gst/gstutils.c: Clarify gst_element_get_compatible_pad() documentation.
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for gstreamer0.10
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the gstreamer0.10 package.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-11-10 20:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-20 10:55+0200\n"
12 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-10 00:18+0000\n"
20
21 #: gst/gst.c:304
22 msgid "Print the GStreamer version"
23 msgstr "A GStreamer verziójának kiírása"
24
25 #: gst/gst.c:306
26 msgid "Make all warnings fatal"
27 msgstr "Minden figyelmeztetés végzetes legyen"
28
29 #: gst/gst.c:310
30 msgid "Print available debug categories and exit"
31 msgstr "Az elérhető hibakeresési kategóriák kiírása és kilépés"
32
33 #: gst/gst.c:314
34 msgid ""
35 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
36 msgstr ""
37 "Alapértelmezett hibakeresési szint 1 (csak hibák) és 5 (bármi) között, vagy "
38 "0 = nincs kimenet"
39
40 #: gst/gst.c:316
41 msgid "LEVEL"
42 msgstr "SZINT"
43
44 #: gst/gst.c:318
45 msgid ""
46 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
47 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
48 msgstr ""
49 "A kategórianév:szint párok vesszőkkel elválasztott listája adott szintek "
50 "beállításához az egyes kategóriákhoz. Például: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
51
52 #: gst/gst.c:321
53 msgid "LIST"
54 msgstr "LISTA"
55
56 #: gst/gst.c:323
57 msgid "Disable colored debugging output"
58 msgstr "Színes hibakeresési kimenet letiltása"
59
60 #: gst/gst.c:326
61 msgid "Disable debugging"
62 msgstr "Hibakeresés letiltása"
63
64 #: gst/gst.c:330
65 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
66 msgstr "Bőbeszédű bővítménybetöltési diagnosztika engedélyezése"
67
68 #: gst/gst.c:334
69 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
70 msgstr "Bővítményeket tartalmazó útvonalak vesszőkkel elválasztott listája"
71
72 #: gst/gst.c:334
73 msgid "PATHS"
74 msgstr "ÚTVONALAK"
75
76 #: gst/gst.c:337
77 msgid ""
78 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
79 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
80 msgstr ""
81 "A GST_PLUGIN_PATH környezeti változóban megadott listán kívül előre "
82 "betöltendő bővítmények vesszővel elválasztott listája."
83
84 #: gst/gst.c:339
85 msgid "PLUGINS"
86 msgstr "BŐVÍTMÉNYEK"
87
88 #: gst/gst.c:342
89 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
90 msgstr "Szegmentálási hibák elfogásának letiltása a bővítménybetöltés során"
91
92 #: gst/gst.c:347
93 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
94 msgstr "A fork() hívás használatának letiltása a nyilvántartás elemzése közben"
95
96 #: gst/gst.c:368
97 msgid "GStreamer Options"
98 msgstr "GStreamer beállításai"
99
100 #: gst/gst.c:369
101 msgid "Show GStreamer Options"
102 msgstr "A GStreamer beállításainak megjelenítése"
103
104 #: gst/gst.c:753
105 #, c-format
106 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
107 msgstr "Hiba a nyilvántartás gyorsítótárának kiírása közben %s helyre: %s"
108
109 #: gst/gst.c:795 gst/gst.c:811 gst/gst.c:856
110 #, c-format
111 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
112 msgstr "Hiba a(z) %s nyilvántartás újraolvasása közben: %s"
113
114 #: gst/gst.c:871
115 #, c-format
116 msgid "Error re-scanning registry %s"
117 msgstr "Hiba a(z) %s nyilvántartás újraolvasása közben"
118
119 #: gst/gst.c:1157
120 msgid "Unknown option"
121 msgstr "Ismeretlen beállítás"
122
123 #: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2179
124 #, c-format
125 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
126 msgstr "HIBA: a következő elemtől: %s: %s\n"
127
128 #: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2181 tools/gst-launch.c:460
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "Additional debug info:\n"
132 "%s\n"
133 msgstr ""
134 "További hibakeresési információk:\n"
135 "%s\n"
136
137 #: gst/gsterror.c:139
138 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
139 msgstr "A GStreamer általános magkönyvtárhibát tapasztalt."
140
141 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
142 msgid ""
143 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
144 msgstr ""
145 "A GStreamer fejlesztők túl lusták voltak hibakódot rendelni ehhez a hibához."
146
147 #: gst/gsterror.c:144
148 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
149 msgstr "Belső GStreamer hiba: a kód nincs megvalósítva."
150
151 #: gst/gsterror.c:146
152 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
153 msgstr "Belső GStreamer hiba: az állapotváltás meghiúsult."
154
155 #: gst/gsterror.c:147
156 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
157 msgstr "Belső GStreamer hiba: kitöltési probléma."
158
159 #: gst/gsterror.c:149
160 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
161 msgstr "Belső GStreamer hiba: szálprobléma."
162
163 #: gst/gsterror.c:151
164 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
165 msgstr "Belső GStreamer hiba: megállapodási probléma."
166
167 #: gst/gsterror.c:153
168 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
169 msgstr "Belső GStreamer hiba: eseményprobléma."
170
171 #: gst/gsterror.c:155
172 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
173 msgstr "Belső GStreamer hiba: pozicionálási probléma."
174
175 #: gst/gsterror.c:157
176 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
177 msgstr "Belső GStreamer hiba: képességprobléma."
178
179 #: gst/gsterror.c:158
180 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
181 msgstr "Belső GStreamer hiba: címkeprobléma."
182
183 #: gst/gsterror.c:160
184 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
185 msgstr "A GStreamer telepítésből hiányzik egy bővítmény."
186
187 #: gst/gsterror.c:162
188 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
189 msgstr "Belső GStreamer hiba: óraprobléma."
190
191 #: gst/gsterror.c:164
192 msgid ""
193 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
194 "disabled."
195 msgstr "Az alkalmazás letiltott GStreamer funkciókat próbál meg használni."
196
197 #: gst/gsterror.c:179
198 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
199 msgstr "A GStreamer általános támogató programkönyvtárhibát észlelt."
200
201 #: gst/gsterror.c:183
202 msgid "Could not initialize supporting library."
203 msgstr "Nem sikerült inicializálni a támogató programkönyvtárat."
204
205 #: gst/gsterror.c:184
206 msgid "Could not close supporting library."
207 msgstr "Nem zárható be a támogató programkönyvtár."
208
209 #: gst/gsterror.c:185
210 msgid "Could not configure supporting library."
211 msgstr "Nem állítható be a támogató programkönyvtár."
212
213 #: gst/gsterror.c:199
214 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
215 msgstr "A GStreamer általános erőforráshibát észlelt."
216
217 #: gst/gsterror.c:203
218 msgid "Resource not found."
219 msgstr "Az erőforrás nem található."
220
221 #: gst/gsterror.c:204
222 msgid "Resource busy or not available."
223 msgstr "Az erőforrás foglalt vagy nem érhető el."
224
225 #: gst/gsterror.c:205
226 msgid "Could not open resource for reading."
227 msgstr "Az erőforrás nem nyitható meg olvasásra."
228
229 #: gst/gsterror.c:206
230 msgid "Could not open resource for writing."
231 msgstr "Az erőforrás nem nyitható meg írásra."
232
233 #: gst/gsterror.c:208
234 msgid "Could not open resource for reading and writing."
235 msgstr "Az erőforrás nem nyitható meg olvasásra és írásra."
236
237 #: gst/gsterror.c:209
238 msgid "Could not close resource."
239 msgstr "Az erőforrás nem zárható le."
240
241 #: gst/gsterror.c:210
242 msgid "Could not read from resource."
243 msgstr "Nem lehet olvasni az erőforrásból."
244
245 #: gst/gsterror.c:211
246 msgid "Could not write to resource."
247 msgstr "Nem lehet írni az erőforrásba."
248
249 #: gst/gsterror.c:212
250 msgid "Could not perform seek on resource."
251 msgstr "Nem végezhető pozicionálás az erőforráson."
252
253 #: gst/gsterror.c:213
254 msgid "Could not synchronize on resource."
255 msgstr "Nem lehet szinkronizálni az erőforráson."
256
257 #: gst/gsterror.c:215
258 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
259 msgstr "Nem lehet lekérni/beállítani az erőforrás beállításait."
260
261 #: gst/gsterror.c:216
262 msgid "No space left on the resource."
263 msgstr "Nincs több hely az erőforráson."
264
265 #: gst/gsterror.c:230
266 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
267 msgstr "A GStreamer általános adatfolyamhibát észlelt."
268
269 #: gst/gsterror.c:235
270 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
271 msgstr ""
272 "Az elem nem valósítja meg az adatfolyam kezelését. Küldjön be egy "
273 "hibajelentést."
274
275 #: gst/gsterror.c:237
276 msgid "Could not determine type of stream."
277 msgstr "Nem állapítható meg az adatfolyam típusa."
278
279 #: gst/gsterror.c:239
280 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
281 msgstr "Az adatfolyam típusa eltér az elem által kezelttől."
282
283 #: gst/gsterror.c:241
284 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
285 msgstr "Nincs jelen az adatfolyam típusát kezelni képes kodek."
286
287 #: gst/gsterror.c:242
288 msgid "Could not decode stream."
289 msgstr "Nem fejthető vissza az adatfolyam."
290
291 #: gst/gsterror.c:243
292 msgid "Could not encode stream."
293 msgstr "Az adatfolyam nem kódolható."
294
295 #: gst/gsterror.c:244
296 msgid "Could not demultiplex stream."
297 msgstr "Nem választható szét az adatfolyam."
298
299 #: gst/gsterror.c:245
300 msgid "Could not multiplex stream."
301 msgstr "Nem egyesíthető az adatfolyam."
302
303 #: gst/gsterror.c:246
304 msgid "The stream is in the wrong format."
305 msgstr "Az adatfolyam formátuma rossz."
306
307 #: gst/gsterror.c:297
308 #, c-format
309 msgid "No error message for domain %s."
310 msgstr "Nincs hibaüzenet a következő tartományhoz: %s."
311
312 #: gst/gsterror.c:305
313 #, c-format
314 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
315 msgstr ""
316 "Nincs szabványos hibaüzenet a következő tartományhoz: %s és kódhoz: %d."
317
318 #: gst/gstpipeline.c:530
319 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
320 msgstr "A kijelölt óra nem használható csővezetékben."
321
322 #: gst/gsttaglist.c:97
323 msgid "title"
324 msgstr "cím"
325
326 #: gst/gsttaglist.c:97
327 msgid "commonly used title"
328 msgstr "általánosan használt cím"
329
330 #: gst/gsttaglist.c:100
331 msgid "title sortname"
332 msgstr ""
333
334 #: gst/gsttaglist.c:100
335 #, fuzzy
336 msgid "commonly used title for sorting purposes"
337 msgstr "általánosan használt cím"
338
339 #: gst/gsttaglist.c:103
340 msgid "artist"
341 msgstr "előadó"
342
343 #: gst/gsttaglist.c:104
344 msgid "person(s) responsible for the recording"
345 msgstr "a felvételért felelős személyek"
346
347 #: gst/gsttaglist.c:108
348 msgid "artist sortname"
349 msgstr ""
350
351 #: gst/gsttaglist.c:109
352 #, fuzzy
353 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
354 msgstr "a felvételért felelős személyek"
355
356 #: gst/gsttaglist.c:112
357 msgid "album"
358 msgstr "album"
359
360 #: gst/gsttaglist.c:113
361 msgid "album containing this data"
362 msgstr "az adatokat tartalmazó album"
363
364 #: gst/gsttaglist.c:116
365 msgid "album sortname"
366 msgstr ""
367
368 #: gst/gsttaglist.c:117
369 #, fuzzy
370 msgid "album containing this data for sorting purposes"
371 msgstr "az adatokat tartalmazó album"
372
373 #: gst/gsttaglist.c:119
374 msgid "date"
375 msgstr "dátum"
376
377 #: gst/gsttaglist.c:119
378 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
379 msgstr "az adatok létrehozási dátuma (GDate struktúraként)"
380
381 #: gst/gsttaglist.c:122
382 msgid "genre"
383 msgstr "műfaj"
384
385 #: gst/gsttaglist.c:123
386 msgid "genre this data belongs to"
387 msgstr "a stílus, amelyhez az adatok tartoznak"
388
389 #: gst/gsttaglist.c:126
390 msgid "comment"
391 msgstr "megjegyzés"
392
393 #: gst/gsttaglist.c:127
394 msgid "free text commenting the data"
395 msgstr "az adatokhoz tartozó szabad szöveges megjegyzés"
396
397 #: gst/gsttaglist.c:130
398 msgid "extended comment"
399 msgstr "kiterjesztett megjegyzés"
400
401 #: gst/gsttaglist.c:131
402 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
403 msgstr ""
404 "az adatokhoz fűzött szabadszöveges megjegyzés kulcs=érték vagy kulcs[hu]"
405 "=megjegyzés formában"
406
407 #: gst/gsttaglist.c:135
408 msgid "track number"
409 msgstr "dalsorszám"
410
411 #: gst/gsttaglist.c:136
412 msgid "track number inside a collection"
413 msgstr "dalsorszám egy gyűjteményen belül"
414
415 #: gst/gsttaglist.c:139
416 msgid "track count"
417 msgstr "dalszám"
418
419 #: gst/gsttaglist.c:140
420 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
421 msgstr "dalok mennyisége azon gyűjteményen belül, amelyhez ez a dal tartozik"
422
423 #: gst/gsttaglist.c:144
424 msgid "disc number"
425 msgstr "lemezszám"
426
427 #: gst/gsttaglist.c:145
428 msgid "disc number inside a collection"
429 msgstr "lemezszám egy gyűjteményen belül"
430
431 #: gst/gsttaglist.c:148
432 msgid "disc count"
433 msgstr "lemezek mennyisége"
434
435 #: gst/gsttaglist.c:149
436 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
437 msgstr ""
438 "lemezek mennyisége azon gyűjteményen belül, amelyhez ez a lemez tartozik"
439
440 #: gst/gsttaglist.c:153
441 msgid "location"
442 msgstr "hely"
443
444 #: gst/gsttaglist.c:154
445 msgid "original location of file as a URI"
446 msgstr "a fájl eredeti helye URI címként"
447
448 #: gst/gsttaglist.c:158
449 msgid "description"
450 msgstr "leírás"
451
452 #: gst/gsttaglist.c:159
453 msgid "short text describing the content of the data"
454 msgstr "az adatokat leíró rövid szöveg"
455
456 #: gst/gsttaglist.c:162
457 msgid "version"
458 msgstr "verzió"
459
460 #: gst/gsttaglist.c:162
461 msgid "version of this data"
462 msgstr "az adatok verziószáma"
463
464 #: gst/gsttaglist.c:165
465 msgid "ISRC"
466 msgstr "ISRC"
467
468 #: gst/gsttaglist.c:167
469 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
470 msgstr ""
471 "International Standard Recording Code - lásd: http://www.ifpi.org/isrc/"
472
473 #: gst/gsttaglist.c:169
474 msgid "organization"
475 msgstr "szervezet"
476
477 #: gst/gsttaglist.c:172
478 msgid "copyright"
479 msgstr "copyright"
480
481 #: gst/gsttaglist.c:172
482 msgid "copyright notice of the data"
483 msgstr "az adatok copyright megjegyzése"
484
485 #: gst/gsttaglist.c:174
486 msgid "copyright uri"
487 msgstr "védjegy uri"
488
489 #: gst/gsttaglist.c:175
490 msgid "URI to the copyright notice of the data"
491 msgstr "Az adatok védjegymegjegyzésének URI címe"
492
493 #: gst/gsttaglist.c:178
494 msgid "contact"
495 msgstr "névjegy"
496
497 #: gst/gsttaglist.c:178
498 msgid "contact information"
499 msgstr "kapcsolatinformációk"
500
501 #: gst/gsttaglist.c:180
502 msgid "license"
503 msgstr "licenc"
504
505 #: gst/gsttaglist.c:180
506 msgid "license of data"
507 msgstr "az adatok licence"
508
509 #: gst/gsttaglist.c:182
510 msgid "license uri"
511 msgstr "licenc uri"
512
513 #: gst/gsttaglist.c:183
514 msgid "URI to the license of the data"
515 msgstr "Az adatok licencének URI címe"
516
517 #: gst/gsttaglist.c:186
518 msgid "performer"
519 msgstr "előadó"
520
521 #: gst/gsttaglist.c:187
522 msgid "person(s) performing"
523 msgstr "az előadó(k)"
524
525 #: gst/gsttaglist.c:190
526 msgid "composer"
527 msgstr ""
528
529 #: gst/gsttaglist.c:191
530 #, fuzzy
531 msgid "person(s) who composed the recording"
532 msgstr "a felvételért felelős személyek"
533
534 #: gst/gsttaglist.c:195
535 msgid "duration"
536 msgstr "időtartam"
537
538 #: gst/gsttaglist.c:195
539 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
540 msgstr "hossz GStreamer időegységekben (nanomásodperc)"
541
542 #: gst/gsttaglist.c:198
543 msgid "codec"
544 msgstr "kodek"
545
546 #: gst/gsttaglist.c:199
547 msgid "codec the data is stored in"
548 msgstr "az adatok tárolására használt kodek"
549
550 #: gst/gsttaglist.c:202
551 msgid "video codec"
552 msgstr "videokodek"
553
554 #: gst/gsttaglist.c:202
555 msgid "codec the video data is stored in"
556 msgstr "a videoadatok tárolására használt kodek"
557
558 #: gst/gsttaglist.c:205
559 msgid "audio codec"
560 msgstr "hangkodek"
561
562 #: gst/gsttaglist.c:205
563 msgid "codec the audio data is stored in"
564 msgstr "a hangadatok tárolására használt kodek"
565
566 #: gst/gsttaglist.c:207
567 msgid "bitrate"
568 msgstr "bitsebesség"
569
570 #: gst/gsttaglist.c:207
571 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
572 msgstr "pontos vagy átlagos bitsebesség bit/mp-ben"
573
574 #: gst/gsttaglist.c:209
575 msgid "nominal bitrate"
576 msgstr "névleges bitsebesség"
577
578 #: gst/gsttaglist.c:209
579 msgid "nominal bitrate in bits/s"
580 msgstr "névleges bitsebesség bit/mp-ben"
581
582 #: gst/gsttaglist.c:211
583 msgid "minimum bitrate"
584 msgstr "minimális bitsebesség"
585
586 #: gst/gsttaglist.c:211
587 msgid "minimum bitrate in bits/s"
588 msgstr "minimális bitsebesség bit/mp-ben"
589
590 #: gst/gsttaglist.c:213
591 msgid "maximum bitrate"
592 msgstr "maximális bitsebesség"
593
594 #: gst/gsttaglist.c:213
595 msgid "maximum bitrate in bits/s"
596 msgstr "maximális bitsebesség bit/mp-ben"
597
598 #: gst/gsttaglist.c:216
599 msgid "encoder"
600 msgstr "kódoló"
601
602 #: gst/gsttaglist.c:216
603 msgid "encoder used to encode this stream"
604 msgstr "az adatfolyam kódolására használt kódoló"
605
606 #: gst/gsttaglist.c:219
607 msgid "encoder version"
608 msgstr "kódoló verziószáma"
609
610 #: gst/gsttaglist.c:220
611 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
612 msgstr "az adatfolyam kódolására használt kódoló verziószáma"
613
614 #: gst/gsttaglist.c:222
615 msgid "serial"
616 msgstr "soros"
617
618 #: gst/gsttaglist.c:222
619 msgid "serial number of track"
620 msgstr "a dal sorszáma"
621
622 #: gst/gsttaglist.c:224
623 msgid "replaygain track gain"
624 msgstr "visszajátszási hangerő: dal hangosítása"
625
626 #: gst/gsttaglist.c:224
627 msgid "track gain in db"
628 msgstr "dal hangosítása dB-ben"
629
630 #: gst/gsttaglist.c:226
631 msgid "replaygain track peak"
632 msgstr "visszajátszási hangerő: dal hangerejének csúcsértéke"
633
634 #: gst/gsttaglist.c:226
635 msgid "peak of the track"
636 msgstr "a dal hangerejének csúcsértéke"
637
638 #: gst/gsttaglist.c:228
639 msgid "replaygain album gain"
640 msgstr "visszajátszási hangerő: album hangosítása"
641
642 #: gst/gsttaglist.c:228
643 msgid "album gain in db"
644 msgstr "album hangosítása dB-ben"
645
646 #: gst/gsttaglist.c:230
647 msgid "replaygain album peak"
648 msgstr "visszajátszási hangerő: album hangerejének csúcsértéke"
649
650 #: gst/gsttaglist.c:230
651 msgid "peak of the album"
652 msgstr "az album hangerejének csúcsértéke"
653
654 #: gst/gsttaglist.c:232
655 msgid "replaygain reference level"
656 msgstr "visszajátszási hangerő referenciaszintje"
657
658 #: gst/gsttaglist.c:233
659 msgid "reference level of track and album gain values"
660 msgstr "szám és album hangosításának referenciaszintje"
661
662 #: gst/gsttaglist.c:235
663 msgid "language code"
664 msgstr "nyelvi kód"
665
666 #: gst/gsttaglist.c:236
667 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
668 msgstr "az adatfolyam ISO-639-1 szabványnak megfelelő nyelvi kódja"
669
670 #: gst/gsttaglist.c:238
671 msgid "image"
672 msgstr "kép"
673
674 #: gst/gsttaglist.c:238
675 msgid "image related to this stream"
676 msgstr "az adatfolyamhoz kapcsolódó kép"
677
678 #: gst/gsttaglist.c:240
679 msgid "preview image"
680 msgstr "előnézeti kép"
681
682 #: gst/gsttaglist.c:240
683 msgid "preview image related to this stream"
684 msgstr "az adatfolyamhoz kapcsolódó előnézeti kép"
685
686 #: gst/gsttaglist.c:242
687 msgid "beats per minute"
688 msgstr "percenkénti ütések száma"
689
690 #: gst/gsttaglist.c:242
691 msgid "number of beats per minute in audio"
692 msgstr "percenkénti ütések száma a hangban"
693
694 #: gst/gsttaglist.c:282
695 msgid ", "
696 msgstr ", "
697
698 #: gst/parse/grammar.y:216
699 #, c-format
700 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
701 msgstr "a megadott üres \"%s\" tároló nem engedélyezett"
702
703 #: gst/parse/grammar.y:225
704 #, c-format
705 msgid "no bin \"%s\", skipping"
706 msgstr "nincs \"%s\" tároló, átlépés"
707
708 #: gst/parse/grammar.y:306
709 #, c-format
710 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
711 msgstr "nincs \"%s\" tulajdonság a(z) \"%s\" elemben"
712
713 #: gst/parse/grammar.y:319
714 #, c-format
715 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
716 msgstr ""
717 "nem állítható be a(z) \"%2$s\" elem \"%1$s\" tulajdonsága \"%3$s\" értékre"
718
719 #: gst/parse/grammar.y:461
720 #, c-format
721 msgid "could not link %s to %s"
722 msgstr "%s nem linkelhető a következőre: %s"
723
724 #: gst/parse/grammar.y:508
725 #, c-format
726 msgid "no element \"%s\""
727 msgstr "nincs \"%s\" elem"
728
729 #: gst/parse/grammar.y:555
730 #, c-format
731 msgid "could not parse caps \"%s\""
732 msgstr "a(z) \"%s\" képesség nem elemezhető"
733
734 #: gst/parse/grammar.y:577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641
735 #: gst/parse/grammar.y:704
736 msgid "link without source element"
737 msgstr "link forráselem nélkül"
738
739 #: gst/parse/grammar.y:583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713
740 msgid "link without sink element"
741 msgstr "link nyelőelem nélkül"
742
743 #: gst/parse/grammar.y:659
744 #, c-format
745 msgid "no source element for URI \"%s\""
746 msgstr "nincs forráselem a következő URI címhez: \"%s\""
747
748 #: gst/parse/grammar.y:669
749 #, c-format
750 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
751 msgstr "nincs elem, amelyhez a(z) \"%s\" URI linkelhető lenne"
752
753 #: gst/parse/grammar.y:677
754 #, c-format
755 msgid "no sink element for URI \"%s\""
756 msgstr "nincs nyelőelem a következő URI címhez: \"%s\""
757
758 #: gst/parse/grammar.y:684
759 #, c-format
760 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
761 msgstr "nem linkelhető nyelőelem a következő URI címhez: \"%s\""
762
763 #: gst/parse/grammar.y:698
764 msgid "empty pipeline not allowed"
765 msgstr "üres csővezeték nem engedélyezett"
766
767 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1818
768 msgid "Internal clock error."
769 msgstr "Belső órahiba."
770
771 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2098 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2109
772 msgid "Internal data flow error."
773 msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
774
775 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2523
776 msgid "Internal data flow problem."
777 msgstr "Belső adatfolyam-probléma."
778
779 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2665
780 msgid "Internal data stream error."
781 msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
782
783 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
784 msgid "Filter caps"
785 msgstr "Képességek szűrése"
786
787 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
788 msgid ""
789 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
790 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
791 msgstr ""
792 "Az engedélyezhető képességek korlátozása (a NULL, ANY-t jelent). Ezen "
793 "tulajdonság beállítása a biztosított GstCaps objektumra hivatkozik."
794
795 #: plugins/elements/gstfdsink.c:329
796 #, c-format
797 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
798 msgstr "Hiba a következő fájlleíróba íráskor: \"%d\"."
799
800 #: plugins/elements/gstfdsink.c:369
801 #, c-format
802 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
803 msgstr "A következő fájlleíró érvénytelen: \"%d\"."
804
805 #: plugins/elements/gstfilesink.c:256
806 msgid "No file name specified for writing."
807 msgstr "Nincs fájlnév megadva az íráshoz."
808
809 #: plugins/elements/gstfilesink.c:262
810 #, c-format
811 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
812 msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) \"%s\" fájlt."
813
814 #: plugins/elements/gstfilesink.c:284
815 #, c-format
816 msgid "Error closing file \"%s\"."
817 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl bezárása közben."
818
819 #: plugins/elements/gstfilesink.c:413
820 #, c-format
821 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
822 msgstr "Hiba a következő fájlban való tekerés közben: \"%s\"."
823
824 #: plugins/elements/gstfilesink.c:420 plugins/elements/gstfilesink.c:480
825 #, c-format
826 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
827 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl írása közben."
828
829 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:963
830 msgid "No file name specified for reading."
831 msgstr "Nincs megadva fájlnév az olvasáshoz."
832
833 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:975
834 #, c-format
835 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
836 msgstr "Nem nyitható meg a(z) \"%s\" fájl olvasásra."
837
838 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:984
839 #, c-format
840 msgid "Could not get info on \"%s\"."
841 msgstr "Nem kérhetők le információk a következőkről: \"%s\"."
842
843 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:991
844 #, c-format
845 msgid "\"%s\" is a directory."
846 msgstr "\"%s\" egy könyvtár."
847
848 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:998
849 #, c-format
850 msgid "File \"%s\" is a socket."
851 msgstr "A(z) \"%s\" fájl egy foglalat."
852
853 #: plugins/elements/gstidentity.c:495
854 msgid "Failed after iterations as requested."
855 msgstr "Ismétlések után kérésére meghiúsult."
856
857 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
858 msgid "caps"
859 msgstr "képességek"
860
861 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
862 msgid "detected capabilities in stream"
863 msgstr "az adatfolyamban észlelt képességek"
864
865 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
866 msgid "minimum"
867 msgstr "minimum"
868
869 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
870 msgid "maximum"
871 msgstr "maximum"
872
873 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:493
874 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:742
875 #, fuzzy
876 msgid "Stream contains no data."
877 msgstr "az adatokat tartalmazó album"
878
879 #: tools/gst-inspect.c:251
880 msgid "Implemented Interfaces:\n"
881 msgstr "Megvalósított felületek:\n"
882
883 #: tools/gst-inspect.c:300
884 msgid "readable"
885 msgstr "olvasható"
886
887 #: tools/gst-inspect.c:307
888 msgid "writable"
889 msgstr "írható"
890
891 #: tools/gst-inspect.c:314
892 msgid "controllable"
893 msgstr "vezérelhető"
894
895 #: tools/gst-inspect.c:946
896 msgid "Total count: "
897 msgstr "Teljes szám: "
898
899 #: tools/gst-inspect.c:947
900 #, c-format
901 msgid "%d plugin"
902 msgid_plural "%d plugins"
903 msgstr[0] "%d bővítmény"
904 msgstr[1] "%d bővítmény"
905
906 #: tools/gst-inspect.c:949
907 #, c-format
908 msgid "%d feature"
909 msgid_plural "%d features"
910 msgstr[0] "%d szolgáltatás"
911 msgstr[1] "%d szolgáltatás"
912
913 #: tools/gst-inspect.c:1259
914 msgid "Print all elements"
915 msgstr "Az összes elem kiírása"
916
917 #: tools/gst-inspect.c:1261
918 msgid ""
919 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
920 "                                       Useful in connection with external "
921 "automatic plugin installation mechanisms"
922 msgstr ""
923 "A megadott bővítmény által biztosított szolgáltatások gépileg feldolgozható "
924 "listájának nyomtatása.\n"
925 "Külső bővítménytelepítési módszerekkel együtt hasznos."
926
927 #: tools/gst-inspect.c:1341
928 #, c-format
929 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
930 msgstr "Nem tölthető be a bővítményfájl: %s\n"
931
932 #: tools/gst-inspect.c:1346
933 #, c-format
934 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
935 msgstr "Nincs ilyen elem vagy bővítmény: \"%s\"\n"
936
937 #: tools/gst-launch.c:80
938 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
939 msgstr "Használat: gst-xmllaunch <fájl.xml> [ elem.tulajdonság=érték ... ]\n"
940
941 #: tools/gst-launch.c:89
942 #, c-format
943 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
944 msgstr "HIBA: a(z) \"%s\" xml fájl feldolgozása meghiúsult.\n"
945
946 #: tools/gst-launch.c:95
947 #, c-format
948 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
949 msgstr ""
950 "HIBA: nincs felső szintű csővezeték elem a következő fájlban: \"%s\".\n"
951
952 #: tools/gst-launch.c:102
953 #, c-format
954 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
955 msgstr "FIGYELMEZTETÉS: egyszerre csak egy felső szintű elem támogatott."
956
957 #: tools/gst-launch.c:113
958 #, c-format
959 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
960 msgstr "HIBA: nem elemezhető a(z) %d. parancssori argumentum: %s.\n"
961
962 #: tools/gst-launch.c:124
963 #, c-format
964 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
965 msgstr "FIGYELMEZTETÉS: a(z) \"%s\" nevű elem nem található.\n"
966
967 #: tools/gst-launch.c:394
968 #, c-format
969 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
970 msgstr "Üzenet érkezett a(z) \"%s\" (%s) elemtől: "
971
972 #: tools/gst-launch.c:420
973 #, c-format
974 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
975 msgstr "EOS érkezett a következő elemtől: \"%s\".\n"
976
977 #: tools/gst-launch.c:428
978 #, c-format
979 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
980 msgstr "CÍMKE MEGTALÁLVA: a(z) \"%s\" elem által.\n"
981
982 #: tools/gst-launch.c:441
983 #, c-format
984 msgid ""
985 "INFO:\n"
986 "%s\n"
987 msgstr ""
988 "INFORMÁCIÓ:\n"
989 "%s\n"
990
991 #: tools/gst-launch.c:458
992 #, c-format
993 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
994 msgstr "FIGYELMEZTETÉS: a következő elemtől: %s: %s\n"
995
996 #: tools/gst-launch.c:510
997 #, c-format
998 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
999 msgstr "Előzetesen betöltve, várakozás a pufferelés befejeződésére...\n"
1000
1001 #: tools/gst-launch.c:525
1002 #, c-format
1003 msgid "buffering... %d  \r"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: tools/gst-launch.c:537
1007 #, c-format
1008 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1009 msgstr "A pufferelés kész, csővezeték beállítása LEJÁTSZÁSRA...\n"
1010
1011 #: tools/gst-launch.c:545
1012 #, c-format
1013 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1014 msgstr "Pufferelés, a csővezeték beállítása SZÜNETELTETETT állapotúra...\n"
1015
1016 #: tools/gst-launch.c:560
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1019 msgstr "Megszakítás: Csővezeték beállítása SZÜNETELTETETT állapotúra...\n"
1020
1021 #: tools/gst-launch.c:595
1022 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1023 msgstr "Kimeneti címkék (metaadatok)"
1024
1025 #: tools/gst-launch.c:597
1026 msgid "Output status information and property notifications"
1027 msgstr "Kimeneti állapotinformációk és tulajdonság-értesítések"
1028
1029 #: tools/gst-launch.c:599
1030 msgid "Output messages"
1031 msgstr "Kimeneti üzenetek"
1032
1033 #: tools/gst-launch.c:601
1034 msgid "Do not output status information of TYPE"
1035 msgstr "Ne írjon ki a TÍPUS típus állapotinformációit"
1036
1037 #: tools/gst-launch.c:601
1038 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1039 msgstr "TÍPUS1,TÍPUS2,..."
1040
1041 #: tools/gst-launch.c:604
1042 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1043 msgstr "A csővezeték xml ábrázolásának mentése a FÁJLBA és kilépés"
1044
1045 #: tools/gst-launch.c:604
1046 msgid "FILE"
1047 msgstr "FÁJL"
1048
1049 #: tools/gst-launch.c:607
1050 msgid "Do not install a fault handler"
1051 msgstr "Ne telepítsen hibakezelőt"
1052
1053 #: tools/gst-launch.c:609
1054 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1055 msgstr "Foglalási nyomkövetés nyomtatása (ha fordításkor engedélyezték)"
1056
1057 #: tools/gst-launch.c:677
1058 #, c-format
1059 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1060 msgstr "HIBA: a csővezeték nem építhető fel: %s.\n"
1061
1062 #: tools/gst-launch.c:681
1063 #, c-format
1064 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1065 msgstr "HIBA: a csővezeték nem építhető fel.\n"
1066
1067 #: tools/gst-launch.c:685
1068 #, c-format
1069 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1070 msgstr "FIGYELMEZTETÉS: hibás csővezeték: %s\n"
1071
1072 #: tools/gst-launch.c:712
1073 #, c-format
1074 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1075 msgstr "HIBA: a \"csővezeték\" elem nem található.\n"
1076
1077 #: tools/gst-launch.c:718 tools/gst-launch.c:788
1078 #, c-format
1079 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1080 msgstr "Csővezeték beállítása SZÜNETELTETETT állapotúra...\n"
1081
1082 #: tools/gst-launch.c:723
1083 #, c-format
1084 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1085 msgstr "HIBA: a csővezeték nem akar megállni.\n"
1086
1087 #: tools/gst-launch.c:728
1088 #, c-format
1089 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1090 msgstr "A csővezeték él és nem szükséges ELINDÍTANI...\n"
1091
1092 #: tools/gst-launch.c:732
1093 #, c-format
1094 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1095 msgstr "A csővezeték INDÍTÁSA...\n"
1096
1097 #: tools/gst-launch.c:735 tools/gst-launch.c:748
1098 #, c-format
1099 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1100 msgstr "HIBA: a csővezeték nem akar elindulni.\n"
1101
1102 #: tools/gst-launch.c:741
1103 #, c-format
1104 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1105 msgstr "A csővezeték ELINDÍTVA...\n"
1106
1107 #: tools/gst-launch.c:753
1108 #, c-format
1109 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1110 msgstr "Csővezeték beállítása LEJÁTSZÁSRA...\n"
1111
1112 #: tools/gst-launch.c:759
1113 #, c-format
1114 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1115 msgstr "HIBA: a csővezeték nem akar lejátszani.\n"
1116
1117 #: tools/gst-launch.c:782
1118 msgid "Execution ended after %"
1119 msgstr "A végrehajtás befejeződött %"
1120
1121 #: tools/gst-launch.c:792
1122 #, c-format
1123 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1124 msgstr "A csővezeték beállítása KÉSZ állapotra...\n"
1125
1126 #: tools/gst-launch.c:797
1127 #, c-format
1128 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1129 msgstr "A csővezeték beállítása NULL értékre...\n"
1130
1131 #: tools/gst-launch.c:802
1132 #, c-format
1133 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1134 msgstr "A csővezeték FELSZABADÍTÁSA...\n"