added gujarati translations
[platform/upstream/glib.git] / po / gu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.\r
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.\r
3 # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.\r
4 msgid ""\r
5 msgstr ""\r
6 "Project-Id-Version: glib-2.6\n"\r
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"\r
8 "POT-Creation-Date: 2004-01-15 02:41+0100\n"\r
9 "PO-Revision-Date: 2004-02-29 20:47+0530\n"\r
10 "Last-Translator: Nirav, Ankit, Ankur, Atit, Bhavin, Kartik, Khushbu, Sweta. <magnet@magnet-i.com>\n"
11 "Language-Team: MagNet <magnet@magnet-i.com>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"\r
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"\r
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
15
16 #: glib/gconvert.c:402
17 #, c-format
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "'%s' અક્ષર સમુહ માંથી '%s' માં રુપાંતરણ માટે આધાર નથી"
20
21 #: glib/gconvert.c:406
22 #,c-format
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનું રુપાંતરક ખોલી શકતુ નથી: %s"
25
26 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
27 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
28 #: glib/gutf8.c:1355
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "રુપાંતર ઈનપુટની બાઇડ શ્રેણી અપ્રમાણીત છે"
31
32 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
33 #: glib/giochannel.c:2211
34 #, c-format
35 msgid "Error during conversion: %s"
36 msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s"
37
38 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
39 #: glib/gutf8.c:1351
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
41 msgstr "ઈનપુટ ના છેડા પર અપૂર્ણ અક્ષર શ્રેણી છે"
42
43 #: glib/gconvert.c:800
44 #, c-format
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "ફૈલબેક '%s' ને '%s' કોડના સમૂહમાં પરીવર્તિત કરી શકાતું નથી "
47
48 #: glib/gconvert.c:1497
49 #, c-format
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr "'%s' URI  એ ફાઈલ યોજના દ્વારા ઉપયોગમાં લેવાયેલ ચોક્કસ URI નથી"
52
53 #: glib/gconvert.c:1507
54 #, c-format
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
56 msgstr "સ્થાનીય ફાઈલ URI '%s' માં કદાય '#' સમાવિષ્ટ નથી"
57
58 #: glib/gconvert.c:1524
59 #, c-format
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
61 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય છે"
62
63 #: glib/gconvert.c:1536
64 #, c-format
65 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
66 msgstr "'%s' URIનું યજમાનનુ નામ અયોગ્ય છે"
67
68 #: glib/gconvert.c:1552
69 #, c-format
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
71 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય બહાર નીકળવાના અક્ષરો ધરાવે છે "
72
73 #: glib/gconvert.c:1623
74 #, c-format
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr "'%s' પથ નામ એ ચોક્કસ પથ નથી"
77
78 #: glib/gconvert.c:1633
79 msgid "Invalid hostname"
80 msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ"
81
82 #: glib/gdir.c:80
83 #, c-format
84 msgid "Error opening directory '%s': %s"
85 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s"
86
87 #: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
88 #, c-format
89 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
90 msgstr "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે આપવામાં આવતા નથી"
91
92 #: glib/gfileutils.c:404
93 #, c-format
94 msgid "Error reading file '%s': %s"
95 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
96
97 #: glib/gfileutils.c:480
98 #, c-format
99 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
100 msgstr "'%s' ફાઈલમાંથી વાંચવામા નિષ્ફળતા:  %s"
101
102 #: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
103 #, c-format
104 msgid "Failed to open file '%s': %s"
105 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s"
106
107 #: glib/gfileutils.c:541
108 #, c-format
109 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
110 msgstr "'%s' ફાઈલની લાક્ષણિકતા મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા: fstate() નિષ્ફળ: %s"
111
112 #: glib/gfileutils.c:567
113 #, c-format
114 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
115 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
116
117 #: glib/gfileutils.c:779
118 #, c-format
119 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
120 msgstr " '%s' ટેમ્પલેટ અયોગ્ય છે, તે '%s' ધરાવતું નથી"
121
122 #: glib/gfileutils.c:791
123 #, c-format
124 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
125 msgstr "'%s' ટેમ્પલેટ નો  XXXXXX સાથે અંત આવતો નથી"
126
127 #: glib/gfileutils.c:812
128 #, c-format
129 msgid "Failed to create file '%s': %s"
130 msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s"
131
132 #: glib/gfileutils.c:1153
133 #,c-format
134 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
135 msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s"
136
137 #: glib/gfileutils.c:1172
138 msgid "Symbolic links not supported"
139 msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
140
141 #: glib/giochannel.c:1143
142 #, c-format
143 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
144 msgstr " '%s' માંથી '%s' અક્ષર સમુહમાં રુપાંતર માટેનો આધાર નથી"
145
146 #: glib/giochannel.c:1147
147 #, c-format
148 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
149 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનું રુપાંતરક ખોલી શકતુ નથી: %s"
150
151 #: glib/giochannel.c:1492
152 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
153 msgstr "g_10_channe_lread_line_string માં આડી હરોળ માં વાંચી શકાતું નથી"
154
155 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
156 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
157 msgstr ""
158 "વાંચવા માટેના બફર(થોડા સમય માટેનું સંગ્રહસ્થાન) માં ઢાંકેલી ન હોય તે માહિતી છોડી દીધેલ છે"
159
160 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
161 msgid "Channel terminates in a partial character"
162 msgstr "માધ્યમ અપુર્ણ અક્ષરથી અંત પામે છે"
163
164 #: glib/giochannel.c:1682
165 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
166 msgstr "g_io_channel_read_to_end માં આડી હરોળ વાંચી શકાતી નથી"
167
168 #: glib/gmarkup.c:223
169 #, c-format
170 msgid "Error on line %d char %d: %s"
171 msgstr "%d લીટી પર %d અક્ષરમાં ભૂલ: %s"
172
173 #: glib/gmarkup.c:307
174 #, c-format
175 msgid "Error on line %d: %s"
176 msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s"
177
178 #: glib/gmarkup.c:412
179 msgid ""
180 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
181 msgstr "'&;' વસ્તુ ખાલી દેખાય છે: યોગ્ય વસ્તુઓ છે:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
182
183 #: glib/gmarkup.c:422
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
187 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
188 "it as &amp;"
189 msgstr ""
190 "વસ્તુ નામ શરુ થાય ત્યાં %s' અક્ષર યોગ્ય નથી: & અક્ષર વસ્તુની શરુઆત કરે છે; જો તે એમપરસંડ "
191 "વસ્તુ ને આધાર ન આપે તો તે &amp; તરીકે દર્શાવો"
192
193 #: glib/gmarkup.c:458
194 #, c-format
195 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
196 msgstr " વસ્તુ નામની અંદર '%s' અક્ષર યોગ્ય નથી"
197
198 #: glib/gmarkup.c:502
199 #, c-format
200 msgid "Entity name '%s' is not known"
201 msgstr "'%s' વસ્તુ નામ જાણીતુ નથી"
202
203 #: glib/gmarkup.c:512
204 msgid ""
205 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
206 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
207 msgstr ""
208 "વસ્તુ નો સેમીકોલન સાથે અંત થતો નથી; ઘણી વખતે એમપરસંડ(&) અક્ષર ચિન્હ વગર તમે વસ્તુ વાપરી "
209 "શકો છો- એમપરસંડ &amp; તરીકે લો"
210
211 #: glib/gmarkup.c:558
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
215 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
216 msgstr ""
217 "'%s' નો પદછેદ કરવામા નિષ્ફળ, કે જે અક્ષરની અંદર આંકડો હોલો જોઇએ સંદર્ભ(ઉદાહરણ  તરીકે "
218 "&#૨૩૪;) - અથવા કદાય સંખ્યા ખુબ મોટી છે."
219
220 #: glib/gmarkup.c:583
221 #, c-format
222 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
223 msgstr "%s અક્ષર સંદર્ભ પ્રમાણિત અક્ષરનું કોડ બનાવી શકતુ નથી"
224
225 #: glib/gmarkup.c:600
226 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
227 msgstr "ખાલી અક્ષર સંદર્ભ; સંખ્યા જેવી કે &#454; ને સમાવતી હોવી જોઇએ "
228
229 #: glib/gmarkup.c:610
230 msgid ""
231 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
232 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
233 "as &amp;"
234 msgstr ""
235 "અક્ષર સંદર્ભ અર્ધવિરામ થી અંત થતો નથી; તમે વસ્તુ શરુ કરવા એમપરસંડ અક્ષર ને વાપરો એમપરસંડ "
236 "ને &amp; તરીકે લો"
237
238 #: glib/gmarkup.c:636
239 msgid "Unfinished entity reference"
240 msgstr "અપુર્ણ વસ્તુ સંદર્ભ "
241
242 #: glib/gmarkup.c:642
243 msgid "Unfinished character reference"
244 msgstr "અપુર્ણ અક્ષર સંદર્ભ "
245
246 #: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
247 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
248 msgstr "અયોગ્ય યુટીએફ-૮ સંગ્રહ-પધ્ધતિવાળુ લખાણ"
249
250 #: glib/gmarkup.c:983
251 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
252 msgstr "દસ્તાવેજ કોઈ વસ્તુ સાથે શરુ થાય તે જરુરી છે(ઉદાહરણ <book>)"
253
254 #: glib/gmarkup.c:1022
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
258 "element name"
259 msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછી આવતો યોગ્ય અક્ષર નથી; તે કોઈ વસ્તુના નામથી શરુ થતુ નથી"
260
261 #: glib/gmarkup.c:1085
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
265 "'%s'"
266 msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', વસ્તુ '%s' ની શરુઆત ટેગ ને સમાપ્ત કરવા '>' અક્ષર ની આશા છે"
267
268 #: glib/gmarkup.c:1172
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
272 msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', '%s' વસ્તુના '%s' લાક્ષણિકતા નામ પછી '=' જરુરી છે"
273
274 #: glib/gmarkup.c:1213
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
278 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
279 "character in an attribute name"
280 msgstr ""
281 "અસંગત અક્ષર '%s': '%s' વસ્તુના અંતમાં '>' અથવા '/' અથવા પરીમાણનો વિકલ્પ જરુરી છે; તમે "
282 "કદાય અયોગ્ય અક્ષર લાક્ષણિકતાના નામો વાપર્યો છે"
283
284 #: glib/gmarkup.c:1296
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
288 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
289 msgstr ""
290 "અસંગત અક્ષર '%s,  '%s' વસ્તુ માટે '%s' લાક્ષણિકતાના મુલ્ય આપતી વખતે બરાબરની નિશાની "
291 "પછી શરુ થતો અવતરણ ચિહ્ન જરુરી છે"
292
293 #: glib/gmarkup.c:1436
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
297 "begin an element name"
298 msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછીનો યોગ્ય અક્ષર નથી ; '%s' ક્દાચ વસ્તુ નામ સાથે શરુ થતુ નથી"
299
300 #: glib/gmarkup.c:1474
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
304 "allowed character is '>'"
305 msgstr "'%s' એ '%s' વસ્તુનામ પછીનો બંધ કરવાનો યોગ્ય અક્ષર નથી; '>' એ યોગ્ય અક્ષર છે. "
306
307 #: glib/gmarkup.c:1485
308 #, c-format
309 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
310 msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, અત્યારે એક પણ વસ્તુ ખુલ્લી નથી"
311
312 #: glib/gmarkup.c:1494
313 #, c-format
314 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
315 msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, પણ અત્યારે '%s'એ ખુલ્લી વસ્તુ છે"
316
317 #: glib/gmarkup.c:1641
318 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
319 msgstr "દસ્તાવેજ ખાલી છે અથવા ફક્ત ખાલી જ્ગ્યા ધરાવે છે"
320
321 #: glib/gmarkup.c:1655
322 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
323 msgstr "'<' ચિન્હ વાપરતા પછી દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે"
324
325 #: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
329 "element opened"
330 msgstr "વસ્તુ ખુલ્લી હોવા છતાં દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે- છેલ્લે ખોલેલ વસ્તુ '%s' છે"
331
332 #: glib/gmarkup.c:1671
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
336 "the tag <%s/>"
337 msgstr "દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે, તે  અંતિમ ટેગ  <%s/> માં કૌંસને બંધ કરતુ ખૂણાનુ ચિન્હ જોવા માગે છે"
338
339 #: glib/gmarkup.c:1677
340 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
341 msgstr "વસ્તુ નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
342
343 #: glib/gmarkup.c:1682
344 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
345 msgstr "લાક્ષણિકતાના નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
346
347 #: glib/gmarkup.c:1687
348 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
349 msgstr "વસ્તુની શરુઆતની ટેગમા દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
350
351 #: glib/gmarkup.c:1693
352 msgid ""
353 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
354 "name; no attribute value"
355 msgstr ""
356 "લાક્ષણિકતા નામ પછીની બરાબરની નિશાની પછી દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે. "
357 "લાક્ષણિકતાના મુલ્ય નથી"
358
359 #: glib/gmarkup.c:1700
360 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
361 msgstr "લાક્ષણિકતા મુલ્ય અંદર હોવા છતાં દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
362
363 #: glib/gmarkup.c:1715
364 #, c-format
365 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
366 msgstr "'%s' વસ્તુના બંદ ટેગની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
367
368 #: glib/gmarkup.c:1721
369 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
370 msgstr "ટિપ્પણી અથવા પ્રક્રિયા સુચનાની અંદર અણધારી રીતે દસ્તાવેજનો અંત થાય છે"
371
372 #: glib/gshell.c:72
373 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
374 msgstr "અવતરણ ચિહ્નવાળુ વાક્ય અવતરણ ચિહ્નથી શરુ થતુ નથી"
375
376 #: glib/gshell.c:162
377 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
378 msgstr "આદેશ વાક્યમાં અથવા બીજા શેલ ચિહ્નિત બંધબેસતા ન હોય તેવા અવતરણ ચિહ્ન"
379
380 #: glib/gshell.c:530
381 #, c-format
382 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
383 msgstr "લખાણનો '\\' અક્ષર પછી તરત જ અંત આવે છે (લખાણનો '%s' હતુ)"
384
385 #: glib/gshell.c:537
386 #, c-format
387 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
388 msgstr "%c માટે અવતરણ ચિહ્ન મળે તે પહેલા લખાણનો અંત થાય છે(લખાણ '%s' હતુ)"
389
390 #: glib/gshell.c:549
391 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
392 msgstr "વાક્ય ખાલી છે (અથવા તેમાં ફક્ત ખાલી જગ્યા છે)"
393
394 #: glib/gspawn-win32.c:297
395 msgid "Failed to read data from child process"
396 msgstr "બાળ-પ્રક્રિયા માંથી માહિતી વાંચવા માં નિષ્ફળ છે"
397
398 #: glib/gspawn-win32.c:426
399 msgid ""
400 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
401 "process"
402 msgstr ""
403 "બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે g_io_channel_win32_poll() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
404
405 #: glib/gspawn-win32.c:844 glib/gspawn.c:1001
406 #, c-format
407 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
408 msgstr "બાળ પાઈપ (%s)માંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
409
410 #: glib/gspawn-win32.c:924
411 msgid "Failed to execute helper program"
412 msgstr "મદદગાર કાર્યક્રમ ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
413
414 #: glib/gspawn-win32.c:945 glib/gspawn-win32.c:989
415 #, c-format
416 msgid "Failed to execute child process (%s)"
417 msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
418
419 #: glib/gspawn-win32.c:980 glib/gspawn.c:1206
420 #, c-format
421 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
422 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બદલવામાં નિષ્ફળ(%s)"
423
424 #: glib/gspawn-win32.c:1034 glib/gspawn.c:1337
425 #, c-format
426 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
427 msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા સાથે સંપર્ક માટે પાઈપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
428
429 #: glib/gspawn.c:167
430 #, c-format
431 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
432 msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
433
434 #: glib/gspawn.c:298
435 #, c-format
436 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
437 msgstr "(%s)બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે select() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
438
439 #: glib/gspawn.c:381
440 #, c-format
441 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
442 msgstr "(%s) waitpid() માં અાવતી અણાધારી ભૂલ"
443
444 #: glib/gspawn.c:1066
445 #, c-format
446 msgid "Failed to fork (%s)"
447 msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
448
449 #: glib/gspawn.c:1216
450 #, c-format
451 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
452 msgstr "\"%s\"બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ (%s)"
453
454 #: glib/gspawn.c:1226
455 #, c-format
456 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
457 msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ના ઈનપુટ અથવા આઉટપુટને ફરીથી દિશા આપવામાં નિષ્ફળ"
458
459 #: glib/gspawn.c:1235
460 #, c-format
461 msgid "Failed to fork child process (%s)"
462 msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ની બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
463
464 #: glib/gspawn.c:1243
465 #, c-format
466 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
467 msgstr "\"%s\" બાળપ્રક્રિયા ચલાવતી વખતની અજ્ઞાત ભૂલ"
468
469 #: glib/gspawn.c:1265
470 #, c-format
471 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
472 msgstr "(%s)બાળ pid પાઈપમાંથી જરુરી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
473
474 #: glib/gutf8.c:985
475 msgid "Character out of range for UTF-8"
476 msgstr "અક્ષર UTF-૮ ની સીમાની બહાર"
477
478 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
479 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
480 msgid "Invalid sequence in conversion input"
481 msgstr "પરીવર્તિત ઈનપુટની અંદર અયોગ્ય શ્રેણી"
482
483 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
484 msgid "Character out of range for UTF-16"
485 msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અક્ષર"
486
487 #~ msgid "Could not open converter from '%s' to %s"
488 #~ msgstr "'%s' માંથી '%s' માટે નો  પરીવર્તક ખોલી શકતો નથી"
489
490 #~ msgid "Incorrect message size"
491 #~ msgstr "સંદેશાનું માપ બરાબર નથી"
492
493 #~ msgid "Socket error"
494 #~ msgstr "સૉકેટની ભૂલ"
495
496 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
497 #~ msgstr "માધ્યમની સુયોજીત નિશાનીને આધાર નથી"