Update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for gst-plugins-bad.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2012, 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2009, 2012.
6 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2015, 2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.10.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:53+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-03-19 00:53+0100\n"
13 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 msgid "No URL set."
24 msgstr ""
25
26 msgid "OpenCV failed to load template image"
27 msgstr "Az OpenCV-nek nem sikerült betöltenie a sablonképet"
28
29 msgid "Could not read title information for DVD."
30 msgstr "Nem lehet címinformációkat olvasni a DVD-ről."
31
32 #, c-format
33 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
34 msgstr "Nem nyitható meg a DVD eszköz („%s”)."
35
36 msgid "Failed to set PGC based seeking."
37 msgstr "A PGC-alapú keresés beállítása meghiúsult."
38
39 msgid ""
40 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
41 "decryption library is not installed."
42 msgstr ""
43 "Nem olvasható a DVD. Ezt az okozhatja, hogy a DVD titkosított, és a DVD-"
44 "visszafejtő programkönyvtár nincs telepítve."
45
46 msgid "Could not read DVD."
47 msgstr "Nem olvasható a DVD."
48
49 msgid "This file contains no playable streams."
50 msgstr "Ez a fájl nem tartalmaz lejátszható folyamokat."
51
52 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
53 msgstr "A hangfájl folyam nem nyitható meg olvasásra."
54
55 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
56 msgstr ""
57 "Az előállított fájlnak nagyobb előtekerési ideje van, mint a folyamának "
58 "időtartama"
59
60 #, c-format
61 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
62 msgstr "Hiányzó „%s” elem - ellenőrizze a GStreamer telepítését."
63
64 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
65 msgstr ""
66 "A fájl helye NULL értékre lett állítva, kérjük állítsa be egy érvényes "
67 "fájlnévre"
68
69 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
70 msgstr "A digitális nagyítás elemet nem sikerült létrehozni"
71
72 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
73 msgstr "A részkép formátuma nem lett beállítva az adatfolyam előtt"
74
75 msgid "Failed to get fragment URL."
76 msgstr "Nem sikerült lekérni a töredék URL-t."
77
78 msgid "Couldn't download fragments"
79 msgstr "Nem sikerült letölteni a töredékeket"
80
81 msgid "Internal data stream error."
82 msgstr "Belső adatfolyamhiba."
83
84 #, c-format
85 msgid "Device \"%s\" does not exist."
86 msgstr "Az eszköz („%s”) nem létezik."
87
88 #, c-format
89 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
90 msgstr "Nem nyitható meg az előtéteszköz („%s”)."
91
92 #, c-format
93 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
94 msgstr "Nem kérhetők le a beállítások az előtéteszköztől („%s”)."
95
96 #, c-format
97 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
98 msgstr ""
99 "Nem lehet felsorolni a szállító rendszereket a(z) „%s” előtéteszköztől."
100
101 #, c-format
102 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
103 msgstr "A fájl („%s”) nem nyitható meg olvasásra."
104
105 msgid "Couldn't find channel configuration file"
106 msgstr "Nem található csatorna beállítófájl"
107
108 #, c-format
109 msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
110 msgstr "Nem sikerült betölteni a csatorna beállítófájlt: „%s”"
111
112 #, c-format
113 msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
114 msgstr "Nem találhatók a(z) „%s” csatorna részletei"
115
116 #, c-format
117 msgid "No properties for channel '%s'"
118 msgstr "Nincsenek tulajdonságok a(z) „%s” csatornához"
119
120 #, c-format
121 msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
122 msgstr "Nem sikerült beállítani a(z) „%s” csatorna tulajdonságait"
123
124 #, c-format
125 msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
126 msgstr "Nem található csatorna beállítófájl: „%s”"
127
128 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
129 msgstr "A csatorna beállítófájl nem tartalmaz egyetlen csatornát sem"
130
131 #~ msgid "failed to draw pattern"
132 #~ msgstr "a minta rajzolása meghiúsult"
133
134 #~ msgid "A GL error occured"
135 #~ msgstr "GL hiba történt"
136
137 #~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
138 #~ msgstr "a formátum nem lett egyeztetve a függvény lekérése előtt"
139
140 #~ msgid "Could not establish connection to sndio"
141 #~ msgstr "Nem hozható létre kapcsolat az sndio programmal"
142
143 #~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
144 #~ msgstr "Nem sikerült lekérdezni az sndio képességeit"
145
146 #~ msgid "Could not configure sndio"
147 #~ msgstr "Nem sikerült az sndio beállítása"
148
149 #~ msgid "Could not start sndio"
150 #~ msgstr "Nem sikerült az sndio indítása"
151
152 #~ msgid "No file name specified for writing."
153 #~ msgstr "Nincs megadva fájlnév az íráshoz."
154
155 #~ msgid ""
156 #~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
157 #~ msgstr ""
158 #~ "A kapott „%s” fájlnevet nem lehet átalakítani a helyi fájlnév kódolásra."
159
160 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
161 #~ msgstr "A fájl („%s”) nem nyitható meg írásra."