1 # Translation of gst-plugins-bad messages to Croatian.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Copyright (C) 2004-2010, 2019 GStreamer core team.
4 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
6 # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
7 # Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2018, 2019.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.15.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:53+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2019-02-03 13:38-0800\n"
14 "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
15 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
26 msgstr "Nema URL-adrese (nije postavljena)."
28 msgid "OpenCV failed to load template image"
29 msgstr "OpenCV nije uspio učitati predložak"
31 msgid "Could not read title information for DVD."
32 msgstr "Nije bilo moguće pročitati informaciju o strukturi DVD-a."
35 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
36 msgstr "Nije uspjelo otvoriti DVD uređaj „%s“."
38 msgid "Failed to set PGC based seeking."
39 msgstr "Nije uspjelo omogućiti pozicioniranje na osnovu PGC-a."
42 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
43 "decryption library is not installed."
45 "DVD nije moguće čitati. DVD je možda je šifriran a biblioteka za "
49 msgid "Could not read DVD."
50 msgstr "DVD nije moguće čitati."
52 msgid "This file contains no playable streams."
53 msgstr "Ova datoteka ne sadrži upotrebljive protoke."
55 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
56 msgstr "Nije moguće otvoriti protok sndfile za čitanje."
58 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
60 "U generiranoj datoteci pripremno (preroll) vrijeme je duže od trajanja\n"
64 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
65 msgstr "Nema elementa „%s“ -- provjerite vašu GStreamer instalaciju."
67 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
68 msgstr "Lokacija datoteke je prazna (NULL) -- navedite valjano ime datoteke"
70 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
71 msgstr "Nije moguće stvoriti element Digitalzoom"
73 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
74 msgstr "Format podslike nije konfiguriran prije protoka podataka"
76 msgid "Failed to get fragment URL."
77 msgstr "Nije uspjelo dobiti fragment URL adrese."
79 msgid "Couldn't download fragments"
80 msgstr "Nije moguće preuzeti fragmente"
82 msgid "Internal data stream error."
83 msgstr "Interna greška protoka podataka."
86 msgid "Device \"%s\" does not exist."
87 msgstr "Uređaj „%s“ ne postoji."
89 # http://whatis.techtarget.com/definition/front-end
91 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
92 msgstr "Nije moguće otvoriti korisnikov (frontend) uređaj „%s“."
95 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
96 msgstr "Nije moguće dobiti postavke od korisnikovog (frontend) uređaja „%s“."
99 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
101 "Nije moguće enumerirati sustave dostave iz korisnikovog (frontend) uređaja "
105 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
106 msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku „%s“ za čitanje."
108 msgid "Couldn't find channel configuration file"
109 msgstr "Nije moguće naći datoteku s postavkama za kanal"
112 msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
113 msgstr "Nije moguće učitati datoteku s postavkama za kanal: „%s“"
116 msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
117 msgstr "Nije moguće naći detalje za kanal „%s“"
120 msgid "No properties for channel '%s'"
121 msgstr "Nema svojstva za kanal „%s“"
124 msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
125 msgstr "Nije uspjelo postaviti svojstva za kanal „%s“"
128 msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
129 msgstr "Nije moguće naći datoteku s postavkama za kanal: „%s“"
131 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
132 msgstr "Datoteka s postavkama za kanal ne sadrži nijedan kanal"
134 #~ msgid "failed to draw pattern"
135 #~ msgstr "crtanje uzorka nije uspjelo"
137 #~ msgid "A GL error occured"
138 #~ msgstr "Dogodila se GL greška"
140 #~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
141 #~ msgstr "format nije dogovoreni prije dobivanja funkcije"
143 #~ msgid "Could not establish connection to sndio"
144 #~ msgstr "Spajanje na ‘sndio’ nije moguće uspostaviti"
146 #~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
147 #~ msgstr "Nije uspjelo ispitati ‘sndio’ mogućnosti"
149 #~ msgid "Could not configure sndio"
150 #~ msgstr "‘sndio’ nije moguće konfigurirati"
152 #~ msgid "Could not start sndio"
153 #~ msgstr "‘sndio’ nije moguće pokrenuti"
155 #~ msgid "No file name specified for writing."
156 #~ msgstr "Nedostaje naziv (nema ga) datoteke za pisanje."
159 #~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
161 #~ "Naziv datoteke „%s“ ne može se pretvoriti u lokalno kodirane naziva "
164 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
165 #~ msgstr "Datoteku „%s“ nije moguće otvoriti za pisanje."
167 #~ msgid "Internal data flow error."
168 #~ msgstr "Interna greška u protoku podataka."
170 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
171 #~ msgstr "Ne mogu pisati u datoteku „%s”."