1 # Translation of gst-plugins-good to Croatian.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
5 # Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.10.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-11-19 10:22-0800\n"
12 "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
22 #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
23 msgid "Jack server not found"
24 msgstr "‘Jack’ poslužitelj nije pronađen"
26 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:915 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1181
27 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1193 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1222
28 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1231 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1240
29 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1248
30 msgid "Failed to decode JPEG image"
31 msgstr "Nije uspjelo dekodirati JPEG sliku"
33 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
34 #: ext/pulse/pulsesink.c:3126
39 #: ext/shout2/gstshout2.c:566
40 msgid "Could not connect to server"
41 msgstr "Spajanje na poslužitelj nije moguće"
43 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:896
45 msgstr "URL adresa nije imenovana."
47 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1211
48 msgid "Server does not support seeking."
49 msgstr "Poslužitelj ne podržava traženje."
51 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1265
52 msgid "Could not resolve server name."
53 msgstr "Nije moguće razriješiti ime poslužitelja."
55 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1271
56 msgid "Could not establish connection to server."
57 msgstr "Nije moguće uspostaviti vezu s poslužiteljem."
59 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1276
60 msgid "Secure connection setup failed."
61 msgstr "Uspostavljanje sigurne veze nije uspjelo."
63 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1284
64 msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
65 msgstr "Dogodila se mrežna greška, ili je poslužitelj neočekivano zatvorio vezu."
67 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1291
68 msgid "Server sent bad data."
69 msgstr "Poslužitelj je poslao neispravne podatke."
71 #: gst/avi/gstavimux.c:1832
72 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
73 msgstr "Nema audio ulaza ili je neispravan, AVI stream će biti iskvaren."
75 #: gst/isomp4/qtdemux.c:664 gst/isomp4/qtdemux.c:668
76 msgid "This file contains no playable streams."
77 msgstr "Ova datoteka ne sadrži nijedan upotrebljivi stream (tok podataka)."
79 #: gst/isomp4/qtdemux.c:714 gst/isomp4/qtdemux.c:6165
80 #: gst/isomp4/qtdemux.c:6232 gst/isomp4/qtdemux.c:6521
81 msgid "This file is invalid and cannot be played."
82 msgstr "Datoteka je neispravna i ne može se reproducirati."
84 #: gst/isomp4/qtdemux.c:2737
85 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
86 msgstr "Ovaj stream nije moguće reproducirati jer je kriptiran s PlayReady DRM."
88 #: gst/isomp4/qtdemux.c:3854 gst/isomp4/qtdemux.c:7254
89 #: gst/isomp4/qtdemux.c:7261 gst/isomp4/qtdemux.c:8095
90 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8524 gst/isomp4/qtdemux.c:8531
91 #: gst/isomp4/qtdemux.c:10896
92 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
93 msgstr "Datoteka je iskvarena i ne može se reproducirati."
95 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4096
96 msgid "Invalid atom size."
97 msgstr "Veličina atoma je neispravna."
99 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4174
100 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
101 msgstr "Datoteka je nepotpuna i ne može se reproducirati."
103 #: gst/isomp4/qtdemux.c:9505
104 msgid "The video in this file might not play correctly."
105 msgstr "Video iz ove datoteke se možda neće ispravno reproducirati."
107 #: gst/isomp4/qtdemux.c:10937
109 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
110 msgstr "U ovoj datoteci ima previše streamova (streams). Samo prvih %d će se reproducirati"
112 # https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/rtp.html
113 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6433
114 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
115 msgstr "Nijedan podržani stream nije nađen. Možda ćete morati instalirati GStreamer RTSP dodatni plugin za Real medijske streamove."
117 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6438
118 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
119 msgstr "Nijedan podržani stream nije nađen. Možda ćete morati dopustiti više prijenosnih protokola ili možda vam nedostaje odgovarajući GStreamer RTSP dodatni plugin."
121 #: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
122 #: sys/oss/gstosssink.c:384
123 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
124 msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Uređaj trenutačno koristi neka druga aplikacija."
126 #: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
127 #: sys/oss/gstosssink.c:391
128 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
129 msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Nemate dopuštenje za otvaranje uređaja."
131 #: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
132 #: sys/oss/gstosssink.c:399
133 msgid "Could not open audio device for playback."
134 msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju."
136 #: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
137 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
138 msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Ovaj element ne podržava ovu inačicu Open Sound System."
140 #: sys/oss4/oss4-sink.c:646
141 msgid "Playback is not supported by this audio device."
142 msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava reprodukciju."
144 #: sys/oss4/oss4-sink.c:653
145 msgid "Audio playback error."
146 msgstr "Greška u audio reprodukciji."
148 #: sys/oss4/oss4-source.c:503
149 msgid "Recording is not supported by this audio device."
150 msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava snimanje."
152 #: sys/oss4/oss4-source.c:510
153 msgid "Error recording from audio device."
154 msgstr "Greška snimanja s audiouređaja."
156 #: sys/oss/gstosssrc.c:376
157 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
158 msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje. Nemate dopuštenje za otvaranje uređaja."
160 #: sys/oss/gstosssrc.c:384
161 msgid "Could not open audio device for recording."
162 msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje."
164 #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149
165 msgid "CoreAudio device not found"
166 msgstr "CoreAudio uređaj nije pronađen"
168 #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155
169 msgid "CoreAudio device could not be opened"
170 msgstr "CoreAudio uređaj nije moguće otvoriti"
172 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109
173 msgid "Record Source"
174 msgstr "Izvor snimanja"
176 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120
180 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121
182 msgstr "Linijski ulaz"
184 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122
188 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123
192 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124
196 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125
200 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126
201 msgid "Codec Loopback"
202 msgstr "Kodek-povratna petlja"
204 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127
205 msgid "SunVTS Loopback"
206 msgstr "SunVTS-povratna petlja"
208 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
212 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
216 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
220 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
221 msgid "Built-in Speaker"
222 msgstr "Ugrađeni zvučnik"
224 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
228 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
230 msgstr "Linijski izlaz"
232 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
236 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
240 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
244 #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1673
246 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
247 msgstr "Greška čitanja %d bajtova s uređaja ‘%s’."
249 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1172
251 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
252 msgstr "Nije uspjelo nabrojati sve moguće video formate s kojima uređaj ‘%s’ može raditi"
254 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2880
256 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
257 msgstr "Nije moguće preslikati (map) međuspremnike iz uređaja ‘%s’"
259 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2888
261 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
262 msgstr "Upravljački program uređaja ‘%s’ ne podržava IO metodu %d"
264 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2895
266 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
267 msgstr "Upravljački program uređaja ‘%s’ ne podržava nijednu poznatu IO metodu."
269 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3518 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3529
271 msgid "Device '%s' is busy"
272 msgstr "Uređaj ‘%s’ je zauzet"
274 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3535 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3547
276 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
277 msgstr "Uređaj ‘%s’ ne može snimati s razlučivosti od %dx%d"
279 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3558
281 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
282 msgstr "Uređaj ‘%s’ ne može snimati u specificiranom formatu."
284 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3571
286 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
287 msgstr "Device ‘%s’ ne podržava prekinute ravnine"
289 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3582
291 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
292 msgstr "Parametre uređaja ‘%s’ nije moguće dobiti"
294 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3590
295 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
296 msgstr "Videouređaj nije prihvatio novu frekvenciju slika (ili poluslika)."
298 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3712
299 msgid "Video device did not provide output format."
300 msgstr "Videouređaj nije predočio izlazni format."
302 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3718
303 msgid "Video device returned invalid dimensions."
304 msgstr "Videouređaj je uzvratio s neispravnim dimenzijama."
306 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3726
307 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
308 msgstr "Videouređaj koristi nepodržanu metodu poluslika (prored i frekvenciju)."
310 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3733
311 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
312 msgstr "Videouređaj koristi nepodržani format piksela."
314 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4160
315 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
316 msgstr "Nije uspjelo konfigurirati internu zalihu međuspremnika."
318 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4166
319 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
320 msgstr "Videouređaj nije predložio nijednu veličinu međuspremnika."
322 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4181
323 msgid "No downstream pool to import from."
324 msgstr "Nema se od nikuda uvesti ‘downstream’ zaliha."
326 # tuner > štelanje frekvencije, mijenjanje (biranje) kanala
327 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143
329 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
330 msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d na uređaj ‘%s’."
332 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150
334 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
335 msgstr "Greška pri dobivanju podataka o mogućnostima uređaja ‘%s’."
337 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157
339 msgid "Device '%s' is not a tuner."
340 msgstr "Uređaj ‘%s’ nije tuner."
342 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184
344 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
345 msgstr "Nije uspjelo dobiti radijski ulaz na uređaju ‘%s’. "
347 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1073
349 msgid "Failed to set input %d on device %s."
350 msgstr "Nije uspjelo postaviti ulaz %d na uređaj %s."
352 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241
354 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
355 msgstr "Nije uspjelo promijeniti status mute (Zvûk (da/ne) za uređaj ‘%s’."
357 #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:620
358 msgid "Failed to allocated required memory."
359 msgstr "Nije uspjelo izdvojiti potrebnu memoriju."
361 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:530 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:709
362 msgid "Failed to allocate required memory."
363 msgstr "Nije uspjelo dodijeliti potrebnu memoriju."
365 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143
367 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
368 msgstr "Konverter na uređaju %s nema podržani ulazni format"
370 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150
372 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
373 msgstr "Konverter na uređaju %s nema podržani izlazni format"
375 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141
377 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
378 msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani ulazni format"
380 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148
382 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
383 msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani izlazni format"
385 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:723
386 msgid "Failed to start decoding thread."
387 msgstr "Nije uspjelo započeti dekodiranje niti (thread)."
389 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:731
390 msgid "Failed to process frame."
391 msgstr "Nije uspjelo obraditi sliku (polusliku)."
393 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:94
395 msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
396 msgstr "Greška pri dobivanja mogućnosti za uređaj ‘%s’: To nije v4l2 upravljački program. Provjerite da li je v4l1 upravljački program."
398 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:158
400 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
401 msgstr "Nije uspjelo ispitati svojstva ulaza %d uređaja %s"
403 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:189
405 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
406 msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d uređaja ‘%s’."
408 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:237
410 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
411 msgstr "Nije uspjelo ispitati normu (standard) na uređaju ‘%s’."
413 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416
415 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
416 msgstr "Nije uspjelo dobiti upravljačka svojstva uređaja ‘%s’."
418 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:610
420 msgid "Cannot identify device '%s'."
421 msgstr "Ne može se identificirati uređaj ‘%s’."
423 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:617
425 msgid "This isn't a device '%s'."
426 msgstr "Ovo nije uređaj ‘%s’."
428 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:624
430 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
431 msgstr "Uređaj ‘%s’nije moguće otvoriti za čitanje i pisanje."
433 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
435 msgid "Device '%s' is not a capture device."
436 msgstr "Uređaj ‘%s’ nije uređaj za snimanje."
438 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:639
440 msgid "Device '%s' is not a output device."
441 msgstr "Uređaj ‘%s’ nije izlazni uređaj."
443 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:647
445 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
446 msgstr "Uređaj ‘%s’ nije M2M uređaj."
448 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:699
450 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
451 msgstr "Uređaj ‘%s’nije moguće duplicirati za čitanje i pisanje."
453 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:783
455 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
456 msgstr "Nije uspjelo postaviti normu (standard) za uređaj ‘%s’."
458 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:821
460 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
461 msgstr "Nije uspjelo dobiti trenutačnu frekvenciju tunera za uređaj ‘%s’."
463 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:863
465 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
466 msgstr "Nije uspjelo postaviti trenutačnu frekvenciju tunera za uređaj ‘%s’ na %lu Hz."
468 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:897
470 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
471 msgstr "Nije uspjelo dobiti snagu signala za uređaj ‘%s’."
473 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:933
475 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
476 msgstr "Nije uspjelo dobiti vrijednost za kontrolu %d na uređaju ‘%s’."
478 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:968
480 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
481 msgstr "Nije uspjelo postaviti vrijednost %d za kontrolu %d na uređaju ‘%s’."
483 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1048
485 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
486 msgstr "Nije uspjelo dobiti trenutačni ulaz na uređaju ‘%s’. Možda je to radiouređaj"
488 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1105
490 msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
491 msgstr "Nije uspjelo dobiti trenutačni izlaz na uređaju ‘%s’. Možda je to radiouređaj"
493 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1130
495 msgid "Failed to set output %d on device %s."
496 msgstr "Nije uspjelo postaviti izlaz %d na uređaj %s."
498 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:838
499 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
500 msgstr "Promjena rezolucije u tijeku rada (runtime) još nije podržana."
502 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:852
503 msgid "Cannot operate without a clock"
504 msgstr "Ne mogu raditi bez takta (sata)"
506 #~ msgid "Internal data stream error."
507 #~ msgstr "Interna greška toka (stream) podataka."
509 #~ msgid "Internal data flow error."
510 #~ msgstr "Interna greška protoka podataka."
512 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
513 #~ msgstr "Ne mogu ostvariti vezu prema poslužitelju zvuka"
515 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
516 #~ msgstr "Nisam uspio ispitati mogućnosti poslužitelja zvuka"
525 #~ msgstr "Sintetizator"
534 #~ msgstr "Ulazna linija"
549 #~ msgstr "Ulazno pojačanje"
552 #~ msgstr "Izlazno pojačanje"
564 #~ msgstr "Digitalni 1"
567 #~ msgstr "Digitalni 2"
570 #~ msgstr "Digitalni 3"
573 #~ msgstr "Telefonski ulaz"
576 #~ msgstr "Telefonski izlaz"
584 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
585 #~ msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom."
587 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
588 #~ msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom. Ovaj element ne podržava ovu inačicu Open Sound System sustava."
599 #~ msgid "Headphones"
600 #~ msgstr "Slušalice"
615 #~ msgstr "AUX izlaz"
618 #~ msgstr "3D dubina"
621 #~ msgstr "3D središte"
623 #~ msgid "3D Enhance"
624 #~ msgstr "3D dopuna"
630 #~ msgstr "Video ulaz"
635 #~ msgid "Record Gain"
636 #~ msgstr "Pojačanje snimanja"
638 #~ msgid "Output Gain"
639 #~ msgstr "Pojačanje izlaza"
641 #~ msgid "Microphone Boost"
642 #~ msgstr "Pojačanje mikrofona"
644 #~ msgid "Diagnostic"
645 #~ msgstr "Dijagnostika"
647 #~ msgid "Bass Boost"
648 #~ msgstr "Pojačanje niskih"
650 #~ msgid "Playback Ports"
651 #~ msgstr "Portovi reprodukcije"
656 #~ msgid "Monitor Source"
657 #~ msgstr "Izvor nadziranja"
659 #~ msgid "Keyboard Beep"
660 #~ msgstr "Tipkovnički zvuk"
662 #~ msgid "Simulate Stereo"
663 #~ msgstr "Simuliraj stereo"
668 #~ msgid "Surround Sound"
669 #~ msgstr "Surround zvuk"
671 #~ msgid "Microphone Gain"
672 #~ msgstr "Pojačanje mikrofona"
674 #~ msgid "Speaker Source"
675 #~ msgstr "Izvor zvučnika"
677 #~ msgid "Microphone Source"
678 #~ msgstr "Izvor mikrofona"
681 #~ msgstr "Priključak"
683 #~ msgid "Center / LFE"
684 #~ msgstr "Srednji / LFE"
686 #~ msgid "Stereo Mix"
687 #~ msgstr "Stereo mikser"
690 #~ msgstr "Mono mikser"
693 #~ msgstr "Ulazni mikser"
695 #~ msgid "Microphone 1"
696 #~ msgstr "Mikrofon 1"
698 #~ msgid "Microphone 2"
699 #~ msgstr "Mikrofon 2"
701 #~ msgid "Digital Out"
702 #~ msgstr "Digitalni izlaz"
704 #~ msgid "Digital In"
705 #~ msgstr "Digitalni ulaz"
714 #~ msgstr "Slušalice s mikrofonom"
726 #~ msgstr "Isključen"
735 #~ msgstr "Vrlo niska"
747 #~ msgstr "Vrlo visoka"
749 #~ msgid "Production"
750 #~ msgstr "Produkcijska"
752 #~ msgid "Front Panel Microphone"
753 #~ msgstr "Mikrofon na prednjoj ploči"
755 #~ msgid "Front Panel Line In"
756 #~ msgstr "Linijski ulaz na prednjoj ploči"
758 #~ msgid "Front Panel Headphones"
759 #~ msgstr "Slušalice na prednjoj ploči"
761 #~ msgid "Front Panel Line Out"
762 #~ msgstr "Linijski izlaz na prednjoj ploči"
764 #~ msgid "Green Connector"
765 #~ msgstr "Zelena priključnica"
767 #~ msgid "Pink Connector"
768 #~ msgstr "Ružičasta priključnica"
770 #~ msgid "Blue Connector"
771 #~ msgstr "Plava priključnica"
773 #~ msgid "White Connector"
774 #~ msgstr "Bijela priključnica"
776 #~ msgid "Black Connector"
777 #~ msgstr "Crna priključnica"
779 #~ msgid "Gray Connector"
780 #~ msgstr "Siva priključnica"
782 #~ msgid "Orange Connector"
783 #~ msgstr "Narančasta priključnica"
785 #~ msgid "Red Connector"
786 #~ msgstr "Crvena priključnica"
788 #~ msgid "Yellow Connector"
789 #~ msgstr "Žuta priključnica"
791 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
792 #~ msgstr "Zelena priključnica na prednjoj ploči"
794 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
795 #~ msgstr "Ružičasta priključnica na prednjoj ploči"
797 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
798 #~ msgstr "Plava priključnica na prednjoj ploči"
800 #~ msgid "White Front Panel Connector"
801 #~ msgstr "Bijela priključnica na prednjoj ploči"
803 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
804 #~ msgstr "Crna priključnica na prednjoj ploči"
806 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
807 #~ msgstr "Siva priključnica na prednjoj ploči"
809 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
810 #~ msgstr "Narančasta priključnica na prednjoj ploči"
812 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
813 #~ msgstr "Crvena priključnica na prednjoj ploči"
815 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
816 #~ msgstr "Žuta priključnica na prednjoj ploči"
818 #~ msgid "Spread Output"
819 #~ msgstr "Rašireni izlaz"
822 #~ msgstr "Smanjenje broja kanala"
824 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
825 #~ msgstr "Ulaz virtualnog miksera"
827 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
828 #~ msgstr "Izlaz virtualnog miksera"
830 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
831 #~ msgstr "Kanali virtualnog miksera"
833 #~ msgid "%s %d Function"
834 #~ msgstr "%s %d funkcija"
836 #~ msgid "%s Function"
837 #~ msgstr "%s funkcija"
839 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
840 #~ msgstr "Dobivena neočekivana veličina okvira %u umjesto %u."
842 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
843 #~ msgstr "Greška čitanja %d bajtova na uređaju „%s”."
845 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
846 #~ msgstr "Nisam uspio dodati u red međuspremnike u uređaj „%s”."
848 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
849 #~ msgstr "Nisam uspio pokušavajući dobiti video okvire iz uređaja „%s”."
851 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
852 #~ msgstr "Nisam uspio nakon %d pokušaja. uređaj %s. greška sustava: %s"