1 # Translation of help2man to Croatian.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the help2man package.
5 # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
8 "Project-Id-Version: help2man 1.40.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-07-28 19:45+1000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-07-05 02:48+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
27 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
29 "2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
30 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
31 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
33 "Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
37 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
39 "2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
40 "Ovo je slobodan softver; pogledajte kod za upute o kopiranju. NEMA "
42 "čak ni za TRGOVINSKU PRIKLADNOST ili ODGOVARANJE ODREĐENOJ SVRSI.\n"
44 "Napisao Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
49 "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
51 "Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n"
53 " -n, --name=STRING description for the NAME paragraph\n"
54 " -s, --section=SECTION section number for manual page (1, 6, 8)\n"
55 " -m, --manual=TEXT name of manual (User Commands, ...)\n"
56 " -S, --source=TEXT source of program (FSF, Debian, ...)\n"
57 " -L, --locale=STRING select locale (default \"C\")\n"
58 " -i, --include=FILE include material from `FILE'\n"
59 " -I, --opt-include=FILE include material from `FILE' if it exists\n"
60 " -o, --output=FILE send output to `FILE'\n"
61 " -p, --info-page=TEXT name of Texinfo manual\n"
62 " -N, --no-info suppress pointer to Texinfo manual\n"
63 " -l, --libtool exclude the `lt-' from the program name\n"
64 " --help print this help, then exit\n"
65 " --version print version number, then exit\n"
67 "EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
69 "stdout although alternatives may be specified using:\n"
71 " -h, --help-option=STRING help option string\n"
72 " -v, --version-option=STRING version option string\n"
73 " --version-string=STRING version string\n"
74 " --no-discard-stderr include stderr when parsing option output\n"
76 "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
81 msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
82 msgstr "%s: ne mogu otvoriti „%s” (%s)"
86 msgid "%s: no valid information found in `%s'"
87 msgstr "%s: nisu pronađene ispravne informacije u „%s”"
89 #. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in
90 #. the English version expands to the month as a word and the full year. It
91 #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
92 #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
99 msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
100 msgstr "%s: ne mogu ukloniti vezu %s (%s)"
104 msgid "%s: can't create %s (%s)"
105 msgstr "%s: ne mogu napraviti %s (%s)"
107 #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
108 #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
109 #. language, if available should provide the conventional translations.
110 #: help2man:297 help2man:619 help2man.h2m.PL:81 help2man.h2m.PL:131
116 msgid "%s \\- manual page for %s %s"
117 msgstr "%s \\- stranica priručnika za %s %s"
120 msgid "System Administration Utilities"
121 msgstr "Alati za administraciju sustava"
128 msgid "User Commands"
129 msgstr "Korisničke naredbe"
131 #. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
132 #. are used to match the usage synopsis in program output. An example from cp
133 #. (GNU coreutils) which contains both strings:
134 #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
135 #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
136 #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
145 #: help2man:369 help2man:619 help2man.h2m.PL:132
149 #: help2man:373 help2man:619 help2man.h2m.PL:133
153 #. Translators: patterns are used to match common program output. In the source
154 #. these strings are all of the form of "my $PAT_something = _('...');" and are
155 #. regular expressions. If there is more than one commonly used string, you
156 #. may separate alternatives with "|". Spaces in these expressions are written
157 #. as " +" to indicate that more than one space may be matched. The string
158 #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
159 #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
162 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
186 msgid "This +is +free +software"
187 msgstr "Ovo +je +slobodan +softver"
189 #: help2man:420 help2man:619 help2man.h2m.PL:134
193 #: help2man:425 help2man:620 help2man.h2m.PL:135
197 #: help2man:430 help2man:620 help2man.h2m.PL:136
201 #: help2man:435 help2man:620 help2man.h2m.PL:137
205 #: help2man:442 help2man:622 help2man.h2m.PL:141
209 #: help2man:448 help2man:622 help2man.h2m.PL:140
210 msgid "REPORTING BUGS"
211 msgstr "PRIJAVA GREŠAKA"
213 #: help2man:454 help2man:622 help2man.h2m.PL:139
217 #: help2man:594 help2man:622 help2man.h2m.PL:142
219 msgstr "TAKOĐER POGLEDAJTE"
224 "The full documentation for\n"
226 "is maintained as a Texinfo manual. If the\n"
230 "programs are properly installed at your site, the command\n"
234 "should give you access to the complete manual.\n"
236 "Potpuna dokumentacija za\n"
238 "se održava kao Texinfo priručnik. Ako su programi\n"
242 "pravilno instalirani na vašem sustavu, naredbom\n"
246 "biste trebali dobiti pristup potpunom priručniku.\n"
250 msgid "%s: error writing to %s (%s)"
251 msgstr "%s: greška pri pisanju u %s (%s)"
255 msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
256 msgstr "%s: ne mogu dobiti podatke o „%s” iz %s%s"
259 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
261 "Pokušajte „--no-discard-stderr” ako opcija ispisuje na standardni izlaz za "
264 #: help2man.h2m.PL:76
265 msgid "Include file for help2man man page"
266 msgstr "Uključi datoteku za help2man stranicu priručnika"
268 #: help2man.h2m.PL:82
269 msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
270 msgstr "help2man \\- stvara jednostavnu stranicu priručnika"
272 #: help2man.h2m.PL:85
273 msgid "INCLUDE FILES"
274 msgstr "UKLJUČI DATOTEKE"
276 #: help2man.h2m.PL:87
278 "Additional material may be included in the generated output with the\n"
281 ".B \\-\\-opt\\-include\n"
282 "options. The format is simple:\n"
290 "Dodatni materijali mogu se uključiti u stvoreni izlaz opcijama\n"
293 ".B \\-\\-opt\\-include\n"
294 "Oblik je jednostavan:\n"
302 #: help2man.h2m.PL:102
304 "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
305 "the start of the given\n"
307 "(case insensitive), or after a paragraph matching\n"
308 ".BI / pattern /\\fR.\n"
311 #: help2man.h2m.PL:111
313 "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
323 #: help2man.h2m.PL:123
325 "Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
326 "processed as options. Anything else is silently ignored and may be\n"
327 "used for comments, RCS keywords and the like.\n"
329 "Retci prije prvog odjeljka ili uzorka koji počinju s „\\-” se\n"
330 "obrađuju kao opcije. Sve ostalo se prešutno zanemaruje i može se\n"
331 "koristiti za komentare, RCS ključne riječi i slično.\n"
333 #: help2man.h2m.PL:129
334 msgid "The section output order (for those included) is:"
337 #: help2man.h2m.PL:138
341 #: help2man.h2m.PL:146
347 "sections appearing in the include file will replace what would have\n"
348 "automatically been produced (although you can still override the\n"
354 #: help2man.h2m.PL:159
356 "Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
357 "the standard sections given above, or included at\n"
359 "(above) in the order they were encountered in the include file.\n"
362 #: help2man.h2m.PL:166
366 #: help2man.h2m.PL:167
367 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"