Update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / hr.po
1 # Translation of gst-plugins-bad messages to Croatian.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Copyright (C) 2004-2010, 2019 GStreamer core team.
4 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
5 #
6 # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
7 # Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2018, 2019.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.15.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:53+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2019-02-03 13:38-0800\n"
14 "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
15 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
16 "Language: hr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
24
25 msgid "No URL set."
26 msgstr "Nema URL-adrese (nije postavljena)."
27
28 msgid "OpenCV failed to load template image"
29 msgstr "OpenCV nije uspio učitati predložak"
30
31 msgid "Could not read title information for DVD."
32 msgstr "Nije bilo moguće pročitati informaciju o strukturi DVD-a."
33
34 #, c-format
35 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
36 msgstr "Nije uspjelo otvoriti DVD uređaj „%s“."
37
38 msgid "Failed to set PGC based seeking."
39 msgstr "Nije uspjelo omogućiti pozicioniranje na osnovu PGC-a."
40
41 msgid ""
42 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
43 "decryption library is not installed."
44 msgstr ""
45 "DVD nije moguće čitati. DVD je možda je šifriran a biblioteka za "
46 "dešifriranje\n"
47 "nije instalirana."
48
49 msgid "Could not read DVD."
50 msgstr "DVD nije moguće čitati."
51
52 msgid "This file contains no playable streams."
53 msgstr "Ova datoteka ne sadrži upotrebljive protoke."
54
55 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
56 msgstr "Nije moguće otvoriti protok sndfile za čitanje."
57
58 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
59 msgstr ""
60 "U generiranoj datoteci pripremno (preroll) vrijeme je duže od trajanja\n"
61 "samog protoka"
62
63 #, c-format
64 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
65 msgstr "Nema elementa „%s“ -- provjerite vašu GStreamer instalaciju."
66
67 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
68 msgstr "Lokacija datoteke je prazna (NULL) -- navedite valjano ime datoteke"
69
70 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
71 msgstr "Nije moguće stvoriti element Digitalzoom"
72
73 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
74 msgstr "Format podslike nije konfiguriran prije protoka podataka"
75
76 msgid "Failed to get fragment URL."
77 msgstr "Nije uspjelo dobiti fragment URL adrese."
78
79 msgid "Couldn't download fragments"
80 msgstr "Nije moguće preuzeti fragmente"
81
82 msgid "Internal data stream error."
83 msgstr "Interna greška protoka podataka."
84
85 #, c-format
86 msgid "Device \"%s\" does not exist."
87 msgstr "Uređaj „%s“ ne postoji."
88
89 # http://whatis.techtarget.com/definition/front-end
90 #, c-format
91 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
92 msgstr "Nije moguće otvoriti korisnikov (frontend) uređaj „%s“."
93
94 #, c-format
95 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
96 msgstr "Nije moguće dobiti postavke od korisnikovog (frontend) uređaja „%s“."
97
98 #, c-format
99 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
100 msgstr ""
101 "Nije moguće enumerirati sustave dostave iz korisnikovog (frontend) uređaja "
102 "„%s“."
103
104 #, c-format
105 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
106 msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku „%s“ za čitanje."
107
108 msgid "Couldn't find channel configuration file"
109 msgstr "Nije moguće naći datoteku s postavkama za kanal"
110
111 #, c-format
112 msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
113 msgstr "Nije moguće učitati datoteku s postavkama za kanal: „%s“"
114
115 #, c-format
116 msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
117 msgstr "Nije moguće naći detalje za kanal „%s“"
118
119 #, c-format
120 msgid "No properties for channel '%s'"
121 msgstr "Nema svojstva za kanal „%s“"
122
123 #, c-format
124 msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
125 msgstr "Nije uspjelo postaviti svojstva za kanal „%s“"
126
127 #, c-format
128 msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
129 msgstr "Nije moguće naći datoteku s postavkama za kanal: „%s“"
130
131 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
132 msgstr "Datoteka s postavkama za kanal ne sadrži nijedan kanal"
133
134 #~ msgid "failed to draw pattern"
135 #~ msgstr "crtanje uzorka nije uspjelo"
136
137 #~ msgid "A GL error occured"
138 #~ msgstr "Dogodila se GL greška"
139
140 #~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
141 #~ msgstr "format nije dogovoreni prije dobivanja funkcije"
142
143 #~ msgid "Could not establish connection to sndio"
144 #~ msgstr "Spajanje na ‘sndio’ nije moguće uspostaviti"
145
146 #~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
147 #~ msgstr "Nije uspjelo ispitati ‘sndio’ mogućnosti"
148
149 #~ msgid "Could not configure sndio"
150 #~ msgstr "‘sndio’ nije moguće konfigurirati"
151
152 #~ msgid "Could not start sndio"
153 #~ msgstr "‘sndio’ nije moguće pokrenuti"
154
155 #~ msgid "No file name specified for writing."
156 #~ msgstr "Nedostaje naziv (nema ga) datoteke za pisanje."
157
158 #~ msgid ""
159 #~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
160 #~ msgstr ""
161 #~ "Naziv datoteke „%s“ ne može se pretvoriti u lokalno kodirane naziva "
162 #~ "datoteka."
163
164 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
165 #~ msgstr "Datoteku „%s“ nije moguće otvoriti za pisanje."
166
167 #~ msgid "Internal data flow error."
168 #~ msgstr "Interna greška u protoku podataka."
169
170 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
171 #~ msgstr "Ne mogu pisati u datoteku „%s”."