstr "A kép felvételéhez használt kijelölt vakumód"
490 msgid "capturing metering mode"
491 msgstr "felvétel mérési módja"
494 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
495 msgstr "A kép felvételekor az expozíció meghatározásához használt mérési mód"
497 msgid "capturing source"
498 msgstr "felvétel forrása"
500 msgid "The source or type of device used for the capture"
501 msgstr "A felvételhez használt forrás vagy eszköz típusa"
503 msgid "image horizontal ppi"
504 msgstr "kép vízszintes ppi"
506 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
507 msgstr "A média (kép/videó) tervezett vízszintes képpontsűrűsége ppi-ben"
509 msgid "image vertical ppi"
510 msgstr "kép függőleges ppi"
512 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
513 msgstr "A média (kép/videó) tervezett függőleges képpontsűrűsége ppi-ben"
518 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
519 msgstr "feldolgozatlan id3v2 címke keret"
524 msgid "Initial key in which the sound starts"
525 msgstr "Kezdeti kulcs, amelyben a hang indul"
527 msgid "Print version information and exit"
528 msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés"
531 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
534 "Ne lépjen ki a kezdeti eszközlista megjelenítése után, de várjon az eszközök "
535 "hozzáadására/eltávolítására."
538 msgid "Volume: %.0f%%"
539 msgstr "Hangerő: %.0f%%"
544 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
545 msgstr "Óra elveszítve, egy új kiválasztása\n"
547 msgid "Reached end of play list."
548 msgstr "A lejátszólista vége elérve."
551 msgstr "Szüneteltetve"
554 msgid "Now playing %s\n"
555 msgstr "Most játszott: %s\n"
558 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
559 msgstr "Hamarosan befejeződik, következő cím előkészítése: %s"
562 msgid "Playback rate: %.2f"
563 msgstr "Lejátszási sebesség: %.2f"
566 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
567 msgstr "Nem lehet megváltoztatni a lejátszási sebességet erre: %.2f"
572 msgid "pause/unpause"
573 msgstr "szünet/folytatás"
585 msgstr "következő lejátszása"
590 msgid "play previous"
591 msgstr "előző lejátszása"
594 msgstr "tekerés előre"
596 msgid "seek backward"
597 msgstr "tekerés hátra"
605 msgid "increase playback rate"
606 msgstr "lejátszási sebesség növelése"
608 msgid "decrease playback rate"
609 msgstr "lejátszási sebesség csökkentése"
611 msgid "change playback direction"
612 msgstr "lejátszási irány megváltoztatása"
614 msgid "enable/disable trick modes"
615 msgstr "trükk módok engedélyezése/letiltása"
617 msgid "change audio track"
618 msgstr "hangsáv megváltoztatása"
620 msgid "change video track"
621 msgstr "videosáv megváltoztatása"
623 msgid "change subtitle track"
624 msgstr "feliratsáv megváltoztatása"
626 msgid "seek to beginning"
627 msgstr "tekerés az elejére"
629 msgid "show keyboard shortcuts"
630 msgstr "gyorsbillentyűk megjelenítése"
632 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
633 msgstr "Interaktív mód - billentyűzetvezérlők:"
635 msgid "Output status information and property notifications"
636 msgstr "Állapotinformációk és tulajdonságértesítések kiírása"
638 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
640 "Lejátszás viselkedésének módosítása a playbin „flags” tulajdonságának "
643 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
644 msgstr "Használandó videosüllyesztés (az alapértelmezett az autovideosink)"
646 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
647 msgstr "Használandó hangsüllyesztés (az alapértelmezett az autoaudiosink)"
649 msgid "Enable gapless playback"
650 msgstr "Szünetmentes lejátszás bekapcsolása"
652 msgid "Shuffle playlist"
653 msgstr "Lejátszólista keverése"
655 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
656 msgstr "Interaktív vezérlés letiltása a billentyűzeten keresztül"
661 msgid "Playlist file containing input media files"
662 msgstr "Bemeneti médiafájlokat tartalmazó lejátszólista fájl"
664 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
665 msgstr "Ne írjon ki semmilyen kimenetet (a hibákon kívül)"
668 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
669 msgstr "Használat: %s FÁJL1|URI1 [FÁJL2|URI2] [FÁJL3|URI3] …"
671 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
672 msgstr "Meg kell adnia legalább egy fájlnevet vagy URI-t a lejátszáshoz."
674 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
676 "Nyomja meg a „k” billentyűt a gyorsbillentyűk listájának megtekintéséhez.\n"
678 #~ msgid "Internal data stream error."
679 #~ msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
681 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
683 #~ "Az adatfolyam lejátszásához egy %s bővítmény szükséges, de az nincs "
686 #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
687 #~ msgstr "Tömörítetlen %s YUV %s"
690 #~ msgstr "Fő hangerő"
705 #~ msgstr "Vonalbemenet"
710 #~ msgid "Microphone"
713 #~ msgid "PC Speaker"
714 #~ msgstr "PC hangszóró"
717 #~ msgstr "Lejátszás"
722 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
723 #~ msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) „%s” vfs-fájlt: %s."
725 #~ msgid "No filename given"
726 #~ msgstr "Nincs fájlnév megadva"
728 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
729 #~ msgstr "Nem lehet bezárni a(z) „%s” vfs-fájlt."
731 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
732 #~ msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írása közben."
734 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
735 #~ msgstr "Érvénytelen felirat URI: „%s”, a feliratok letiltva."
737 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
738 #~ msgstr "Az RTSP adatfolyamok még nem játszhatók le."
741 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
742 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
745 #~ "Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más "
746 #~ "szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel."
749 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
750 #~ "to install the necessary plugins."
752 #~ "Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy "
753 #~ "telepítenie kell a szükséges bővítményeket."
755 #~ msgid "This is not a media file"
756 #~ msgstr "Ez nem egy médiafájl"
758 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
759 #~ msgstr "Egy feliratfolyam felismerve, de nincs videofolyam."
761 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
762 #~ msgstr "Mind az autovideosink, mind az xvimagesink elemek hiányoznak."
764 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
765 #~ msgstr "Az autoaudiosink és az alsasink elem is hiányzik."
767 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
768 #~ msgstr "Hiba a gdp fejlécadatok küldésekor a következőnek: „%s:%d”."
770 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
771 #~ msgstr "Hiba a gdp küldeményadatok elküldésekor a következőnek: „%s:%d”."
773 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
774 #~ msgstr "A kapcsolat visszautasítva a következőhöz: %s:%d."
776 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
777 #~ msgstr "Tömörítetlen síkbeli YVU 4:2:0"
779 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
780 #~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:0"
782 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
783 #~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YVU 4:1:0"
785 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
786 #~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:1"
788 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
789 #~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:4:4"
791 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
792 #~ msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:2"
794 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
795 #~ msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:1:1"
797 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
798 #~ msgstr "Tömörítetlen fekete-fehér Y-sík"
800 #~ msgid "Raw PCM audio"
801 #~ msgstr "Nyers PCM hang"
803 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
804 #~ msgstr "Nyers %d bites lebegőpontos hang"
806 #~ msgid "Raw floating-point audio"
807 #~ msgstr "Nyers lebegőpontos hang"
809 #~ msgid "No device specified."
810 #~ msgstr "Nincs megadva eszköz."
812 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
813 #~ msgstr "Az eszköz („%s”) nem létezik."
815 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
816 #~ msgstr "Az eszköz („%s”) már használatban van."
818 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
819 #~ msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni az eszközt („%s”)."