Update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / hr.po
1 # Translation of gst-plugins-bad to Croatian.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
5 # Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2018.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.12.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-17 02:16+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-04-17 13:47-0800\n"
12 "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
14 "Language: hr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
22
23 msgid "No URL set."
24 msgstr ""
25
26 msgid "OpenCV failed to load template image"
27 msgstr "OpenCV nije uspio učitati sliku predložaka"
28
29 msgid "Could not read title information for DVD."
30 msgstr "Nije bilo moguće pročitati naslovne informacije za DVD"
31
32 #, c-format
33 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
34 msgstr "Nije uspjelo otvoriti DVD uređaj „%s“."
35
36 msgid "Failed to set PGC based seeking."
37 msgstr "Nije uspjelo omogućiti traženje na PGC bazi."
38
39 msgid ""
40 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
41 "decryption library is not installed."
42 msgstr ""
43 "DVD nije moguće čitati. Može biti da je šifrirani a biblioteka za "
44 "dešifriranje nije instalirana."
45
46 msgid "Could not read DVD."
47 msgstr "DVD nije moguće čitati."
48
49 msgid "This file contains no playable streams."
50 msgstr "Ova datoteka ne sadrži strujanje koje bi se moglo reproducirati."
51
52 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
53 msgstr "Nije moguće otvoriti strujanje audio datoteke za čitanje."
54
55 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
56 msgstr ""
57 "Generirana datoteka ima dulji prazni hod od duljine (korisnoga) strujanja"
58
59 #, c-format
60 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
61 msgstr "Nema element „%s“ - provjerite vašu GStreamer instalaciju."
62
63 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
64 msgstr ""
65 "Lokacija datoteke je prazna (NULL); postavite ju na valjano ime datoteke"
66
67 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
68 msgstr "Nije moguće napraviti Digitalzoom element"
69
70 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
71 msgstr "Format podslike nije konfigurirani prije protoka podataka"
72
73 msgid "Failed to get fragment URL."
74 msgstr "Nije uspjelo dobiti adresu URL fragmenta."
75
76 msgid "Couldn't download fragments"
77 msgstr "Nije moguće preuzeti fragmente"
78
79 msgid "Internal data stream error."
80 msgstr "Interna greška protoka podataka."
81
82 #, c-format
83 msgid "Device \"%s\" does not exist."
84 msgstr "Uređaj „%s“ ne postoji."
85
86 # http://whatis.techtarget.com/definition/front-end
87 #, c-format
88 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
89 msgstr "Nije moguće otvoriti frontend uređaja „%s“."
90
91 #, c-format
92 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
93 msgstr "Nije moguće dobiti postavke od frontend uređaja „%s“."
94
95 #, c-format
96 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
97 msgstr "Za frontend uređaj „%s“ nije moguće enumerírati sustave isporuke."
98
99 #, c-format
100 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
101 msgstr "Datoteku „%s“ nije moguće otvoriti za čitanje."
102
103 msgid "Couldn't find channel configuration file"
104 msgstr "Nije moguće naći datoteku s postavkama kanala"
105
106 #, c-format
107 msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
108 msgstr "Nije moguće učitati datoteku s postavkama kanala: „%s“"
109
110 #, c-format
111 msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
112 msgstr "Nije moguće naći detalje za kanal „%s“"
113
114 #, c-format
115 msgid "No properties for channel '%s'"
116 msgstr "Nema svojstva za kanal „%s“"
117
118 #, c-format
119 msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
120 msgstr "Nije uspjelo postaviti svojstva za kanal „%s“"
121
122 #, c-format
123 msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
124 msgstr "Nije moguće naći datoteku s postavkama kanala: „%s“"
125
126 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
127 msgstr "Datoteka s postavkama za kanal ne sadrži nijedan kanal"
128
129 #~ msgid "failed to draw pattern"
130 #~ msgstr "crtanje uzorka nije uspjelo"
131
132 #~ msgid "A GL error occured"
133 #~ msgstr "Dogodila se GL greška"
134
135 #~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
136 #~ msgstr "format nije dogovoreni prije dobivanja funkcije"
137
138 #~ msgid "Could not establish connection to sndio"
139 #~ msgstr "Spajanje na ‘sndio’ nije moguće uspostaviti"
140
141 #~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
142 #~ msgstr "Nije uspjelo ispitati ‘sndio’ mogućnosti"
143
144 #~ msgid "Could not configure sndio"
145 #~ msgstr "‘sndio’ nije moguće konfigurirati"
146
147 #~ msgid "Could not start sndio"
148 #~ msgstr "‘sndio’ nije moguće pokrenuti"
149
150 #~ msgid "No file name specified for writing."
151 #~ msgstr "Nedostaje naziv (nema ga) datoteke za pisanje."
152
153 #~ msgid ""
154 #~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
155 #~ msgstr ""
156 #~ "Naziv datoteke „%s“ ne može se pretvoriti u lokalno kodirane naziva "
157 #~ "datoteka."
158
159 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
160 #~ msgstr "Datoteku „%s“ nije moguće otvoriti za pisanje."
161
162 #~ msgid "Internal data flow error."
163 #~ msgstr "Interna greška u protoku podataka."
164
165 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
166 #~ msgstr "Ne mogu pisati u datoteku „%s”."