Imported Upstream version 1.41.1
[platform/upstream/help2man.git] / po / help2man.pot
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-12-31 14:16+1100\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: help2man:68
21 #, perl-format
22 msgid ""
23 "GNU %s %s\n"
24 "\n"
25 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
26 "2010,\n"
27 "2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
28 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
29 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30 "\n"
31 "Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
32 msgstr ""
33
34 #: help2man:79
35 #, perl-format
36 msgid ""
37 "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
38 "\n"
39 "Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n"
40 "\n"
41 " -n, --name=STRING       description for the NAME paragraph\n"
42 " -s, --section=SECTION   section number for manual page (1, 6, 8)\n"
43 " -m, --manual=TEXT       name of manual (User Commands, ...)\n"
44 " -S, --source=TEXT       source of program (FSF, Debian, ...)\n"
45 " -L, --locale=STRING     select locale (default \"C\")\n"
46 " -i, --include=FILE      include material from `FILE'\n"
47 " -I, --opt-include=FILE  include material from `FILE' if it exists\n"
48 " -o, --output=FILE       send output to `FILE'\n"
49 " -p, --info-page=TEXT    name of Texinfo manual\n"
50 " -N, --no-info           suppress pointer to Texinfo manual\n"
51 " -l, --libtool           exclude the `lt-' from the program name\n"
52 "     --help              print this help, then exit\n"
53 "     --version           print version number, then exit\n"
54 "\n"
55 "EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
56 "on\n"
57 "stdout although alternatives may be specified using:\n"
58 "\n"
59 " -h, --help-option=STRING     help option string\n"
60 " -v, --version-option=STRING  version option string\n"
61 " --version-string=STRING      version string\n"
62 " --no-discard-stderr          include stderr when parsing option output\n"
63 "\n"
64 "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
65 msgstr ""
66
67 #: help2man:163
68 #, perl-format
69 msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
70 msgstr ""
71
72 #: help2man:224
73 #, perl-format
74 msgid "%s: no valid information found in `%s'"
75 msgstr ""
76
77 #. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in
78 #. the English version expands to the month as a word and the full year.  It
79 #. is used on the footer of the generated manual pages.  If in doubt, you may
80 #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
81 #: help2man:244
82 msgid "%B %Y"
83 msgstr ""
84
85 #: help2man:251
86 #, perl-format
87 msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
88 msgstr ""
89
90 #: help2man:255
91 #, perl-format
92 msgid "%s: can't create %s (%s)"
93 msgstr ""
94
95 #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
96 #. upper case are manual page section headings.  The man(1) manual page in your
97 #. language, if available should provide the conventional translations.
98 #: help2man:297 help2man:633 help2man.h2m.PL:88 help2man.h2m.PL:138
99 msgid "NAME"
100 msgstr ""
101
102 #: help2man:309
103 #, perl-format
104 msgid "%s \\- manual page for %s %s"
105 msgstr ""
106
107 #: help2man:323
108 msgid "System Administration Utilities"
109 msgstr ""
110
111 #: help2man:324
112 msgid "Games"
113 msgstr ""
114
115 #: help2man:325
116 msgid "User Commands"
117 msgstr ""
118
119 #. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
120 #. are used to match the usage synopsis in program output.  An example from cp
121 #. (GNU coreutils) which contains both strings:
122 #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
123 #. or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
124 #. or:  cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
125 #: help2man:336
126 msgid "Usage"
127 msgstr ""
128
129 #: help2man:337
130 msgid "or"
131 msgstr ""
132
133 #: help2man:369 help2man:633 help2man.h2m.PL:139
134 msgid "SYNOPSIS"
135 msgstr ""
136
137 #: help2man:373 help2man:633 help2man.h2m.PL:140
138 msgid "DESCRIPTION"
139 msgstr ""
140
141 #. Translators: patterns are used to match common program output. In the source
142 #. these strings are all of the form of "my $PAT_something = _('...');" and are
143 #. regular expressions.  If there is more than one commonly used string, you
144 #. may separate alternatives with "|".  Spaces in these expressions are written
145 #. as " +" to indicate that more than one space may be matched.  The string
146 #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
147 #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
148 #. be matched.
149 #: help2man:398
150 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
151 msgstr ""
152
153 #: help2man:399
154 msgid "Written +by"
155 msgstr ""
156
157 #: help2man:400
158 msgid "Options"
159 msgstr ""
160
161 #: help2man:401
162 msgid "Environment"
163 msgstr ""
164
165 #: help2man:402
166 msgid "Files"
167 msgstr ""
168
169 #: help2man:403
170 msgid "Examples"
171 msgstr ""
172
173 #: help2man:404
174 msgid "This +is +free +software"
175 msgstr ""
176
177 #: help2man:420 help2man:633 help2man.h2m.PL:141
178 msgid "OPTIONS"
179 msgstr ""
180
181 #: help2man:425 help2man:634 help2man.h2m.PL:142
182 msgid "ENVIRONMENT"
183 msgstr ""
184
185 #: help2man:430 help2man:634 help2man.h2m.PL:143
186 msgid "FILES"
187 msgstr ""
188
189 #: help2man:435 help2man:551 help2man:634 help2man.h2m.PL:144
190 msgid "EXAMPLES"
191 msgstr ""
192
193 #: help2man:442 help2man:570 help2man:636 help2man.h2m.PL:148
194 msgid "COPYRIGHT"
195 msgstr ""
196
197 #: help2man:448 help2man:576 help2man:636 help2man.h2m.PL:147
198 msgid "REPORTING BUGS"
199 msgstr ""
200
201 #: help2man:454 help2man:636 help2man.h2m.PL:146
202 msgid "AUTHOR"
203 msgstr ""
204
205 #: help2man:608 help2man:636 help2man.h2m.PL:149
206 msgid "SEE ALSO"
207 msgstr ""
208
209 #: help2man:612
210 #, perl-format
211 msgid ""
212 "The full documentation for\n"
213 ".B %s\n"
214 "is maintained as a Texinfo manual.  If the\n"
215 ".B info\n"
216 "and\n"
217 ".B %s\n"
218 "programs are properly installed at your site, the command\n"
219 ".IP\n"
220 ".B info %s\n"
221 ".PP\n"
222 "should give you access to the complete manual.\n"
223 msgstr ""
224
225 #: help2man:664
226 #, perl-format
227 msgid "%s: error writing to %s (%s)"
228 msgstr ""
229
230 #: help2man:681
231 #, perl-format
232 msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
233 msgstr ""
234
235 #: help2man:683
236 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
237 msgstr ""
238
239 #: help2man.h2m.PL:83
240 msgid "Include file for help2man man page"
241 msgstr ""
242
243 #: help2man.h2m.PL:89
244 msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
245 msgstr ""
246
247 #: help2man.h2m.PL:92
248 msgid "INCLUDE FILES"
249 msgstr ""
250
251 #: help2man.h2m.PL:94
252 msgid ""
253 "Additional material may be included in the generated output with the\n"
254 ".B \\-\\-include\n"
255 "and\n"
256 ".B \\-\\-opt\\-include\n"
257 "options.  The format is simple:\n"
258 "\n"
259 "    [section]\n"
260 "    text\n"
261 "\n"
262 "    /pattern/\n"
263 "    text\n"
264 msgstr ""
265
266 #: help2man.h2m.PL:109
267 msgid ""
268 "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
269 "the start of the given\n"
270 ".BI [ section ]\n"
271 "(case insensitive), or after a paragraph matching\n"
272 ".BI / pattern /\\fR.\n"
273 msgstr ""
274
275 #: help2man.h2m.PL:118
276 msgid ""
277 "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
278 "the\n"
279 ".IR i ,\n"
280 ".I s\n"
281 "or\n"
282 ".I m\n"
283 "modifiers (see\n"
284 ".BR perlre (1)).\n"
285 msgstr ""
286
287 #: help2man.h2m.PL:130
288 msgid ""
289 "Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
290 "processed as options.  Anything else is silently ignored and may be\n"
291 "used for comments, RCS keywords and the like.\n"
292 msgstr ""
293
294 #: help2man.h2m.PL:136
295 msgid "The section output order (for those included) is:"
296 msgstr ""
297
298 #: help2man.h2m.PL:145
299 msgid "other"
300 msgstr ""
301
302 #: help2man.h2m.PL:153
303 msgid ""
304 "Any\n"
305 ".B [NAME]\n"
306 "or\n"
307 ".B [SYNOPSIS]\n"
308 "sections appearing in the include file will replace what would have\n"
309 "automatically been produced (although you can still override the\n"
310 "former with\n"
311 ".B --name\n"
312 "if required).\n"
313 msgstr ""
314
315 #: help2man.h2m.PL:166
316 msgid ""
317 "Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
318 "the standard sections given above, or included at\n"
319 ".I other\n"
320 "(above) in the order they were encountered in the include file.\n"
321 msgstr ""
322
323 #: help2man.h2m.PL:173
324 msgid "AVAILABILITY"
325 msgstr ""
326
327 #: help2man.h2m.PL:174
328 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
329 msgstr ""