1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2010 Fran Dieguez
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
4 # Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
5 # Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-22 15:18+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-05 12:50+0200\n"
13 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
14 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "X-Poedit-Language: galego\n"
22 msgid "Could not read title information for DVD."
23 msgstr "Non foi posíbel ler a información do título do DVD"
26 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
27 msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o dispositivo DVD «%s»."
29 msgid "Failed to set PGC based seeking."
30 msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a busca baseada en PGC."
33 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
34 "decryption library is not installed."
36 "Non foi posíbel ler o DVD. Isto pode ser cause de que o DVD estea cifrado e "
37 "non teña instalada unha biblioteca de descifrado de DVD."
39 msgid "Could not read DVD."
40 msgstr "Non foi posíbel ler o DVD."
42 msgid "No file name specified for writing."
43 msgstr "Non se especificou ningún nome de ficheiro para a súa escritura."
46 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
47 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s» para escribir."
49 msgid "Internal data stream error."
50 msgstr "Produciuse un erro interno no fluxo de datos."
53 msgid "Could not write to file \"%s\"."
54 msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro «%s»."
56 msgid "Internal data flow error."
57 msgstr "Produciuse un erro interno no fluxo de datos."
60 msgid "Device \"%s\" does not exist."
61 msgstr "O dispositivo «%s» non existe."
64 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
65 msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo frontend «%s»."
68 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
69 msgstr "Non foi posíbel obter os axustes do dispositivo frontend «%s»."
72 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
73 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s» para ler."
75 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
77 #~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para manexar o control do "
81 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
82 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
84 #~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para manexar o control do "
85 #~ "mesturador. Esta versión do Open Sound System non é compatíbel con este "
100 #~ msgid "Headphones"
101 #~ msgstr "Auriculares"
110 #~ msgstr "Envolvente"
115 #~ msgid "Built-in Speaker"
116 #~ msgstr "Altofalante interno"
119 #~ msgstr "Saída AUX 1"
122 #~ msgstr "Saída AUX 1"
125 #~ msgstr "Saída AUX"
134 #~ msgstr "Profundidade 3D"
137 #~ msgstr "Centro ·d"
139 #~ msgid "3D Enhance"
140 #~ msgstr "Mellora 3D"
145 #~ msgid "Microphone"
146 #~ msgstr "Micrófono"
149 #~ msgstr "Liña de saída"
152 #~ msgstr "Liña de entrada"
154 #~ msgid "Internal CD"
155 #~ msgstr "CD interno"
158 #~ msgstr "Entrada de vídeo"
161 #~ msgstr "Entrada AUX 1"
164 #~ msgstr "Entrada AUX 2"
167 #~ msgstr "Entrada AUX"
172 #~ msgid "Record Gain"
173 #~ msgstr "Ganancia de gravación"
175 #~ msgid "Output Gain"
176 #~ msgstr "Ganancia de saída"
178 #~ msgid "Microphone Boost"
179 #~ msgstr "Mellora do micrófono"
181 #~ msgid "Diagnostic"
182 #~ msgstr "Diagnóstico"
184 #~ msgid "Bass Boost"
185 #~ msgstr "Mellora dos baixos"
187 #~ msgid "Playback Ports"
188 #~ msgstr "Portos para reprodución"
193 #~ msgid "Record Source"
194 #~ msgstr "Fonte da gravación"
196 #~ msgid "Monitor Source"
197 #~ msgstr "Fonte do monitor"
199 #~ msgid "Keyboard Beep"
200 #~ msgstr "Mellora do teclado"
205 #~ msgid "Simulate Stereo"
206 #~ msgstr "Simular estéreo"
211 #~ msgid "Surround Sound"
212 #~ msgstr "Son envolvente"
214 #~ msgid "Microphone Gain"
215 #~ msgstr "Ganancia do micrófono"
217 #~ msgid "Speaker Source"
218 #~ msgstr "Fonte do altofalante"
220 #~ msgid "Microphone Source"
221 #~ msgstr "Fonte do micrófono"
226 #~ msgid "Center / LFE"
227 #~ msgstr "Central / LFE"
229 #~ msgid "Stereo Mix"
230 #~ msgstr "Mix estéreo"
236 #~ msgstr "Mix de entrada"
239 #~ msgstr "Entrada SPDIF"
242 #~ msgstr "Saída SPDIF"
244 #~ msgid "Microphone 1"
245 #~ msgstr "Micrófono 1"
247 #~ msgid "Microphone 2"
248 #~ msgstr "Micrófono 2"
250 #~ msgid "Digital Out"
251 #~ msgstr "Saída dixital"
253 #~ msgid "Digital In"
254 #~ msgstr "Entrada dixital"
263 #~ msgstr "Auricular"
272 #~ msgstr "Encendido"
278 #~ msgstr "Silenciar"
284 #~ msgstr "Moi baixo"
298 #~ msgid "Production"
299 #~ msgstr "Produción"
301 #~ msgid "Front Panel Microphone"
302 #~ msgstr "Micrófono do panel frontal"
304 #~ msgid "Front Panel Line In"
305 #~ msgstr "Liña de entrada do panel frontal"
307 #~ msgid "Front Panel Headphones"
308 #~ msgstr "Auriculares do panel frontal"
310 #~ msgid "Front Panel Line Out"
311 #~ msgstr "Liña de saída do panel frontal"
313 #~ msgid "Green Connector"
314 #~ msgstr "Conector verde"
316 #~ msgid "Pink Connector"
317 #~ msgstr "Conector rosa"
319 #~ msgid "Blue Connector"
320 #~ msgstr "Conector azul"
322 #~ msgid "White Connector"
323 #~ msgstr "Conector branco"
325 #~ msgid "Black Connector"
326 #~ msgstr "Conector negro"
328 #~ msgid "Gray Connector"
329 #~ msgstr "Conector gris"
331 #~ msgid "Orange Connector"
332 #~ msgstr "Conector laranxa"
334 #~ msgid "Red Connector"
335 #~ msgstr "Conector vermello"
337 #~ msgid "Yellow Connector"
338 #~ msgstr "Conector amarelo"
340 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
341 #~ msgstr "Conector verde do panel frontal"
343 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
344 #~ msgstr "Conector rosa do panel frontal"
346 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
347 #~ msgstr "Conector azul do panel frontal"
349 #~ msgid "White Front Panel Connector"
350 #~ msgstr "Conector branco do panel frontal"
352 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
353 #~ msgstr "Conector negro do panel frontal"
355 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
356 #~ msgstr "Conector gris do panel frontal"
358 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
359 #~ msgstr "Conector laranxa do panel frontal"
361 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
362 #~ msgstr "Conector vermello do panel frontal"
364 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
365 #~ msgstr "Conector amarelo do panel frontal"
367 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
368 #~ msgstr "Entrada do mesturador virtual"
370 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
371 #~ msgstr "Saída do mesturador virtual"
373 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
374 #~ msgstr "Canais do mesturador virtual"
376 #~ msgid "%s %d Function"
377 #~ msgstr "Función %s %d"
379 #~ msgid "%s Function"
380 #~ msgstr "Función %s"
383 #~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
386 #~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución. O "
387 #~ "dispositivo está sendo usado por outro aplicativo."
390 #~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
391 #~ "open the device."
393 #~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución porque "
394 #~ "vostede non ten permisos suficientes para abrilo."
396 #~ msgid "Could not open audio device for playback."
397 #~ msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución."
400 #~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
401 #~ "System is not supported by this element."
403 #~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución. Esta "
404 #~ "versión do Open Sound System é incompatíbel con este elemento."
406 #~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
407 #~ msgstr "A reprodución é incompatíbel con este dispositivo de son."
409 #~ msgid "Audio playback error."
410 #~ msgstr "Produciuse un erro na reprodución do son."
412 #~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
413 #~ msgstr "A gravación é incompatíbel con este dispositivo de son."
415 #~ msgid "Error recording from audio device."
416 #~ msgstr "Produciuse un erro na gravación desde o dispositivo de son."