Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / gl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2010 Fran Dieguez
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
4 # Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
5 # Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2011.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-06-28 11:24+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-05 12:50+0200\n"
13 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
14 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
15 "Language: gl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "X-Poedit-Language: galego\n"
21
22 msgid "Could not read title information for DVD."
23 msgstr "Non foi posíbel ler a información do título do DVD"
24
25 #, c-format
26 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
27 msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o dispositivo DVD «%s»."
28
29 msgid "Failed to set PGC based seeking."
30 msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a busca baseada en PGC."
31
32 msgid ""
33 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
34 "decryption library is not installed."
35 msgstr ""
36 "Non foi posíbel ler o DVD. Isto pode ser cause de que o DVD estea cifrado e "
37 "non teña instalada unha biblioteca de descifrado de DVD."
38
39 msgid "Could not read DVD."
40 msgstr "Non foi posíbel ler o DVD."
41
42 msgid "This file contains no playable streams."
43 msgstr ""
44
45 msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
46 msgstr ""
47
48 msgid "Failed to get fragment URL."
49 msgstr ""
50
51 msgid "Internal data stream error."
52 msgstr "Produciuse un erro interno no fluxo de datos."
53
54 msgid "Couldn't download fragments"
55 msgstr ""
56
57 #, fuzzy
58 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
59 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s» para ler."
60
61 msgid "No file name specified for writing."
62 msgstr "Non se especificou ningún nome de ficheiro para a súa escritura."
63
64 #, c-format
65 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
66 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s» para escribir."
67
68 #, c-format
69 msgid "Could not write to file \"%s\"."
70 msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro «%s»."
71
72 msgid "Could not establish connection to sndio"
73 msgstr ""
74
75 msgid "Failed to query sndio capabilities"
76 msgstr ""
77
78 #, fuzzy
79 msgid "Could not configure sndio"
80 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s» para ler."
81
82 #, fuzzy
83 msgid "Could not start sndio"
84 msgstr "Non foi posíbel ler o DVD."
85
86 msgid "Internal data flow error."
87 msgstr "Produciuse un erro interno no fluxo de datos."
88
89 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
90 msgstr ""
91
92 #, c-format
93 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
94 msgstr ""
95
96 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
100 msgstr ""
101
102 #, c-format
103 msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
104 msgstr ""
105
106 #, c-format
107 msgid "Device \"%s\" does not exist."
108 msgstr "O dispositivo «%s» non existe."
109
110 #, c-format
111 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
112 msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo frontend «%s»."
113
114 #, c-format
115 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
116 msgstr "Non foi posíbel obter os axustes do dispositivo frontend «%s»."
117
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
120 msgstr "Non foi posíbel obter os axustes do dispositivo frontend «%s»."
121
122 #, c-format
123 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
124 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s» para ler."
125
126 msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
127 msgstr ""
128
129 #, c-format
130 msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
131 msgstr ""
132
133 msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
134 msgstr ""
135
136 #, c-format
137 msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
138 msgstr ""
139
140 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
141 #~ msgstr ""
142 #~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para manexar o control do "
143 #~ "mesturador."
144
145 #~ msgid ""
146 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
147 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
148 #~ msgstr ""
149 #~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para manexar o control do "
150 #~ "mesturador. Esta versión do Open Sound System non é compatíbel con este "
151 #~ "elemento."
152
153 #~ msgid "Volume"
154 #~ msgstr "Volume"
155
156 #~ msgid "Master"
157 #~ msgstr "Principal"
158
159 #~ msgid "Front"
160 #~ msgstr "Frontal"
161
162 #~ msgid "Rear"
163 #~ msgstr "Traseiro"
164
165 #~ msgid "Headphones"
166 #~ msgstr "Auriculares"
167
168 #~ msgid "Center"
169 #~ msgstr "Centro"
170
171 #~ msgid "LFE"
172 #~ msgstr "LFE"
173
174 #~ msgid "Surround"
175 #~ msgstr "Envolvente"
176
177 #~ msgid "Side"
178 #~ msgstr "Lateral"
179
180 #~ msgid "Built-in Speaker"
181 #~ msgstr "Altofalante interno"
182
183 #~ msgid "AUX 1 Out"
184 #~ msgstr "Saída AUX 1"
185
186 #~ msgid "AUX 2 Out"
187 #~ msgstr "Saída AUX 1"
188
189 #~ msgid "AUX Out"
190 #~ msgstr "Saída AUX"
191
192 #~ msgid "Bass"
193 #~ msgstr "Graves"
194
195 #~ msgid "Treble"
196 #~ msgstr "Agudos"
197
198 #~ msgid "3D Depth"
199 #~ msgstr "Profundidade 3D"
200
201 #~ msgid "3D Center"
202 #~ msgstr "Centro ·d"
203
204 #~ msgid "3D Enhance"
205 #~ msgstr "Mellora 3D"
206
207 #~ msgid "Telephone"
208 #~ msgstr "Teléfono"
209
210 #~ msgid "Microphone"
211 #~ msgstr "Micrófono"
212
213 #~ msgid "Line Out"
214 #~ msgstr "Liña de saída"
215
216 #~ msgid "Line In"
217 #~ msgstr "Liña de entrada"
218
219 #~ msgid "Internal CD"
220 #~ msgstr "CD interno"
221
222 #~ msgid "Video In"
223 #~ msgstr "Entrada de vídeo"
224
225 #~ msgid "AUX 1 In"
226 #~ msgstr "Entrada AUX 1"
227
228 #~ msgid "AUX 2 In"
229 #~ msgstr "Entrada AUX 2"
230
231 #~ msgid "AUX In"
232 #~ msgstr "Entrada AUX"
233
234 #~ msgid "PCM"
235 #~ msgstr "PCM"
236
237 #~ msgid "Record Gain"
238 #~ msgstr "Ganancia de gravación"
239
240 #~ msgid "Output Gain"
241 #~ msgstr "Ganancia de saída"
242
243 #~ msgid "Microphone Boost"
244 #~ msgstr "Mellora do micrófono"
245
246 #~ msgid "Diagnostic"
247 #~ msgstr "Diagnóstico"
248
249 #~ msgid "Bass Boost"
250 #~ msgstr "Mellora dos baixos"
251
252 #~ msgid "Playback Ports"
253 #~ msgstr "Portos para reprodución"
254
255 #~ msgid "Input"
256 #~ msgstr "Entrada"
257
258 #~ msgid "Record Source"
259 #~ msgstr "Fonte da gravación"
260
261 #~ msgid "Monitor Source"
262 #~ msgstr "Fonte do monitor"
263
264 #~ msgid "Keyboard Beep"
265 #~ msgstr "Mellora do teclado"
266
267 #~ msgid "Monitor"
268 #~ msgstr "Monitor"
269
270 #~ msgid "Simulate Stereo"
271 #~ msgstr "Simular estéreo"
272
273 #~ msgid "Stereo"
274 #~ msgstr "Estéreo"
275
276 #~ msgid "Surround Sound"
277 #~ msgstr "Son envolvente"
278
279 #~ msgid "Microphone Gain"
280 #~ msgstr "Ganancia do micrófono"
281
282 #~ msgid "Speaker Source"
283 #~ msgstr "Fonte do altofalante"
284
285 #~ msgid "Microphone Source"
286 #~ msgstr "Fonte do micrófono"
287
288 #~ msgid "Jack"
289 #~ msgstr "Jack"
290
291 #~ msgid "Center / LFE"
292 #~ msgstr "Central / LFE"
293
294 #~ msgid "Stereo Mix"
295 #~ msgstr "Mix estéreo"
296
297 #~ msgid "Mono Mix"
298 #~ msgstr "Mix mono"
299
300 #~ msgid "Input Mix"
301 #~ msgstr "Mix de entrada"
302
303 #~ msgid "SPDIF In"
304 #~ msgstr "Entrada SPDIF"
305
306 #~ msgid "SPDIF Out"
307 #~ msgstr "Saída SPDIF"
308
309 #~ msgid "Microphone 1"
310 #~ msgstr "Micrófono 1"
311
312 #~ msgid "Microphone 2"
313 #~ msgstr "Micrófono 2"
314
315 #~ msgid "Digital Out"
316 #~ msgstr "Saída dixital"
317
318 #~ msgid "Digital In"
319 #~ msgstr "Entrada dixital"
320
321 #~ msgid "HDMI"
322 #~ msgstr "HDMI"
323
324 #~ msgid "Modem"
325 #~ msgstr "Módem"
326
327 #~ msgid "Handset"
328 #~ msgstr "Auricular"
329
330 #~ msgid "Other"
331 #~ msgstr "Outro"
332
333 #~ msgid "None"
334 #~ msgstr "Ningún"
335
336 #~ msgid "On"
337 #~ msgstr "Encendido"
338
339 #~ msgid "Off"
340 #~ msgstr "Apagado"
341
342 #~ msgid "Mute"
343 #~ msgstr "Silenciar"
344
345 #~ msgid "Fast"
346 #~ msgstr "Rápido"
347
348 #~ msgid "Very Low"
349 #~ msgstr "Moi baixo"
350
351 #~ msgid "Low"
352 #~ msgstr "Baixo"
353
354 #~ msgid "Medium"
355 #~ msgstr "Medio"
356
357 #~ msgid "High"
358 #~ msgstr "Alto"
359
360 #~ msgid "Very High"
361 #~ msgstr "Moi alto"
362
363 #~ msgid "Production"
364 #~ msgstr "Produción"
365
366 #~ msgid "Front Panel Microphone"
367 #~ msgstr "Micrófono do panel frontal"
368
369 #~ msgid "Front Panel Line In"
370 #~ msgstr "Liña de entrada do panel frontal"
371
372 #~ msgid "Front Panel Headphones"
373 #~ msgstr "Auriculares do panel frontal"
374
375 #~ msgid "Front Panel Line Out"
376 #~ msgstr "Liña de saída do panel frontal"
377
378 #~ msgid "Green Connector"
379 #~ msgstr "Conector verde"
380
381 #~ msgid "Pink Connector"
382 #~ msgstr "Conector rosa"
383
384 #~ msgid "Blue Connector"
385 #~ msgstr "Conector azul"
386
387 #~ msgid "White Connector"
388 #~ msgstr "Conector branco"
389
390 #~ msgid "Black Connector"
391 #~ msgstr "Conector negro"
392
393 #~ msgid "Gray Connector"
394 #~ msgstr "Conector gris"
395
396 #~ msgid "Orange Connector"
397 #~ msgstr "Conector laranxa"
398
399 #~ msgid "Red Connector"
400 #~ msgstr "Conector vermello"
401
402 #~ msgid "Yellow Connector"
403 #~ msgstr "Conector amarelo"
404
405 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
406 #~ msgstr "Conector verde do panel frontal"
407
408 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
409 #~ msgstr "Conector rosa do panel frontal"
410
411 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
412 #~ msgstr "Conector azul do panel frontal"
413
414 #~ msgid "White Front Panel Connector"
415 #~ msgstr "Conector branco do panel frontal"
416
417 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
418 #~ msgstr "Conector negro do panel frontal"
419
420 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
421 #~ msgstr "Conector gris do panel frontal"
422
423 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
424 #~ msgstr "Conector laranxa do panel frontal"
425
426 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
427 #~ msgstr "Conector vermello do panel frontal"
428
429 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
430 #~ msgstr "Conector amarelo do panel frontal"
431
432 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
433 #~ msgstr "Entrada do mesturador virtual"
434
435 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
436 #~ msgstr "Saída do mesturador virtual"
437
438 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
439 #~ msgstr "Canais do mesturador virtual"
440
441 #~ msgid "%s %d Function"
442 #~ msgstr "Función %s %d"
443
444 #~ msgid "%s Function"
445 #~ msgstr "Función %s"
446
447 #~ msgid ""
448 #~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
449 #~ "application."
450 #~ msgstr ""
451 #~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución. O "
452 #~ "dispositivo está sendo usado por outro aplicativo."
453
454 #~ msgid ""
455 #~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
456 #~ "open the device."
457 #~ msgstr ""
458 #~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución porque "
459 #~ "vostede non ten permisos suficientes para abrilo."
460
461 #~ msgid "Could not open audio device for playback."
462 #~ msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución."
463
464 #~ msgid ""
465 #~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
466 #~ "System is not supported by this element."
467 #~ msgstr ""
468 #~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución. Esta "
469 #~ "versión do Open Sound System é incompatíbel con este elemento."
470
471 #~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
472 #~ msgstr "A reprodución é incompatíbel con este dispositivo de son."
473
474 #~ msgid "Audio playback error."
475 #~ msgstr "Produciuse un erro na reprodución do son."
476
477 #~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
478 #~ msgstr "A gravación é incompatíbel con este dispositivo de son."
479
480 #~ msgid "Error recording from audio device."
481 #~ msgstr "Produciuse un erro na gravación desde o dispositivo de son."