1 # Translation of gst-plugins-bad to French
2 # Copyright (C) 2003-2008 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
5 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.8.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:04+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-10-21 09:59+0200\n"
13 "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
14 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Could not read title information for DVD."
20 msgstr "Impossible de lire les informations de titre du DVD."
23 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
24 msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique du DVD « %s »."
26 msgid "Failed to set PGC based seeking."
29 msgid "Internal clock error."
30 msgstr "Erreur d'horloge interne."
32 msgid "Internal data flow error."
33 msgstr "Erreur interne de flux de données."
35 msgid "No file name specified for writing."
36 msgstr "Aucun nom de fichier indiqué pour l'écriture."
39 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
40 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » pour l'écriture."
42 msgid "Internal data stream error."
43 msgstr "Erreur interne de flux de données."
46 msgid "Could not write to file \"%s\"."
47 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier « %s »."
50 msgid "Device \"%s\" does not exist."
51 msgstr "Le périphérique « %s » n'existe pas."
54 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
55 msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique frontal « %s »."
58 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
59 msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres du périphérique frontal « %s »."
62 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
63 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture."
65 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
67 "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la gestion des contrôles de "
71 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
72 "Open Sound System is not supported by this element."
74 "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la gestion des contrôles de "
75 "mixage. Cette version de OSS (Open Sound System) n'est pas prise en charge "
103 msgstr "Son ambiophonique"
108 msgid "Built-in Speaker"
147 msgstr "Entrée ligne"
174 msgid "Microphone Boost"
186 msgid "Playback Ports"
192 msgid "Record Source"
195 msgid "Monitor Source"
198 msgid "Keyboard Beep"
204 msgid "Simulate Stereo"
211 msgid "Surround Sound"
212 msgstr "Son ambiophonique"
215 msgid "Microphone Gain"
218 msgid "Speaker Source"
222 msgid "Microphone Source"
229 msgstr "Centre / LFE"
240 msgstr "Mélangeur d'entrée"
309 msgid "Front Panel Microphone"
310 msgstr "Micro du panneau avant"
313 msgid "Front Panel Line In"
314 msgstr "Entrée ligne du panneau avant"
317 msgid "Front Panel Headphones"
318 msgstr "Écouteurs du panneau avant"
321 msgid "Front Panel Line Out"
322 msgstr "Entrée ligne du panneau avant"
325 msgid "Green Connector"
326 msgstr "Connecteur vert"
329 msgid "Pink Connector"
330 msgstr "Connecteur rose"
333 msgid "Blue Connector"
334 msgstr "Connecteur bleu"
337 msgid "White Connector"
338 msgstr "Connecteur blanc"
341 msgid "Black Connector"
342 msgstr "Connecteur noir"
345 msgid "Gray Connector"
346 msgstr "Connecteur gris"
349 msgid "Orange Connector"
350 msgstr "Connecteur orange"
353 msgid "Red Connector"
354 msgstr "Connecteur rouge"
357 msgid "Yellow Connector"
358 msgstr "Connecteur jaune"
361 msgid "Green Front Panel Connector"
362 msgstr "Connecteur vert du panneau avant"
365 msgid "Pink Front Panel Connector"
366 msgstr "Connecteur rose du panneau avant"
369 msgid "Blue Front Panel Connector"
370 msgstr "Connecteur bleu du panneau avant"
373 msgid "White Front Panel Connector"
374 msgstr "Connecteur blanc du panneau avant"
377 msgid "Black Front Panel Connector"
378 msgstr "Connecteur noir du panneau avant"
381 msgid "Gray Front Panel Connector"
382 msgstr "Connecteur gris du panneau avant"
385 msgid "Orange Front Panel Connector"
386 msgstr "Connecteur orange du panneau avant"
389 msgid "Red Front Panel Connector"
390 msgstr "Connecteur rouge du panneau avant"
393 msgid "Yellow Front Panel Connector"
394 msgstr "Connecteur jaune du panneau avant"
396 msgid "Spread Output"
403 msgid "Virtual Mixer Input"
404 msgstr "Entrée de mélangeur virtuel"
407 msgid "Virtual Mixer Output"
408 msgstr "Sortie de mélangeur virtuel"
411 msgid "Virtual Mixer Channels"
412 msgstr "Entrée de mélangeur virtuel"
423 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
426 "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture. Le périphérique "
427 "est utilisé par une autre application."
430 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
433 "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture. Vous n'avez pas "
434 "les droits nécessaires pour ouvrir le périphérique."
436 msgid "Could not open audio device for playback."
437 msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture."
440 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
441 "System is not supported by this element."
443 "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture. Cette version de "
444 "OSS (Open Sound System) n'est pas prise en charge par cet élément."
446 msgid "Playback is not supported by this audio device."
447 msgstr "La lecture n'est pas prise en charge par ce périphérique audio."
449 msgid "Audio playback error."
450 msgstr "Erreur de lecture audio."
452 msgid "Recording is not supported by this audio device."
453 msgstr "L'enregistrement n'est pas pris en charge par ce périphérique audio."
455 msgid "Error recording from audio device."
456 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement à partir du périphérique audio."
458 #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
460 #~ "La configuration du codeur TwoLAME a échoué. Vérifiez vos paramètres de "
464 #~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
465 #~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
467 #~ "Le débit binaire demandé de %d kbit/s pour la propriété « %s » n'est pas "
468 #~ "autorisé. Le débit binaire a été défini à %d kbits/s."
482 #~ msgid "Green connector function"
483 #~ msgstr "Fonction du connecteur vert"
485 #~ msgid "Green front panel connector function"
486 #~ msgstr "Fonction du connecteur vert du panneau avant"
488 #~ msgid "Pink connector function"
489 #~ msgstr "Fonction du connecteur rose"
491 #~ msgid "Pink front panel connector function"
492 #~ msgstr "Fonction du connecteur rose du panneau avant"
494 #~ msgid "Blue connector function"
495 #~ msgstr "Fonction du connecteur bleu"
497 #~ msgid "Blue front panel connector function"
498 #~ msgstr "Fonction du connecteur bleu du panneau avant"
500 #~ msgid "Orange connector function"
501 #~ msgstr "Fonction du connecteur orange"
503 #~ msgid "Orange front panel connector function"
504 #~ msgstr "Fonction du connecteur orange du panneau avant"
506 #~ msgid "Black connector function"
507 #~ msgstr "Fonction du connecteur noir"
509 #~ msgid "Black front panel connector function"
510 #~ msgstr "Fonction du connecteur noir du panneau avant"
512 #~ msgid "Gray connector function"
513 #~ msgstr "Fonction du connecteur gris"
515 #~ msgid "Gray front panel connector function"
516 #~ msgstr "Fonction du connecteur gris du panneau avant"
518 #~ msgid "White connector function"
519 #~ msgstr "Fonction du connecteur blanc"
521 #~ msgid "White front panel connector function"
522 #~ msgstr "Fonction du connecteur blanc du panneau avant"
524 #~ msgid "Red connector function"
525 #~ msgstr "Fonction du connecteur rouge"
527 #~ msgid "Red front panel connector function"
528 #~ msgstr "Fonction du connecteur rouge du panneau avant"
530 #~ msgid "Yellow connector function"
531 #~ msgstr "Fonction du connecteur jaune"
533 #~ msgid "Yellow front panel connector function"
534 #~ msgstr "Fonction du connecteur jaune du panneau avant"
536 #~ msgid "Virtual mixer channel configuration"
537 #~ msgstr "Configuration du canal du mélangeur virtuel"