1 # Hungarian translation for gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
5 # Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2016.
7 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2015.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.7.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-02-24 12:48+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-03-14 18:35+0100\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 msgid "Jack server not found"
26 msgstr "Jack kiszolgáló nem található"
28 msgid "Failed to decode JPEG image"
29 msgstr "A JPEG kép visszafejtése meghiúsult"
31 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
34 msgstr "„%s” ettől: „%s”"
36 msgid "Could not connect to server"
37 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a kiszolgálóhoz"
40 msgstr "Nincs beállítva URL."
42 msgid "Could not resolve server name."
43 msgstr "Nem sikerült feloldani a kiszolgáló nevét."
45 msgid "Could not establish connection to server."
46 msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a kiszolgálóhoz."
48 msgid "Secure connection setup failed."
49 msgstr "A biztonságos kapcsolat kialakítása meghiúsult."
52 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
54 "Hálózati hiba történt, vagy a kiszolgáló váratlanul lezárta a kapcsolatot."
56 msgid "Server sent bad data."
57 msgstr "A kiszolgáló hibás adatokat küldött."
59 msgid "Server does not support seeking."
60 msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a tekerést."
62 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
63 msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz."
65 msgid "This file contains no playable streams."
66 msgstr "A fájl nem tartalmaz lejátszható adatfolyamokat."
68 msgid "This file is invalid and cannot be played."
69 msgstr "A fájl nem érvényes és nem játszható le."
71 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
73 "Nem lehet lejátszani a folyamot, mert PlayReady DRM titkosítás van rajta."
75 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
76 msgstr "A fájl sérült és nem játszható le."
78 msgid "Invalid atom size."
79 msgstr "Érvénytelen atom méret."
81 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
82 msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le."
84 msgid "The video in this file might not play correctly."
85 msgstr "A fájlban található videó lehet, hogy nem játszható le megfelelően."
88 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
90 "A fájl túl sok adatfolyamot tartalmaz. Csak az első %d kerül lejátszásra."
93 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
94 "extension plugin for Real media streams."
96 "Nem található támogatott adatfolyam. Telepítse a GStreamer RTSP bővítményt a "
97 "Real media adatfolyamokhoz."
100 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
101 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
104 "Nem található támogatott adatfolyam. Lehet, hogy több átviteli protokollt "
105 "kell engedélyezni, vagy hiányzik a megfelelő GStreamer RTSP bővítmény."
108 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
111 "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az eszközt másik alkalmazás "
115 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
118 "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Nincs jogosultsága az eszköz "
121 msgid "Could not open audio device for playback."
122 msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz."
125 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
126 "System is not supported by this element."
128 "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az Open Sound System ezen "
129 "verzióját az elem nem támogatja."
131 msgid "Playback is not supported by this audio device."
132 msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a lejátszást."
134 msgid "Audio playback error."
135 msgstr "Hanglejátszási hiba."
137 msgid "Recording is not supported by this audio device."
138 msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a felvételt."
140 msgid "Error recording from audio device."
141 msgstr "Hiba a hangeszközről való felvételkor."
144 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
147 "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez. Nincs jogosultsága az eszköz "
150 msgid "Could not open audio device for recording."
151 msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez."
153 msgid "CoreAudio device not found"
154 msgstr "A CoreAudio eszköz nem található"
156 msgid "CoreAudio device could not be opened"
157 msgstr "A CoreAudio eszköz nem nyitható meg"
159 msgid "Record Source"
160 msgstr "Felvétel forrása"
166 msgstr "Vonalbemenet"
180 msgid "Codec Loopback"
181 msgstr "Kodek visszacsatolás"
183 msgid "SunVTS Loopback"
184 msgstr "SunVTS visszacsatolás"
195 msgid "Built-in Speaker"
196 msgstr "Beépített hangszóró"
202 msgstr "Vonalkimenet"
214 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
215 msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”."
218 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
220 "A(z) „%s” eszköz által kezelhető lehetséges videoformátumok felsorolása "
224 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
225 msgstr "Nem képezhetők le a(z) „%s” eszköz pufferei"
228 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
229 msgstr "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogatja a(z) %d. IO módot"
232 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
234 "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert IO módot sem."
237 msgid "Device '%s' is busy"
238 msgstr "A(z) „%s” eszköz foglalt"
241 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
242 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni %dx%d felbontásban"
245 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
246 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni a megadott formátumban"
249 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
250 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a nem szomszédos síkokat"
253 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
254 msgstr "Nem kérhetők le a(z) „%s” eszköz paraméterei"
256 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
257 msgstr "A videoeszköz nem fogadta el az új képkockasebesség-beállítást."
259 msgid "Video device did not provide output format."
260 msgstr "A videoeszköz nem szolgáltatott kimeneti formátumot."
262 msgid "Video device returned invalid dimensions."
263 msgstr "A videoeszköz érvénytelen dimenziókkal tért vissza."
266 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
267 msgstr "A videoeszközök nem támogatott váltottsoros módot használnak."
270 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
271 msgstr "A videoeszközök nem támogatott képpontformátumot használnak."
273 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
274 msgstr "Nem sikerült beállítani a belső puffertárolót."
276 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
277 msgstr "A videoeszköz nem javasolt semmilyen pufferméretet."
279 msgid "No downstream pool to import from."
280 msgstr "Nincs importálási forrásként használható alárendelt tároló."
283 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
284 msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult."
287 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
288 msgstr "Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor."
291 msgid "Device '%s' is not a tuner."
292 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem tuner."
295 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
296 msgstr "A rádióbemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
299 msgid "Failed to set input %d on device %s."
300 msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
303 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
304 msgstr "A némítási állapot módosítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
306 msgid "Failed to allocated required memory."
307 msgstr "Nem sikerült lefoglalni a szükséges memóriát."
309 msgid "Failed to allocate required memory."
310 msgstr "Nem sikerült lefoglalni a szükséges memóriát."
313 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
314 msgstr "A(z) %s eszközön lévő átalakítónak nincs támogatott bemeneti formátuma"
317 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
318 msgstr "A(z) %s eszközön lévő átalakítónak nincs támogatott kimeneti formátuma"
321 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
322 msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott bemeneti formátuma"
325 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
326 msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott kimeneti formátuma"
328 msgid "Failed to start decoding thread."
329 msgstr "Nem sikerült elindítani a dekódolási szálat."
331 msgid "Failed to process frame."
332 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a keretet."
336 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
337 "it is a v4l1 driver."
339 "Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor. Ez nem egy v4l2 meghajtó. "
340 "Ellenőrizze, hogy nem v4l1 meghajtó-e."
343 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
344 msgstr "A(z) %d bemenet attribútumainak lekérése meghiúsult a(z) %s eszközön"
347 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
348 msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult."
351 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
352 msgstr "A norma lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
355 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
356 msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
359 msgid "Cannot identify device '%s'."
360 msgstr "Nem azonosítható a(z) „%s” eszköz."
363 msgid "This isn't a device '%s'."
364 msgstr "Ez nem egy eszköz: „%s”."
367 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
368 msgstr "Nem sikerült olvasásra és írásra megnyitni a(z) „%s” eszközt."
371 msgid "Device '%s' is not a capture device."
372 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem rögzítőeszköz."
375 msgid "Device '%s' is not a output device."
376 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem kimeneti eszköz."
379 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
380 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem M2M eszköz."
383 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
384 msgstr "Nem sikerült duplikálni a(z) „%s” eszközt olvasásra és írásra."
387 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
388 msgstr "A norma beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
391 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
393 "A tuner aktuális frekvenciájának lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
396 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
398 "A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön "
402 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
403 msgstr "A jelerősség lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
406 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
407 msgstr "A(z) %d. vezérlőelem értékének lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
410 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
412 "A(z) $%2d érték beállítása $%1d vezérlőelemhez meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
415 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
417 "Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
422 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
424 "Az aktuális kimenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
428 msgid "Failed to set output %d on device %s."
429 msgstr "A(z) %d. kimenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
431 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
432 msgstr "A felbontás módosítása futás közben még nem támogatott."
434 msgid "Cannot operate without a clock"
435 msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés"
437 #~ msgid "Internal data stream error."
438 #~ msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
440 #~ msgid "Internal data flow error."
441 #~ msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
443 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
444 #~ msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a videofelvételt"
446 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
447 #~ msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a hangkiszolgálóhoz"
449 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
450 #~ msgstr "A hangkiszolgáló képességeinek lekérdezése meghiúsult"
468 #~ msgstr "Vonalbemenet"
483 #~ msgstr "Be-erősítés"
486 #~ msgstr "Ki-erősítés"
498 #~ msgstr "1. digitális"
501 #~ msgstr "2. digitális"
504 #~ msgstr "3. digitális"
518 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
519 #~ msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a keverővezérlő kezeléséhez."
522 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
523 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
525 #~ "Nem nyitható meg hangeszköz a keverővezérlő kezeléséhez. Az Open Sound "
526 #~ "System ezen verzióját az elem nem támogatja."
529 #~ msgstr "Fő hangerő"
537 #~ msgid "Headphones"
538 #~ msgstr "Fülhallgató"
547 #~ msgstr "Térhatású"
559 #~ msgstr "3D középső"
561 #~ msgid "3D Enhance"
562 #~ msgstr "3D javítás"
573 #~ msgid "Record Gain"
574 #~ msgstr "Felvételerősítés"
576 #~ msgid "Output Gain"
577 #~ msgstr "Kimeneterősítés"
579 #~ msgid "Microphone Boost"
580 #~ msgstr "Mikrofonerősítés"
582 #~ msgid "Diagnostic"
583 #~ msgstr "Diagnosztika"
585 #~ msgid "Bass Boost"
586 #~ msgstr "Basszuskiemelés"
588 #~ msgid "Playback Ports"
589 #~ msgstr "Lejátszási portok"
594 #~ msgid "Monitor Source"
595 #~ msgstr "Monitor forrása"
597 #~ msgid "Keyboard Beep"
598 #~ msgstr "Billentyűzetcsengő"
600 #~ msgid "Simulate Stereo"
601 #~ msgstr "Sztereó szimulálása"
606 #~ msgid "Surround Sound"
607 #~ msgstr "Térhatású hang"
609 #~ msgid "Microphone Gain"
610 #~ msgstr "Mikrofonerősítés"
612 #~ msgid "Speaker Source"
613 #~ msgstr "Hangfalforrás"
615 #~ msgid "Microphone Source"
616 #~ msgstr "Mikrofonforrás"
621 #~ msgid "Center / LFE"
622 #~ msgstr "Középső / LFE"
624 #~ msgid "Stereo Mix"
625 #~ msgstr "Sztereó keverés"
628 #~ msgstr "Monó keverés"
631 #~ msgstr "Bemeneti keverés"
633 #~ msgid "Microphone 1"
634 #~ msgstr "1. mikrofon"
636 #~ msgid "Microphone 2"
637 #~ msgstr "2. mikrofon"
639 #~ msgid "Digital Out"
640 #~ msgstr "Digitális ki"
642 #~ msgid "Digital In"
643 #~ msgstr "Digitális be"
652 #~ msgstr "Mobiltelefon"
673 #~ msgstr "Nagyon alacsony"
685 #~ msgstr "Nagyon magas"
687 #~ msgid "Production"
690 #~ msgid "Front Panel Microphone"
691 #~ msgstr "Előlapi mikrofon"
693 #~ msgid "Front Panel Line In"
694 #~ msgstr "Előlapi vonalbemenet"
696 #~ msgid "Front Panel Headphones"
697 #~ msgstr "Előlapi fülhallgató"
699 #~ msgid "Front Panel Line Out"
700 #~ msgstr "Előlapi vonalkimenet"
702 #~ msgid "Green Connector"
703 #~ msgstr "Zöld csatlakozó"
705 #~ msgid "Pink Connector"
706 #~ msgstr "Rózsaszín csatlakozó"
708 #~ msgid "Blue Connector"
709 #~ msgstr "Kék csatlakozó"
711 #~ msgid "White Connector"
712 #~ msgstr "Fehér csatlakozó"
714 #~ msgid "Black Connector"
715 #~ msgstr "Fekete csatlakozó"
717 #~ msgid "Gray Connector"
718 #~ msgstr "Szürke csatlakozó"
720 #~ msgid "Orange Connector"
721 #~ msgstr "Narancs csatlakozó"
723 #~ msgid "Red Connector"
724 #~ msgstr "Vörös csatlakozó"
726 #~ msgid "Yellow Connector"
727 #~ msgstr "Sárga csatlakozó"
729 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
730 #~ msgstr "Zöld előoldali csatlakozó"
732 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
733 #~ msgstr "Rózsaszín előoldali csatlakozó"
735 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
736 #~ msgstr "Kék előoldali csatlakozó"
738 #~ msgid "White Front Panel Connector"
739 #~ msgstr "Fehér előoldali csatlakozó"
741 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
742 #~ msgstr "Fekete előoldali csatlakozó"
744 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
745 #~ msgstr "Szürke előoldali csatlakozó"
747 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
748 #~ msgstr "Narancs előoldali csatlakozó"
750 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
751 #~ msgstr "Vörös előoldali csatlakozó"
753 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
754 #~ msgstr "Sárga előoldali csatlakozó"
756 #~ msgid "Spread Output"
757 #~ msgstr "Szóráskimenet"
760 #~ msgstr "Lekeverés"
762 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
763 #~ msgstr "Virtuális keverőbemenet"
765 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
766 #~ msgstr "Virtuális keverőkimenet"
768 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
769 #~ msgstr "Virtuális keverőcsatornák"
771 #~ msgid "%s %d Function"
772 #~ msgstr "%s %d funkció"
774 #~ msgid "%s Function"
775 #~ msgstr "%s funkció"
777 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
778 #~ msgstr "Váratlan keretméret (%u) érkezett %u helyett."
780 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
781 #~ msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”."
783 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
784 #~ msgstr "Nem állíthatók sorba a pufferek a(z) „%s” eszközben."
786 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
787 #~ msgstr "Nem sikerült videokockákat lekérni a(z) „%s” eszköztől."
789 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
790 #~ msgstr "Hiba %d próbálkozás után. Eszköz: %s. Rendszerhiba: %s."