1 # Translation of gst-plugins-bad to Croatian.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
5 # Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2018.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.12.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-17 02:16+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-04-17 13:47-0800\n"
12 "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
26 msgid "OpenCV failed to load template image"
27 msgstr "OpenCV nije uspio učitati sliku predložaka"
29 msgid "Could not read title information for DVD."
30 msgstr "Nije bilo moguće pročitati naslovne informacije za DVD"
33 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
34 msgstr "Nije uspjelo otvoriti DVD uređaj „%s“."
36 msgid "Failed to set PGC based seeking."
37 msgstr "Nije uspjelo omogućiti traženje na PGC bazi."
40 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
41 "decryption library is not installed."
43 "DVD nije moguće čitati. Može biti da je šifrirani a biblioteka za "
44 "dešifriranje nije instalirana."
46 msgid "Could not read DVD."
47 msgstr "DVD nije moguće čitati."
49 msgid "This file contains no playable streams."
50 msgstr "Ova datoteka ne sadrži strujanje koje bi se moglo reproducirati."
52 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
53 msgstr "Nije moguće otvoriti strujanje audio datoteke za čitanje."
55 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
57 "Generirana datoteka ima dulji prazni hod od duljine (korisnoga) strujanja"
60 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
61 msgstr "Nema element „%s“ - provjerite vašu GStreamer instalaciju."
63 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
65 "Lokacija datoteke je prazna (NULL); postavite ju na valjano ime datoteke"
67 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
68 msgstr "Nije moguće napraviti Digitalzoom element"
70 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
71 msgstr "Format podslike nije konfigurirani prije protoka podataka"
73 msgid "Failed to get fragment URL."
74 msgstr "Nije uspjelo dobiti adresu URL fragmenta."
76 msgid "Couldn't download fragments"
77 msgstr "Nije moguće preuzeti fragmente"
79 msgid "Internal data stream error."
80 msgstr "Interna greška protoka podataka."
83 msgid "Device \"%s\" does not exist."
84 msgstr "Uređaj „%s“ ne postoji."
86 # http://whatis.techtarget.com/definition/front-end
88 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
89 msgstr "Nije moguće otvoriti frontend uređaja „%s“."
92 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
93 msgstr "Nije moguće dobiti postavke od frontend uređaja „%s“."
96 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
97 msgstr "Za frontend uređaj „%s“ nije moguće enumerírati sustave isporuke."
100 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
101 msgstr "Datoteku „%s“ nije moguće otvoriti za čitanje."
103 msgid "Couldn't find channel configuration file"
104 msgstr "Nije moguće naći datoteku s postavkama kanala"
107 msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
108 msgstr "Nije moguće učitati datoteku s postavkama kanala: „%s“"
111 msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
112 msgstr "Nije moguće naći detalje za kanal „%s“"
115 msgid "No properties for channel '%s'"
116 msgstr "Nema svojstva za kanal „%s“"
119 msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
120 msgstr "Nije uspjelo postaviti svojstva za kanal „%s“"
123 msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
124 msgstr "Nije moguće naći datoteku s postavkama kanala: „%s“"
126 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
127 msgstr "Datoteka s postavkama za kanal ne sadrži nijedan kanal"
129 #~ msgid "failed to draw pattern"
130 #~ msgstr "crtanje uzorka nije uspjelo"
132 #~ msgid "A GL error occured"
133 #~ msgstr "Dogodila se GL greška"
135 #~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
136 #~ msgstr "format nije dogovoreni prije dobivanja funkcije"
138 #~ msgid "Could not establish connection to sndio"
139 #~ msgstr "Spajanje na ‘sndio’ nije moguće uspostaviti"
141 #~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
142 #~ msgstr "Nije uspjelo ispitati ‘sndio’ mogućnosti"
144 #~ msgid "Could not configure sndio"
145 #~ msgstr "‘sndio’ nije moguće konfigurirati"
147 #~ msgid "Could not start sndio"
148 #~ msgstr "‘sndio’ nije moguće pokrenuti"
150 #~ msgid "No file name specified for writing."
151 #~ msgstr "Nedostaje naziv (nema ga) datoteke za pisanje."
154 #~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
156 #~ "Naziv datoteke „%s“ ne može se pretvoriti u lokalno kodirane naziva "
159 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
160 #~ msgstr "Datoteku „%s“ nije moguće otvoriti za pisanje."
162 #~ msgid "Internal data flow error."
163 #~ msgstr "Interna greška u protoku podataka."
165 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
166 #~ msgstr "Ne mogu pisati u datoteku „%s”."