1 # Friulian translation for gst-plugins-bad package of GStreamer project
2 # This file is put in the public domain.
3 # Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2016.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.10.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:53+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-12-30 13:28+0100\n"
11 "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 msgid "OpenCV failed to load template image"
25 msgstr "OpenCV nol è rivât a cjariâ la imagjin model"
27 msgid "Could not read title information for DVD."
28 msgstr "Impussibil lei lis informazions dal titul pal DVD."
31 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
32 msgstr "No si è rivâts a vierzi il dispositîf DVD '%s'."
34 msgid "Failed to set PGC based seeking."
35 msgstr "No si è rivâts a stabilî la ricercje basade su PGC."
38 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
39 "decryption library is not installed."
41 "Impussibil lei il DVD. Al podarès jessi parcè che il DVD al è cifrât e no je "
42 "instalade une librarie par decifrâ."
44 msgid "Could not read DVD."
45 msgstr "Impussibil lei il DVD."
47 msgid "This file contains no playable streams."
48 msgstr "Chest file nol à flus riprodusibil."
50 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
51 msgstr "Impussibil vierzi il flus sndfile pe leture."
53 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
55 "Il file gjenerât al à un timp par tornâ a fâ sù preventîf plui grant de "
56 "durade dai siei flus"
59 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
60 msgstr "Al mancje l'element '%s' - controle la instalazion di GStreamer."
62 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
64 "La posizion dal file e je metude a NULL, stabilissile a un non di file valit"
66 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
67 msgstr "L'element digitalzoom nol pues jessi creât"
69 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
70 msgstr "Il formât subpicture nol jere configurât prime dal fluî dai dâts"
72 msgid "Failed to get fragment URL."
73 msgstr "No si è rivâts a otignî il URL dal frament"
75 msgid "Couldn't download fragments"
76 msgstr "Impussibil discjariâ i framents"
78 msgid "Internal data stream error."
79 msgstr "Erôr interni dal flus dai dâts."
82 msgid "Device \"%s\" does not exist."
83 msgstr "Il dispositîf \"%s\" nol esist."
86 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
87 msgstr "Impussibil vierzi il dispositîf di frontend \"%s\"."
90 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
91 msgstr "Impussibil otignî impostazions dal dispositîf di frontend \"%s\"."
94 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
96 "Impussibil listâ i sistemis di consegne dal dispositîf di frontend \"%s\"."
99 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
100 msgstr "Impussibil vierzi il file \"%s\" pe leture."
102 msgid "Couldn't find channel configuration file"
103 msgstr "Impussibil cjatâ il file di configurazion canâl"
106 msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
107 msgstr "Impussibil cjariâ il file di configurazion canâl: '%s'"
110 msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
111 msgstr "Impussibil cjatâ i detais pal canâl '%s'"
114 msgid "No properties for channel '%s'"
115 msgstr "Nissune proprietât pal canâl '%s'"
118 msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
119 msgstr "No si è rivâts a stabilî lis proprietâts pal canâl '%s'"
122 msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
123 msgstr "Impussibil cjatâ il file di configurazion canâl: '%s'"
125 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
126 msgstr "Il file di configurazion canâl nol à nissun canâl"
128 #~ msgid "failed to draw pattern"
129 #~ msgstr "no si è rivâts a disegnâ il motîf"
131 #~ msgid "A GL error occured"
132 #~ msgstr "Al è capitât un erôr GL"
134 #~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
135 #~ msgstr "il formât nol jere concuardât prime de funzion get"
137 #~ msgid "Could not establish connection to sndio"
138 #~ msgstr "Impussibil stabilî la conession a sndio"
140 #~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
141 #~ msgstr "No si è rivâts a interogâ lis funzionalitâts di sndio"
143 #~ msgid "Could not configure sndio"
144 #~ msgstr "Impussibil configurâ sndio"
146 #~ msgid "Could not start sndio"
147 #~ msgstr "Impussibil fâ partî sndio"
149 #~ msgid "No file name specified for writing."
150 #~ msgstr "Nissun non di file specificât pe scriture."
153 #~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
155 #~ "Il non di file furnît \"%s\" nol pues jessi convertît te codifiche non "
158 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
159 #~ msgstr "Impussibil vierzi il file \"%s\" pe scriture."