po: Update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of gst-plugins-bad
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
3 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2009, 2012.
6 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2015.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-11-20 23:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 msgid "failed to draw pattern"
23 msgstr ""
24
25 msgid "A GL error occured"
26 msgstr ""
27
28 msgid "format wasn't negotiated before get function"
29 msgstr "a formátum nem lett egyeztetve a függvény lekérése előtt"
30
31 msgid "OpenCV failed to load template image"
32 msgstr "Az OpenCV-nek nem sikerült betöltenie a sablonképet"
33
34 msgid "Could not read title information for DVD."
35 msgstr "Nem lehet címinformációkat olvasni a DVD-ről."
36
37 #, c-format
38 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
39 msgstr "Nem nyitható meg a DVD eszköz („%s”)."
40
41 msgid "Failed to set PGC based seeking."
42 msgstr "A PGC-alapú keresés beállítása meghiúsult."
43
44 msgid ""
45 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
46 "decryption library is not installed."
47 msgstr ""
48 "Nem olvasható a DVD. Ezt az okozhatja, hogy a DVD titkosított, és a DVD-"
49 "visszafejtő programkönyvtár nincs telepítve."
50
51 msgid "Could not read DVD."
52 msgstr "Nem olvasható a DVD."
53
54 msgid "This file contains no playable streams."
55 msgstr "Ez a fájl nem tartalmaz lejátszható folyamokat."
56
57 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
58 msgstr "A hangfájl folyam nem nyitható meg olvasásra."
59
60 msgid "Could not establish connection to sndio"
61 msgstr "Nem hozható létre kapcsolat az sndio programmal"
62
63 msgid "Failed to query sndio capabilities"
64 msgstr "Nem sikerült lekérdezni az sndio képességeit"
65
66 msgid "Could not configure sndio"
67 msgstr "Nem sikerült az sndio beállítása"
68
69 msgid "Could not start sndio"
70 msgstr "Nem sikerült az sndio indítása"
71
72 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
73 msgstr ""
74 "Az előállított fájlnak nagyobb előtekerési ideje van, mint a folyamának "
75 "időtartama"
76
77 #, c-format
78 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
79 msgstr "Hiányzó „%s” elem - ellenőrizze a GStreamer telepítését."
80
81 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
82 msgstr ""
83 "A fájl helye NULL értékre lett állítva, kérjük állítsa be egy érvényes "
84 "fájlnévre"
85
86 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
87 msgstr "A digitális nagyítás elemet nem sikerült létrehozni"
88
89 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
90 msgstr "A részkép formátuma nem lett beállítva az adatfolyam előtt"
91
92 msgid "Failed to get fragment URL."
93 msgstr "Nem sikerült lekérni a töredék URL-t."
94
95 msgid "Couldn't download fragments"
96 msgstr "Nem sikerült letölteni a töredékeket"
97
98 msgid "Internal data stream error."
99 msgstr "Belső adatfolyamhiba."
100
101 msgid "No file name specified for writing."
102 msgstr "Nincs megadva fájlnév az íráshoz."
103
104 #, c-format
105 msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
106 msgstr ""
107 "A kapott „%s” fájlnevet nem lehet átalakítani a helyi fájlnév kódolásra."
108
109 #, c-format
110 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
111 msgstr "A fájl („%s”) nem nyitható meg írásra."
112
113 #, c-format
114 msgid "Device \"%s\" does not exist."
115 msgstr "Az eszköz („%s”) nem létezik."
116
117 #, c-format
118 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
119 msgstr "Nem nyitható meg az előtéteszköz („%s”)."
120
121 #, c-format
122 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
123 msgstr "Nem kérhetők le a beállítások az előtéteszköztől („%s”)."
124
125 #, c-format
126 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
127 msgstr ""
128 "Nem lehet felsorolni a szállító rendszereket a(z) „%s” előtéteszköztől."
129
130 #, c-format
131 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
132 msgstr "A fájl („%s”) nem nyitható meg olvasásra."
133
134 #, fuzzy
135 msgid "Couldn't find channel configuration file"
136 msgstr "Nem található DVB-csatorna beállítófájl"
137
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
140 msgstr "Nem sikerült betölteni a DVB-csatorna beállítófájlt: %s"
141
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
144 msgstr "Nem találhatók a(z) %s DVB-csatorna részletei"
145
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "No properties for channel '%s'"
148 msgstr "Nem találhatók a(z) %s DVB-csatorna részletei"
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
152 msgstr "Nem találhatók a(z) %s DVB-csatorna részletei"
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
156 msgstr "Nem található DVB-csatorna beállítófájl"
157
158 #, fuzzy
159 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
160 msgstr "A DVB-csatorna beállítófájl nem tartalmaz egyetlen csatornát sem"
161
162 #~ msgid "Internal data flow error."
163 #~ msgstr "Belső adatfolyamhiba."
164
165 #~ msgid "default GStreamer sound events audiosink"
166 #~ msgstr "alapértelmezett GStreamer hangesemények audiosink"
167
168 #~ msgid ""
169 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
170 #~ "possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can "
171 #~ "be a partial pipeline instead of just one element."
172 #~ msgstr ""
173 #~ "A GStreamer képes hangot lejátszani bármilyen számú kimeneti elem "
174 #~ "használatával. Néhány lehetséges választás a következő lehet: osssink, "
175 #~ "pulsesink és alsasink. Az audiosink lehet egy részleges adatcsatorna is "
176 #~ "egyetlen elem helyett."
177
178 #~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
179 #~ msgstr "az alapértelmezett GStreamer hangesemények audiosink leírása"
180
181 #~ msgid "Describes the selected audiosink element."
182 #~ msgstr "Leírja a kiválasztott audiosink elemet."
183
184 #~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
185 #~ msgstr "alapértelmezett GStreamer audiosink a hang/videó konferenciához"
186
187 #~ msgid ""
188 #~ "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
189 #~ msgstr ""
190 #~ "az alapértelmezett GStreamer audiosink leírása a hang/videó konferenciához"
191
192 #~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
193 #~ msgstr "alapértelmezett GStreamer audiosink zenékhez és filmekhez"
194
195 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
196 #~ msgstr ""
197 #~ "az alapértelmezett GStreamer audiosink leírása zenékhez és filmekhez"
198
199 #~ msgid "default GStreamer videosink"
200 #~ msgstr "alapértelmezett GStreamer videosink"
201
202 #~ msgid ""
203 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
204 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
205 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
206 #~ msgstr ""
207 #~ "A GStreamer képes videót lejátszani bármilyen számú kimeneti elem "
208 #~ "használatával. Néhány lehetséges választás a következő lehet: "
209 #~ "xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink és aasink. Az videosink lehet egy "
210 #~ "részleges adatcsatorna is egyetlen elem helyett."
211
212 #~ msgid "description for default GStreamer videosink"
213 #~ msgstr "az alapértelmezett GStreamer videosink leírása"
214
215 #~ msgid "Describes the selected videosink element."
216 #~ msgstr "Leírja a kiválasztott videosink elemet."
217
218 #~ msgid "default GStreamer audiosrc"
219 #~ msgstr "alapértelmezett GStreamer audiosrc"
220
221 #~ msgid ""
222 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
223 #~ "possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can "
224 #~ "be a partial pipeline instead of just one element."
225 #~ msgstr ""
226 #~ "A GStreamer képes hangot felvenni bármilyen számú bemeneti elem "
227 #~ "használatával. Néhány lehetséges választás a következő lehet: osssrc, "
228 #~ "pulsesrc és alsasrc. A hangforrás lehet egy részleges adatcsatorna is "
229 #~ "egyetlen elem helyett."
230
231 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
232 #~ msgstr "az alapértelmezett GStreamer audiosrc leírása"
233
234 #~ msgid "Describes the selected audiosrc element."
235 #~ msgstr "Leírja a kiválasztott audiosrc elemet."
236
237 #~ msgid "default GStreamer videosrc"
238 #~ msgstr "alapértelmezett GStreamer videosrc"
239
240 #~ msgid ""
241 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
242 #~ "possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source "
243 #~ "can be a partial pipeline instead of just one element."
244 #~ msgstr ""
245 #~ "A GStreamer képes videót felvenni bármilyen számú bemeneti elem "
246 #~ "használatával. Néhány lehetséges választás a következő lehet: v4lsrc, "
247 #~ "v4l2src és videotestsrc. A videoforrás lehet egy részleges adatcsatorna "
248 #~ "is egyetlen elem helyett."
249
250 #~ msgid "description for default GStreamer videosrc"
251 #~ msgstr "az alapértelmezett GStreamer videosrc leírása"
252
253 #~ msgid "Describes the selected videosrc element."
254 #~ msgstr "Leírja a kiválasztott videosrc elemet."
255
256 #~ msgid "default GStreamer visualization"
257 #~ msgstr "alapértelmezett GStreamer képi megjelenítés"
258
259 #~ msgid ""
260 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
261 #~ "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
262 #~ "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead "
263 #~ "of just one element."
264 #~ msgstr ""
265 #~ "A GStreamer képes képi megjelenítő bővítményeket elhelyezni egy "
266 #~ "adatcsatornába a videoképkockákban lévő hangfolyamok átalakításához. "
267 #~ "Néhány lehetséges választás a következő lehet: goom, goom2k1 és "
268 #~ "synaesthesia. A képi megjelenítő bővítmény lehet egy részleges "
269 #~ "adatcsatorna is egyetlen elem helyett."
270
271 #~ msgid "description for default GStreamer visualization"
272 #~ msgstr "az alapértelmezett GStreamer képi megjelenítés leírása"
273
274 #~ msgid "Describes the selected visualization element."
275 #~ msgstr "Leírja a kiválasztott képi megjelenítés elemet."
276
277 #~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
278 #~ msgstr "Nem kérhető le a Manifest URL-e"
279
280 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
281 #~ msgstr "Nem lehet írni a fájlba („%s”)."
282
283 #~ msgid "Internal clock error."
284 #~ msgstr "Belső órahiba."
285
286 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
287 #~ msgstr "A hangeszköz nem nyitható meg a keverő vezérlőinek kezeléséhez."
288
289 #~ msgid ""
290 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
291 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
292 #~ msgstr ""
293 #~ "A hangeszköz nem nyitható meg a keverő vezérlőinek kezeléséhez. A Nyílt "
294 #~ "hangrendszer ezen verzióját nem támogatja az elem."
295
296 #~ msgid "Volume"
297 #~ msgstr "Hangerő"
298
299 #~ msgid "Master"
300 #~ msgstr "Master"
301
302 #~ msgid "Front"
303 #~ msgstr "Elöl"
304
305 #~ msgid "Rear"
306 #~ msgstr "Hátul"
307
308 #~ msgid "Headphones"
309 #~ msgstr "Fülhallgatók"
310
311 #~ msgid "Center"
312 #~ msgstr "Közép"
313
314 #~ msgid "LFE"
315 #~ msgstr "LFE"
316
317 #~ msgid "Surround"
318 #~ msgstr "Térhatású"
319
320 #~ msgid "Side"
321 #~ msgstr "Oldalt"
322
323 #~ msgid "Built-in Speaker"
324 #~ msgstr "Beépített hangszóró"
325
326 #~ msgid "AUX 1 Out"
327 #~ msgstr "1. AUX ki"
328
329 #~ msgid "AUX 2 Out"
330 #~ msgstr "2. AUX ki"
331
332 #~ msgid "AUX Out"
333 #~ msgstr "AUX ki"
334
335 #~ msgid "Bass"
336 #~ msgstr "Mély"
337
338 #~ msgid "Treble"
339 #~ msgstr "Magas"
340
341 #~ msgid "3D Depth"
342 #~ msgstr "3D mélység"
343
344 #~ msgid "3D Center"
345 #~ msgstr "3D közép"
346
347 #~ msgid "3D Enhance"
348 #~ msgstr "3D bővítés"
349
350 #~ msgid "Telephone"
351 #~ msgstr "Telefon"
352
353 #~ msgid "Microphone"
354 #~ msgstr "Mikrofon"
355
356 #~ msgid "Line Out"
357 #~ msgstr "Vonalkimenet"
358
359 #~ msgid "Line In"
360 #~ msgstr "Vonalbemenet"
361
362 #~ msgid "Internal CD"
363 #~ msgstr "Belső CD"
364
365 #~ msgid "Video In"
366 #~ msgstr "Videó be"
367
368 #~ msgid "AUX 1 In"
369 #~ msgstr "1. AUX be"
370
371 #~ msgid "AUX 2 In"
372 #~ msgstr "2. AUX be"
373
374 #~ msgid "AUX In"
375 #~ msgstr "AUX be"
376
377 #~ msgid "PCM"
378 #~ msgstr "PCM"
379
380 #~ msgid "Record Gain"
381 #~ msgstr "Felvétel-erősítés"
382
383 #~ msgid "Output Gain"
384 #~ msgstr "Kimenet-erősítés"
385
386 #~ msgid "Microphone Boost"
387 #~ msgstr "Mikrofon-erősítés"
388
389 #~ msgid "Loopback"
390 #~ msgstr "Visszacsatolás"
391
392 #~ msgid "Diagnostic"
393 #~ msgstr "Diagnosztika"
394
395 #~ msgid "Bass Boost"
396 #~ msgstr "Mély erősítése"
397
398 #~ msgid "Playback Ports"
399 #~ msgstr "Lejátszási portok"
400
401 #~ msgid "Input"
402 #~ msgstr "Bemenet"
403
404 #~ msgid "Record Source"
405 #~ msgstr "Forrás felvétele"
406
407 #~ msgid "Monitor Source"
408 #~ msgstr "Forrás figyelése"
409
410 #~ msgid "Keyboard Beep"
411 #~ msgstr "Billentyűzethang"
412
413 #~ msgid "Monitor"
414 #~ msgstr "Figyelés"
415
416 #~ msgid "Simulate Stereo"
417 #~ msgstr "Sztereó szimulálása"
418
419 #~ msgid "Stereo"
420 #~ msgstr "Sztereó"
421
422 #~ msgid "Surround Sound"
423 #~ msgstr "Térhatású hang"
424
425 #~ msgid "Microphone Gain"
426 #~ msgstr "Mikrofon erősítése"
427
428 #~ msgid "Speaker Source"
429 #~ msgstr "Hangszóróforrás"
430
431 #~ msgid "Microphone Source"
432 #~ msgstr "Mikrofonforrás"
433
434 #~ msgid "Jack"
435 #~ msgstr "Jack"
436
437 #~ msgid "Center / LFE"
438 #~ msgstr "Közép/LFE"
439
440 #~ msgid "Stereo Mix"
441 #~ msgstr "Sztereó keverő"
442
443 #~ msgid "Mono Mix"
444 #~ msgstr "Mono keverő"
445
446 #~ msgid "Input Mix"
447 #~ msgstr "Bemeneti keverő"
448
449 #~ msgid "SPDIF In"
450 #~ msgstr "SPDIF be"
451
452 #~ msgid "SPDIF Out"
453 #~ msgstr "SPDIF ki"
454
455 #~ msgid "Microphone 1"
456 #~ msgstr "1. mikrofon"
457
458 #~ msgid "Microphone 2"
459 #~ msgstr "2. mikrofon"
460
461 #~ msgid "Digital Out"
462 #~ msgstr "Digitális ki"
463
464 #~ msgid "Digital In"
465 #~ msgstr "Digitális be"
466
467 #~ msgid "HDMI"
468 #~ msgstr "HDMI"
469
470 #~ msgid "Modem"
471 #~ msgstr "Modem"
472
473 #~ msgid "Handset"
474 #~ msgstr "Kagyló"
475
476 #~ msgid "Other"
477 #~ msgstr "Egyéb"
478
479 #~ msgid "None"
480 #~ msgstr "Nincs"
481
482 #~ msgid "On"
483 #~ msgstr "Be"
484
485 #~ msgid "Off"
486 #~ msgstr "Ki"
487
488 #~ msgid "Mute"
489 #~ msgstr "Némítás"
490
491 #~ msgid "Fast"
492 #~ msgstr "Gyors"
493
494 #~ msgid "Very Low"
495 #~ msgstr "Nagyon alacsony"
496
497 #~ msgid "Low"
498 #~ msgstr "Alacsony"
499
500 #~ msgid "Medium"
501 #~ msgstr "Közepes"
502
503 #~ msgid "High"
504 #~ msgstr "Magas"
505
506 #~ msgid "Very High"
507 #~ msgstr "Nagyon magas"
508
509 #~ msgid "Production"
510 #~ msgstr "Előállítás"
511
512 #~ msgid "Front Panel Microphone"
513 #~ msgstr "Előlapi mikrofon"
514
515 #~ msgid "Front Panel Line In"
516 #~ msgstr "Előlapi vonalbemenet"
517
518 #~ msgid "Front Panel Headphones"
519 #~ msgstr "Előlapi fülhallgató"
520
521 #~ msgid "Front Panel Line Out"
522 #~ msgstr "Előlapi vonalkimenet"
523
524 #~ msgid "Green Connector"
525 #~ msgstr "Zöld csatlakozó"
526
527 #~ msgid "Pink Connector"
528 #~ msgstr "Rózsaszín csatlakozó"
529
530 #~ msgid "Blue Connector"
531 #~ msgstr "Kék csatlakozó"
532
533 #~ msgid "White Connector"
534 #~ msgstr "Fehér csatlakozó"
535
536 #~ msgid "Black Connector"
537 #~ msgstr "Fekete csatlakozó"
538
539 #~ msgid "Gray Connector"
540 #~ msgstr "Szürke csatlakozó"
541
542 #~ msgid "Orange Connector"
543 #~ msgstr "Narancs csatlakozó"
544
545 #~ msgid "Red Connector"
546 #~ msgstr "Vörös csatlakozó"
547
548 #~ msgid "Yellow Connector"
549 #~ msgstr "Sárga csatlakozó"
550
551 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
552 #~ msgstr "Zöld előlapi csatlakozó"
553
554 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
555 #~ msgstr "Rózsaszín előlapi csatlakozó"
556
557 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
558 #~ msgstr "Kék előlapi csatlakozó"
559
560 #~ msgid "White Front Panel Connector"
561 #~ msgstr "Fehér előlapi csatlakozó"
562
563 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
564 #~ msgstr "Fekete előlapi csatlakozó"
565
566 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
567 #~ msgstr "Szürke előlapi csatlakozó"
568
569 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
570 #~ msgstr "Narancs előlapi csatlakozó"
571
572 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
573 #~ msgstr "Vörös előlapi csatlakozó"
574
575 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
576 #~ msgstr "Sárga előlapi csatlakozó"
577
578 #~ msgid "Spread Output"
579 #~ msgstr "Kimenet szórása"
580
581 #~ msgid "Downmix"
582 #~ msgstr "Lekeverés"
583
584 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
585 #~ msgstr "Virtuális keverőbemenet"
586
587 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
588 #~ msgstr "Virtuális keverőkimenet"
589
590 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
591 #~ msgstr "Virtuális keverőcsatornák"
592
593 #~ msgid "%s Function"
594 #~ msgstr "%s funkció"
595
596 #~ msgid "%s %d"
597 #~ msgstr "%s %d"
598
599 #~ msgid ""
600 #~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
601 #~ "application."
602 #~ msgstr ""
603 #~ "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az eszközt másik alkalmazás "
604 #~ "használja."
605
606 #~ msgid ""
607 #~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
608 #~ "open the device."
609 #~ msgstr ""
610 #~ "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Nincs jogosultsága az eszköz "
611 #~ "megnyitására."
612
613 #~ msgid "Could not open audio device for playback."
614 #~ msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz."
615
616 #~ msgid ""
617 #~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
618 #~ "System is not supported by this element."
619 #~ msgstr ""
620 #~ "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. A Nyílt hangrendszer ezen "
621 #~ "verzióját nem támogatja az elem."
622
623 #~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
624 #~ msgstr "A hangeszköz nem támogatja a lejátszást."
625
626 #~ msgid "Audio playback error."
627 #~ msgstr "Hanglejátszási hiba."
628
629 #~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
630 #~ msgstr "A hangeszköz nem támogatja a felvételt."
631
632 #~ msgid "Error recording from audio device."
633 #~ msgstr "Hiba a hangeszközről való felvételkor."