po: Update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / hr.po
1 # Translation of gst-plugins-good to Croatian.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
5 # Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.10.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-11-19 10:22-0800\n"
12 "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
14 "Language: hr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
21
22 #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
23 msgid "Jack server not found"
24 msgstr "‘Jack’ poslužitelj nije pronađen"
25
26 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:915 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1181
27 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1193 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1222
28 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1231 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1240
29 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1248
30 msgid "Failed to decode JPEG image"
31 msgstr "Nije uspjelo dekodirati JPEG sliku"
32
33 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
34 #: ext/pulse/pulsesink.c:3126
35 #, c-format
36 msgid "'%s' by '%s'"
37 msgstr "‘%s’ (‘%s’)"
38
39 #: ext/shout2/gstshout2.c:566
40 msgid "Could not connect to server"
41 msgstr "Spajanje na poslužitelj nije moguće"
42
43 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:896
44 msgid "No URL set."
45 msgstr "URL adresa nije imenovana."
46
47 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1211
48 msgid "Server does not support seeking."
49 msgstr "Poslužitelj ne podržava traženje."
50
51 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1265
52 msgid "Could not resolve server name."
53 msgstr "Nije moguće razriješiti ime poslužitelja."
54
55 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1271
56 msgid "Could not establish connection to server."
57 msgstr "Nije moguće uspostaviti vezu s poslužiteljem."
58
59 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1276
60 msgid "Secure connection setup failed."
61 msgstr "Uspostavljanje sigurne veze nije uspjelo."
62
63 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1284
64 msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
65 msgstr "Dogodila se mrežna greška, ili je poslužitelj neočekivano zatvorio vezu."
66
67 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1291
68 msgid "Server sent bad data."
69 msgstr "Poslužitelj je poslao neispravne podatke."
70
71 #: gst/avi/gstavimux.c:1832
72 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
73 msgstr "Nema audio ulaza ili je neispravan, AVI stream će biti iskvaren."
74
75 #: gst/isomp4/qtdemux.c:664 gst/isomp4/qtdemux.c:668
76 msgid "This file contains no playable streams."
77 msgstr "Ova datoteka ne sadrži nijedan upotrebljivi stream (tok podataka)."
78
79 #: gst/isomp4/qtdemux.c:714 gst/isomp4/qtdemux.c:6165
80 #: gst/isomp4/qtdemux.c:6232 gst/isomp4/qtdemux.c:6521
81 msgid "This file is invalid and cannot be played."
82 msgstr "Datoteka je neispravna i ne može se reproducirati."
83
84 #: gst/isomp4/qtdemux.c:2737
85 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
86 msgstr "Ovaj stream nije moguće reproducirati jer je kriptiran s PlayReady DRM."
87
88 #: gst/isomp4/qtdemux.c:3854 gst/isomp4/qtdemux.c:7254
89 #: gst/isomp4/qtdemux.c:7261 gst/isomp4/qtdemux.c:8095
90 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8524 gst/isomp4/qtdemux.c:8531
91 #: gst/isomp4/qtdemux.c:10896
92 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
93 msgstr "Datoteka je iskvarena i ne može se reproducirati."
94
95 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4096
96 msgid "Invalid atom size."
97 msgstr "Veličina atoma je neispravna."
98
99 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4174
100 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
101 msgstr "Datoteka je nepotpuna i ne može se reproducirati."
102
103 #: gst/isomp4/qtdemux.c:9505
104 msgid "The video in this file might not play correctly."
105 msgstr "Video iz ove datoteke se možda neće ispravno reproducirati."
106
107 #: gst/isomp4/qtdemux.c:10937
108 #, c-format
109 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
110 msgstr "U ovoj datoteci ima previše streamova (streams). Samo prvih %d će se reproducirati"
111
112 # https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/rtp.html
113 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6433
114 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
115 msgstr "Nijedan podržani stream nije nađen. Možda ćete morati instalirati GStreamer RTSP dodatni plugin za Real medijske streamove."
116
117 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6438
118 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
119 msgstr "Nijedan podržani stream nije nađen. Možda ćete morati dopustiti više prijenosnih protokola ili možda vam nedostaje odgovarajući GStreamer RTSP dodatni plugin."
120
121 #: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
122 #: sys/oss/gstosssink.c:384
123 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
124 msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Uređaj trenutačno koristi neka druga aplikacija."
125
126 #: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
127 #: sys/oss/gstosssink.c:391
128 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
129 msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Nemate dopuštenje za otvaranje uređaja."
130
131 #: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
132 #: sys/oss/gstosssink.c:399
133 msgid "Could not open audio device for playback."
134 msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju."
135
136 #: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
137 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
138 msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Ovaj element ne podržava ovu inačicu Open Sound System."
139
140 #: sys/oss4/oss4-sink.c:646
141 msgid "Playback is not supported by this audio device."
142 msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava reprodukciju."
143
144 #: sys/oss4/oss4-sink.c:653
145 msgid "Audio playback error."
146 msgstr "Greška u audio reprodukciji."
147
148 #: sys/oss4/oss4-source.c:503
149 msgid "Recording is not supported by this audio device."
150 msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava snimanje."
151
152 #: sys/oss4/oss4-source.c:510
153 msgid "Error recording from audio device."
154 msgstr "Greška snimanja s audiouređaja."
155
156 #: sys/oss/gstosssrc.c:376
157 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
158 msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje. Nemate dopuštenje za otvaranje uređaja."
159
160 #: sys/oss/gstosssrc.c:384
161 msgid "Could not open audio device for recording."
162 msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje."
163
164 #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149
165 msgid "CoreAudio device not found"
166 msgstr "CoreAudio uređaj nije pronađen"
167
168 #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155
169 msgid "CoreAudio device could not be opened"
170 msgstr "CoreAudio uređaj nije moguće otvoriti"
171
172 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109
173 msgid "Record Source"
174 msgstr "Izvor snimanja"
175
176 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120
177 msgid "Microphone"
178 msgstr "Mikrofon"
179
180 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121
181 msgid "Line In"
182 msgstr "Linijski ulaz"
183
184 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122
185 msgid "Internal CD"
186 msgstr "Interni CD"
187
188 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123
189 msgid "SPDIF In"
190 msgstr "SPDIF ulaz"
191
192 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124
193 msgid "AUX 1 In"
194 msgstr "AUX 1 ulaz"
195
196 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125
197 msgid "AUX 2 In"
198 msgstr "AUX 2 ulaz"
199
200 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126
201 msgid "Codec Loopback"
202 msgstr "Kodek-povratna petlja"
203
204 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127
205 msgid "SunVTS Loopback"
206 msgstr "SunVTS-povratna petlja"
207
208 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
209 msgid "Volume"
210 msgstr "Glasnoća"
211
212 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
213 msgid "Gain"
214 msgstr "Pojačanje"
215
216 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
217 msgid "Monitor"
218 msgstr "Nadzor"
219
220 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
221 msgid "Built-in Speaker"
222 msgstr "Ugrađeni zvučnik"
223
224 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
225 msgid "Headphone"
226 msgstr "Slušalica"
227
228 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
229 msgid "Line Out"
230 msgstr "Linijski izlaz"
231
232 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
233 msgid "SPDIF Out"
234 msgstr "SPDIF izlaz"
235
236 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
237 msgid "AUX 1 Out"
238 msgstr "AUX 1 izlaz"
239
240 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
241 msgid "AUX 2 Out"
242 msgstr "AUX 2 izlaz"
243
244 #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1673
245 #, c-format
246 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
247 msgstr "Greška čitanja %d bajtova s uređaja ‘%s’."
248
249 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1172
250 #, c-format
251 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
252 msgstr "Nije uspjelo nabrojati sve moguće video formate s kojima uređaj ‘%s’ može raditi"
253
254 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2880
255 #, c-format
256 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
257 msgstr "Nije moguće preslikati (map) međuspremnike iz uređaja ‘%s’"
258
259 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2888
260 #, c-format
261 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
262 msgstr "Upravljački program uređaja ‘%s’ ne podržava IO metodu %d"
263
264 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2895
265 #, c-format
266 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
267 msgstr "Upravljački program uređaja ‘%s’ ne podržava nijednu poznatu IO metodu."
268
269 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3518 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3529
270 #, c-format
271 msgid "Device '%s' is busy"
272 msgstr "Uređaj ‘%s’ je zauzet"
273
274 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3535 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3547
275 #, c-format
276 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
277 msgstr "Uređaj ‘%s’ ne može snimati s razlučivosti od %dx%d"
278
279 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3558
280 #, c-format
281 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
282 msgstr "Uređaj ‘%s’ ne može snimati u specificiranom formatu."
283
284 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3571
285 #, c-format
286 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
287 msgstr "Device ‘%s’ ne podržava prekinute ravnine"
288
289 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3582
290 #, c-format
291 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
292 msgstr "Parametre uređaja ‘%s’ nije moguće dobiti"
293
294 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3590
295 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
296 msgstr "Videouređaj nije prihvatio novu frekvenciju slika (ili poluslika)."
297
298 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3712
299 msgid "Video device did not provide output format."
300 msgstr "Videouređaj nije predočio izlazni format."
301
302 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3718
303 msgid "Video device returned invalid dimensions."
304 msgstr "Videouređaj je uzvratio s neispravnim dimenzijama."
305
306 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3726
307 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
308 msgstr "Videouređaj koristi nepodržanu metodu poluslika (prored i frekvenciju)."
309
310 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3733
311 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
312 msgstr "Videouređaj koristi nepodržani format piksela."
313
314 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4160
315 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
316 msgstr "Nije uspjelo konfigurirati internu zalihu međuspremnika."
317
318 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4166
319 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
320 msgstr "Videouređaj nije predložio nijednu veličinu međuspremnika."
321
322 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4181
323 msgid "No downstream pool to import from."
324 msgstr "Nema se od nikuda uvesti ‘downstream’ zaliha."
325
326 # tuner > štelanje frekvencije, mijenjanje (biranje) kanala
327 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143
328 #, c-format
329 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
330 msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d na uređaj ‘%s’."
331
332 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150
333 #, c-format
334 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
335 msgstr "Greška pri dobivanju podataka o mogućnostima uređaja ‘%s’."
336
337 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157
338 #, c-format
339 msgid "Device '%s' is not a tuner."
340 msgstr "Uređaj ‘%s’ nije tuner."
341
342 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184
343 #, c-format
344 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
345 msgstr "Nije uspjelo dobiti radijski ulaz na uređaju ‘%s’. "
346
347 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1073
348 #, c-format
349 msgid "Failed to set input %d on device %s."
350 msgstr "Nije uspjelo postaviti ulaz %d na uređaj %s."
351
352 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241
353 #, c-format
354 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
355 msgstr "Nije uspjelo promijeniti status mute (Zvûk (da/ne) za uređaj ‘%s’."
356
357 #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:620
358 msgid "Failed to allocated required memory."
359 msgstr "Nije uspjelo izdvojiti potrebnu memoriju."
360
361 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:530 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:709
362 msgid "Failed to allocate required memory."
363 msgstr "Nije uspjelo dodijeliti potrebnu memoriju."
364
365 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143
366 #, c-format
367 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
368 msgstr "Konverter na uređaju %s nema podržani ulazni format"
369
370 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150
371 #, c-format
372 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
373 msgstr "Konverter na uređaju %s nema podržani izlazni format"
374
375 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141
376 #, c-format
377 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
378 msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani ulazni format"
379
380 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148
381 #, c-format
382 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
383 msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani izlazni format"
384
385 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:723
386 msgid "Failed to start decoding thread."
387 msgstr "Nije uspjelo započeti dekodiranje niti (thread)."
388
389 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:731
390 msgid "Failed to process frame."
391 msgstr "Nije uspjelo obraditi sliku (polusliku)."
392
393 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:94
394 #, c-format
395 msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
396 msgstr "Greška pri dobivanja mogućnosti za uređaj ‘%s’: To nije v4l2 upravljački program. Provjerite da li je v4l1 upravljački program."
397
398 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:158
399 #, c-format
400 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
401 msgstr "Nije uspjelo ispitati svojstva ulaza %d uređaja %s"
402
403 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:189
404 #, c-format
405 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
406 msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d uređaja ‘%s’."
407
408 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:237
409 #, c-format
410 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
411 msgstr "Nije uspjelo ispitati normu (standard) na uređaju ‘%s’."
412
413 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416
414 #, c-format
415 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
416 msgstr "Nije uspjelo dobiti upravljačka svojstva uređaja ‘%s’."
417
418 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:610
419 #, c-format
420 msgid "Cannot identify device '%s'."
421 msgstr "Ne može se identificirati uređaj ‘%s’."
422
423 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:617
424 #, c-format
425 msgid "This isn't a device '%s'."
426 msgstr "Ovo nije uređaj ‘%s’."
427
428 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:624
429 #, c-format
430 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
431 msgstr "Uređaj ‘%s’nije moguće otvoriti za čitanje i pisanje."
432
433 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
434 #, c-format
435 msgid "Device '%s' is not a capture device."
436 msgstr "Uređaj ‘%s’ nije uređaj za snimanje."
437
438 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:639
439 #, c-format
440 msgid "Device '%s' is not a output device."
441 msgstr "Uređaj ‘%s’ nije izlazni uređaj."
442
443 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:647
444 #, c-format
445 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
446 msgstr "Uređaj ‘%s’ nije M2M uređaj."
447
448 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:699
449 #, c-format
450 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
451 msgstr "Uređaj ‘%s’nije moguće duplicirati za čitanje i pisanje."
452
453 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:783
454 #, c-format
455 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
456 msgstr "Nije uspjelo postaviti normu (standard) za uređaj ‘%s’."
457
458 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:821
459 #, c-format
460 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
461 msgstr "Nije uspjelo dobiti trenutačnu frekvenciju tunera za uređaj ‘%s’."
462
463 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:863
464 #, c-format
465 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
466 msgstr "Nije uspjelo postaviti trenutačnu frekvenciju tunera za uređaj ‘%s’ na %lu Hz."
467
468 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:897
469 #, c-format
470 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
471 msgstr "Nije uspjelo dobiti snagu signala za uređaj ‘%s’."
472
473 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:933
474 #, c-format
475 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
476 msgstr "Nije uspjelo dobiti vrijednost za kontrolu %d na uređaju ‘%s’."
477
478 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:968
479 #, c-format
480 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
481 msgstr "Nije uspjelo postaviti vrijednost %d za kontrolu %d na uređaju ‘%s’."
482
483 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1048
484 #, c-format
485 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
486 msgstr "Nije uspjelo dobiti trenutačni ulaz na uređaju ‘%s’. Možda je to radiouređaj"
487
488 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1105
489 #, c-format
490 msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
491 msgstr "Nije uspjelo dobiti trenutačni izlaz na uređaju ‘%s’. Možda je to radiouređaj"
492
493 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1130
494 #, c-format
495 msgid "Failed to set output %d on device %s."
496 msgstr "Nije uspjelo postaviti izlaz %d na uređaj %s."
497
498 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:838
499 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
500 msgstr "Promjena rezolucije u tijeku rada (runtime) još nije podržana."
501
502 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:852
503 msgid "Cannot operate without a clock"
504 msgstr "Ne mogu raditi bez takta (sata)"
505
506 #~ msgid "Internal data stream error."
507 #~ msgstr "Interna greška toka (stream) podataka."
508
509 #~ msgid "Internal data flow error."
510 #~ msgstr "Interna greška protoka podataka."
511
512 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
513 #~ msgstr "Ne mogu ostvariti vezu prema poslužitelju zvuka"
514
515 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
516 #~ msgstr "Nisam uspio ispitati mogućnosti poslužitelja zvuka"
517
518 #~ msgid "Bass"
519 #~ msgstr "Niski"
520
521 #~ msgid "Treble"
522 #~ msgstr "Visoki"
523
524 #~ msgid "Synth"
525 #~ msgstr "Sintetizator"
526
527 #~ msgid "PCM"
528 #~ msgstr "PCM"
529
530 #~ msgid "Speaker"
531 #~ msgstr "Zvučnik"
532
533 #~ msgid "Line-in"
534 #~ msgstr "Ulazna linija"
535
536 #~ msgid "CD"
537 #~ msgstr "CD"
538
539 #~ msgid "Mixer"
540 #~ msgstr "Mikser"
541
542 #~ msgid "PCM-2"
543 #~ msgstr "PCM-2"
544
545 #~ msgid "Record"
546 #~ msgstr "Snimanje"
547
548 #~ msgid "In-gain"
549 #~ msgstr "Ulazno pojačanje"
550
551 #~ msgid "Out-gain"
552 #~ msgstr "Izlazno pojačanje"
553
554 #~ msgid "Line-1"
555 #~ msgstr "Linija 1"
556
557 #~ msgid "Line-2"
558 #~ msgstr "Linija 2"
559
560 #~ msgid "Line-3"
561 #~ msgstr "Linija 3"
562
563 #~ msgid "Digital-1"
564 #~ msgstr "Digitalni 1"
565
566 #~ msgid "Digital-2"
567 #~ msgstr "Digitalni 2"
568
569 #~ msgid "Digital-3"
570 #~ msgstr "Digitalni 3"
571
572 #~ msgid "Phone-in"
573 #~ msgstr "Telefonski ulaz"
574
575 #~ msgid "Phone-out"
576 #~ msgstr "Telefonski izlaz"
577
578 #~ msgid "Video"
579 #~ msgstr "Video"
580
581 #~ msgid "Radio"
582 #~ msgstr "Radio"
583
584 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
585 #~ msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom."
586
587 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
588 #~ msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom. Ovaj element ne podržava ovu inačicu Open Sound System sustava."
589
590 #~ msgid "Master"
591 #~ msgstr "Glavni"
592
593 #~ msgid "Front"
594 #~ msgstr "Prednji"
595
596 #~ msgid "Rear"
597 #~ msgstr "Stražnji"
598
599 #~ msgid "Headphones"
600 #~ msgstr "Slušalice"
601
602 #~ msgid "Center"
603 #~ msgstr "Srednji"
604
605 #~ msgid "LFE"
606 #~ msgstr "LFE"
607
608 #~ msgid "Surround"
609 #~ msgstr "Surround"
610
611 #~ msgid "Side"
612 #~ msgstr "Bočni"
613
614 #~ msgid "AUX Out"
615 #~ msgstr "AUX izlaz"
616
617 #~ msgid "3D Depth"
618 #~ msgstr "3D dubina"
619
620 #~ msgid "3D Center"
621 #~ msgstr "3D središte"
622
623 #~ msgid "3D Enhance"
624 #~ msgstr "3D dopuna"
625
626 #~ msgid "Telephone"
627 #~ msgstr "Telefon"
628
629 #~ msgid "Video In"
630 #~ msgstr "Video ulaz"
631
632 #~ msgid "AUX In"
633 #~ msgstr "AUX ulaz"
634
635 #~ msgid "Record Gain"
636 #~ msgstr "Pojačanje snimanja"
637
638 #~ msgid "Output Gain"
639 #~ msgstr "Pojačanje izlaza"
640
641 #~ msgid "Microphone Boost"
642 #~ msgstr "Pojačanje mikrofona"
643
644 #~ msgid "Diagnostic"
645 #~ msgstr "Dijagnostika"
646
647 #~ msgid "Bass Boost"
648 #~ msgstr "Pojačanje niskih"
649
650 #~ msgid "Playback Ports"
651 #~ msgstr "Portovi reprodukcije"
652
653 #~ msgid "Input"
654 #~ msgstr "Ulaz"
655
656 #~ msgid "Monitor Source"
657 #~ msgstr "Izvor nadziranja"
658
659 #~ msgid "Keyboard Beep"
660 #~ msgstr "Tipkovnički zvuk"
661
662 #~ msgid "Simulate Stereo"
663 #~ msgstr "Simuliraj stereo"
664
665 #~ msgid "Stereo"
666 #~ msgstr "Stereo"
667
668 #~ msgid "Surround Sound"
669 #~ msgstr "Surround zvuk"
670
671 #~ msgid "Microphone Gain"
672 #~ msgstr "Pojačanje mikrofona"
673
674 #~ msgid "Speaker Source"
675 #~ msgstr "Izvor zvučnika"
676
677 #~ msgid "Microphone Source"
678 #~ msgstr "Izvor mikrofona"
679
680 #~ msgid "Jack"
681 #~ msgstr "Priključak"
682
683 #~ msgid "Center / LFE"
684 #~ msgstr "Srednji / LFE"
685
686 #~ msgid "Stereo Mix"
687 #~ msgstr "Stereo mikser"
688
689 #~ msgid "Mono Mix"
690 #~ msgstr "Mono mikser"
691
692 #~ msgid "Input Mix"
693 #~ msgstr "Ulazni mikser"
694
695 #~ msgid "Microphone 1"
696 #~ msgstr "Mikrofon 1"
697
698 #~ msgid "Microphone 2"
699 #~ msgstr "Mikrofon 2"
700
701 #~ msgid "Digital Out"
702 #~ msgstr "Digitalni izlaz"
703
704 #~ msgid "Digital In"
705 #~ msgstr "Digitalni ulaz"
706
707 #~ msgid "HDMI"
708 #~ msgstr "HDMI"
709
710 #~ msgid "Modem"
711 #~ msgstr "Modem"
712
713 #~ msgid "Handset"
714 #~ msgstr "Slušalice s mikrofonom"
715
716 #~ msgid "Other"
717 #~ msgstr "Ostalo"
718
719 #~ msgid "None"
720 #~ msgstr "Nijedan"
721
722 #~ msgid "On"
723 #~ msgstr "Uključen"
724
725 #~ msgid "Off"
726 #~ msgstr "Isključen"
727
728 #~ msgid "Mute"
729 #~ msgstr "Utišan"
730
731 #~ msgid "Fast"
732 #~ msgstr "Brzo"
733
734 #~ msgid "Very Low"
735 #~ msgstr "Vrlo niska"
736
737 #~ msgid "Low"
738 #~ msgstr "Niska"
739
740 #~ msgid "Medium"
741 #~ msgstr "Srednja"
742
743 #~ msgid "High"
744 #~ msgstr "Visoka"
745
746 #~ msgid "Very High"
747 #~ msgstr "Vrlo visoka"
748
749 #~ msgid "Production"
750 #~ msgstr "Produkcijska"
751
752 #~ msgid "Front Panel Microphone"
753 #~ msgstr "Mikrofon na prednjoj ploči"
754
755 #~ msgid "Front Panel Line In"
756 #~ msgstr "Linijski ulaz na prednjoj ploči"
757
758 #~ msgid "Front Panel Headphones"
759 #~ msgstr "Slušalice na prednjoj ploči"
760
761 #~ msgid "Front Panel Line Out"
762 #~ msgstr "Linijski izlaz na prednjoj ploči"
763
764 #~ msgid "Green Connector"
765 #~ msgstr "Zelena priključnica"
766
767 #~ msgid "Pink Connector"
768 #~ msgstr "Ružičasta priključnica"
769
770 #~ msgid "Blue Connector"
771 #~ msgstr "Plava priključnica"
772
773 #~ msgid "White Connector"
774 #~ msgstr "Bijela priključnica"
775
776 #~ msgid "Black Connector"
777 #~ msgstr "Crna priključnica"
778
779 #~ msgid "Gray Connector"
780 #~ msgstr "Siva priključnica"
781
782 #~ msgid "Orange Connector"
783 #~ msgstr "Narančasta priključnica"
784
785 #~ msgid "Red Connector"
786 #~ msgstr "Crvena priključnica"
787
788 #~ msgid "Yellow Connector"
789 #~ msgstr "Žuta priključnica"
790
791 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
792 #~ msgstr "Zelena priključnica na prednjoj ploči"
793
794 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
795 #~ msgstr "Ružičasta priključnica na prednjoj ploči"
796
797 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
798 #~ msgstr "Plava priključnica na prednjoj ploči"
799
800 #~ msgid "White Front Panel Connector"
801 #~ msgstr "Bijela priključnica na prednjoj ploči"
802
803 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
804 #~ msgstr "Crna priključnica na prednjoj ploči"
805
806 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
807 #~ msgstr "Siva priključnica na prednjoj ploči"
808
809 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
810 #~ msgstr "Narančasta priključnica na prednjoj ploči"
811
812 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
813 #~ msgstr "Crvena priključnica na prednjoj ploči"
814
815 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
816 #~ msgstr "Žuta priključnica na prednjoj ploči"
817
818 #~ msgid "Spread Output"
819 #~ msgstr "Rašireni izlaz"
820
821 #~ msgid "Downmix"
822 #~ msgstr "Smanjenje broja kanala"
823
824 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
825 #~ msgstr "Ulaz virtualnog miksera"
826
827 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
828 #~ msgstr "Izlaz virtualnog miksera"
829
830 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
831 #~ msgstr "Kanali virtualnog miksera"
832
833 #~ msgid "%s %d Function"
834 #~ msgstr "%s %d funkcija"
835
836 #~ msgid "%s Function"
837 #~ msgstr "%s funkcija"
838
839 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
840 #~ msgstr "Dobivena neočekivana veličina okvira %u umjesto %u."
841
842 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
843 #~ msgstr "Greška čitanja %d bajtova na uređaju „%s”."
844
845 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
846 #~ msgstr "Nisam uspio dodati u red međuspremnike u uređaj „%s”."
847
848 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
849 #~ msgstr "Nisam uspio pokušavajući dobiti video okvire iz uređaja „%s”."
850
851 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
852 #~ msgstr "Nisam uspio nakon %d pokušaja. uređaj %s. greška sustava: %s"