Release 0.11.2
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / gl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2010 Fran Dieguez
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
4 # Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
5 # Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2011.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-22 15:18+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-05 12:50+0200\n"
13 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
14 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
15 "Language: gl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "X-Poedit-Language: galego\n"
21
22 msgid "Could not read title information for DVD."
23 msgstr "Non foi posíbel ler a información do título do DVD"
24
25 #, c-format
26 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
27 msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o dispositivo DVD «%s»."
28
29 msgid "Failed to set PGC based seeking."
30 msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a busca baseada en PGC."
31
32 msgid ""
33 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
34 "decryption library is not installed."
35 msgstr ""
36 "Non foi posíbel ler o DVD. Isto pode ser cause de que o DVD estea cifrado e "
37 "non teña instalada unha biblioteca de descifrado de DVD."
38
39 msgid "Could not read DVD."
40 msgstr "Non foi posíbel ler o DVD."
41
42 msgid "No file name specified for writing."
43 msgstr "Non se especificou ningún nome de ficheiro para a súa escritura."
44
45 #, c-format
46 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
47 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s» para escribir."
48
49 msgid "Internal data stream error."
50 msgstr "Produciuse un erro interno no fluxo de datos."
51
52 #, c-format
53 msgid "Could not write to file \"%s\"."
54 msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro «%s»."
55
56 msgid "Internal data flow error."
57 msgstr "Produciuse un erro interno no fluxo de datos."
58
59 #, c-format
60 msgid "Device \"%s\" does not exist."
61 msgstr "O dispositivo «%s» non existe."
62
63 #, c-format
64 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
65 msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo frontend «%s»."
66
67 #, c-format
68 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
69 msgstr "Non foi posíbel obter os axustes do dispositivo frontend «%s»."
70
71 #, c-format
72 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
73 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s» para ler."
74
75 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
76 #~ msgstr ""
77 #~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para manexar o control do "
78 #~ "mesturador."
79
80 #~ msgid ""
81 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
82 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
83 #~ msgstr ""
84 #~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para manexar o control do "
85 #~ "mesturador. Esta versión do Open Sound System non é compatíbel con este "
86 #~ "elemento."
87
88 #~ msgid "Volume"
89 #~ msgstr "Volume"
90
91 #~ msgid "Master"
92 #~ msgstr "Principal"
93
94 #~ msgid "Front"
95 #~ msgstr "Frontal"
96
97 #~ msgid "Rear"
98 #~ msgstr "Traseiro"
99
100 #~ msgid "Headphones"
101 #~ msgstr "Auriculares"
102
103 #~ msgid "Center"
104 #~ msgstr "Centro"
105
106 #~ msgid "LFE"
107 #~ msgstr "LFE"
108
109 #~ msgid "Surround"
110 #~ msgstr "Envolvente"
111
112 #~ msgid "Side"
113 #~ msgstr "Lateral"
114
115 #~ msgid "Built-in Speaker"
116 #~ msgstr "Altofalante interno"
117
118 #~ msgid "AUX 1 Out"
119 #~ msgstr "Saída AUX 1"
120
121 #~ msgid "AUX 2 Out"
122 #~ msgstr "Saída AUX 1"
123
124 #~ msgid "AUX Out"
125 #~ msgstr "Saída AUX"
126
127 #~ msgid "Bass"
128 #~ msgstr "Graves"
129
130 #~ msgid "Treble"
131 #~ msgstr "Agudos"
132
133 #~ msgid "3D Depth"
134 #~ msgstr "Profundidade 3D"
135
136 #~ msgid "3D Center"
137 #~ msgstr "Centro ·d"
138
139 #~ msgid "3D Enhance"
140 #~ msgstr "Mellora 3D"
141
142 #~ msgid "Telephone"
143 #~ msgstr "Teléfono"
144
145 #~ msgid "Microphone"
146 #~ msgstr "Micrófono"
147
148 #~ msgid "Line Out"
149 #~ msgstr "Liña de saída"
150
151 #~ msgid "Line In"
152 #~ msgstr "Liña de entrada"
153
154 #~ msgid "Internal CD"
155 #~ msgstr "CD interno"
156
157 #~ msgid "Video In"
158 #~ msgstr "Entrada de vídeo"
159
160 #~ msgid "AUX 1 In"
161 #~ msgstr "Entrada AUX 1"
162
163 #~ msgid "AUX 2 In"
164 #~ msgstr "Entrada AUX 2"
165
166 #~ msgid "AUX In"
167 #~ msgstr "Entrada AUX"
168
169 #~ msgid "PCM"
170 #~ msgstr "PCM"
171
172 #~ msgid "Record Gain"
173 #~ msgstr "Ganancia de gravación"
174
175 #~ msgid "Output Gain"
176 #~ msgstr "Ganancia de saída"
177
178 #~ msgid "Microphone Boost"
179 #~ msgstr "Mellora do micrófono"
180
181 #~ msgid "Diagnostic"
182 #~ msgstr "Diagnóstico"
183
184 #~ msgid "Bass Boost"
185 #~ msgstr "Mellora dos baixos"
186
187 #~ msgid "Playback Ports"
188 #~ msgstr "Portos para reprodución"
189
190 #~ msgid "Input"
191 #~ msgstr "Entrada"
192
193 #~ msgid "Record Source"
194 #~ msgstr "Fonte da gravación"
195
196 #~ msgid "Monitor Source"
197 #~ msgstr "Fonte do monitor"
198
199 #~ msgid "Keyboard Beep"
200 #~ msgstr "Mellora do teclado"
201
202 #~ msgid "Monitor"
203 #~ msgstr "Monitor"
204
205 #~ msgid "Simulate Stereo"
206 #~ msgstr "Simular estéreo"
207
208 #~ msgid "Stereo"
209 #~ msgstr "Estéreo"
210
211 #~ msgid "Surround Sound"
212 #~ msgstr "Son envolvente"
213
214 #~ msgid "Microphone Gain"
215 #~ msgstr "Ganancia do micrófono"
216
217 #~ msgid "Speaker Source"
218 #~ msgstr "Fonte do altofalante"
219
220 #~ msgid "Microphone Source"
221 #~ msgstr "Fonte do micrófono"
222
223 #~ msgid "Jack"
224 #~ msgstr "Jack"
225
226 #~ msgid "Center / LFE"
227 #~ msgstr "Central / LFE"
228
229 #~ msgid "Stereo Mix"
230 #~ msgstr "Mix estéreo"
231
232 #~ msgid "Mono Mix"
233 #~ msgstr "Mix mono"
234
235 #~ msgid "Input Mix"
236 #~ msgstr "Mix de entrada"
237
238 #~ msgid "SPDIF In"
239 #~ msgstr "Entrada SPDIF"
240
241 #~ msgid "SPDIF Out"
242 #~ msgstr "Saída SPDIF"
243
244 #~ msgid "Microphone 1"
245 #~ msgstr "Micrófono 1"
246
247 #~ msgid "Microphone 2"
248 #~ msgstr "Micrófono 2"
249
250 #~ msgid "Digital Out"
251 #~ msgstr "Saída dixital"
252
253 #~ msgid "Digital In"
254 #~ msgstr "Entrada dixital"
255
256 #~ msgid "HDMI"
257 #~ msgstr "HDMI"
258
259 #~ msgid "Modem"
260 #~ msgstr "Módem"
261
262 #~ msgid "Handset"
263 #~ msgstr "Auricular"
264
265 #~ msgid "Other"
266 #~ msgstr "Outro"
267
268 #~ msgid "None"
269 #~ msgstr "Ningún"
270
271 #~ msgid "On"
272 #~ msgstr "Encendido"
273
274 #~ msgid "Off"
275 #~ msgstr "Apagado"
276
277 #~ msgid "Mute"
278 #~ msgstr "Silenciar"
279
280 #~ msgid "Fast"
281 #~ msgstr "Rápido"
282
283 #~ msgid "Very Low"
284 #~ msgstr "Moi baixo"
285
286 #~ msgid "Low"
287 #~ msgstr "Baixo"
288
289 #~ msgid "Medium"
290 #~ msgstr "Medio"
291
292 #~ msgid "High"
293 #~ msgstr "Alto"
294
295 #~ msgid "Very High"
296 #~ msgstr "Moi alto"
297
298 #~ msgid "Production"
299 #~ msgstr "Produción"
300
301 #~ msgid "Front Panel Microphone"
302 #~ msgstr "Micrófono do panel frontal"
303
304 #~ msgid "Front Panel Line In"
305 #~ msgstr "Liña de entrada do panel frontal"
306
307 #~ msgid "Front Panel Headphones"
308 #~ msgstr "Auriculares do panel frontal"
309
310 #~ msgid "Front Panel Line Out"
311 #~ msgstr "Liña de saída do panel frontal"
312
313 #~ msgid "Green Connector"
314 #~ msgstr "Conector verde"
315
316 #~ msgid "Pink Connector"
317 #~ msgstr "Conector rosa"
318
319 #~ msgid "Blue Connector"
320 #~ msgstr "Conector azul"
321
322 #~ msgid "White Connector"
323 #~ msgstr "Conector branco"
324
325 #~ msgid "Black Connector"
326 #~ msgstr "Conector negro"
327
328 #~ msgid "Gray Connector"
329 #~ msgstr "Conector gris"
330
331 #~ msgid "Orange Connector"
332 #~ msgstr "Conector laranxa"
333
334 #~ msgid "Red Connector"
335 #~ msgstr "Conector vermello"
336
337 #~ msgid "Yellow Connector"
338 #~ msgstr "Conector amarelo"
339
340 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
341 #~ msgstr "Conector verde do panel frontal"
342
343 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
344 #~ msgstr "Conector rosa do panel frontal"
345
346 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
347 #~ msgstr "Conector azul do panel frontal"
348
349 #~ msgid "White Front Panel Connector"
350 #~ msgstr "Conector branco do panel frontal"
351
352 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
353 #~ msgstr "Conector negro do panel frontal"
354
355 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
356 #~ msgstr "Conector gris do panel frontal"
357
358 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
359 #~ msgstr "Conector laranxa do panel frontal"
360
361 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
362 #~ msgstr "Conector vermello do panel frontal"
363
364 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
365 #~ msgstr "Conector amarelo do panel frontal"
366
367 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
368 #~ msgstr "Entrada do mesturador virtual"
369
370 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
371 #~ msgstr "Saída do mesturador virtual"
372
373 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
374 #~ msgstr "Canais do mesturador virtual"
375
376 #~ msgid "%s %d Function"
377 #~ msgstr "Función %s %d"
378
379 #~ msgid "%s Function"
380 #~ msgstr "Función %s"
381
382 #~ msgid ""
383 #~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
384 #~ "application."
385 #~ msgstr ""
386 #~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución. O "
387 #~ "dispositivo está sendo usado por outro aplicativo."
388
389 #~ msgid ""
390 #~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
391 #~ "open the device."
392 #~ msgstr ""
393 #~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución porque "
394 #~ "vostede non ten permisos suficientes para abrilo."
395
396 #~ msgid "Could not open audio device for playback."
397 #~ msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución."
398
399 #~ msgid ""
400 #~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
401 #~ "System is not supported by this element."
402 #~ msgstr ""
403 #~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución. Esta "
404 #~ "versión do Open Sound System é incompatíbel con este elemento."
405
406 #~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
407 #~ msgstr "A reprodución é incompatíbel con este dispositivo de son."
408
409 #~ msgid "Audio playback error."
410 #~ msgstr "Produciuse un erro na reprodución do son."
411
412 #~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
413 #~ msgstr "A gravación é incompatíbel con este dispositivo de son."
414
415 #~ msgid "Error recording from audio device."
416 #~ msgstr "Produciuse un erro na gravación desde o dispositivo de son."