releasing
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / fr.po
1 # GStreamer translated strings
2 # Copyright (C) 2003,2004 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the GStreamer package.
4 # Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GStreamer\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-06-04 10:57+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-01-13 16:52+0100\n"
12 "Last-Translator: Julien Moutte <julien@moutte.net>\n"
13 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gst/gst.c:160
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Afficher la version de GStreamer"
21
22 #: gst/gst.c:162
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Rendre tout les avertissements bloquants"
25
26 #: gst/gst.c:166
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "Afficher les catégories de deboguage disponibles et quitter"
29
30 #: gst/gst.c:169
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr ""
34 "Niveau de deboguage par defaut de 1 (que les erreurs) a 5 (tout) ou 0 pour "
35 "n'avoir aucun affichage"
36
37 #: gst/gst.c:171
38 msgid "LEVEL"
39 msgstr "NIVEAU"
40
41 #: gst/gst.c:173
42 #, fuzzy
43 msgid ""
44 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
45 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
46 msgstr ""
47 "Liste séparée par des virgules de paires nom_catégorie:niveau definissant "
48 "des niveaux spécifiques pour chaque catégorie.\n"
49 "Exemple: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
50
51 #: gst/gst.c:176
52 msgid "LIST"
53 msgstr ""
54
55 #: gst/gst.c:178
56 #, fuzzy
57 msgid "Disable colored debugging output"
58 msgstr "Désactiver la couleur dans la sortie de deboguage"
59
60 #: gst/gst.c:180
61 msgid "Disable debugging"
62 msgstr "Désactiver la sortie de deboguage"
63
64 #: gst/gst.c:184
65 msgid "Disable accelerated CPU instructions"
66 msgstr "Désactiver les instructions accélerées du processeur"
67
68 #: gst/gst.c:186
69 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
70 msgstr "Activer un diagnostique détaillé du chargement des plugins"
71
72 #: gst/gst.c:188
73 msgid "PATHS"
74 msgstr "CHEMINS"
75
76 #: gst/gst.c:191
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
80 "envronment variable GST_PLUGIN_PATH"
81 msgstr ""
82 "Liste séparée par des virgules de plugins a precharger en plus de la liste "
83 "contenue dans la variable d'environnement GST_PLUGIN_PATH"
84
85 #: gst/gst.c:193
86 msgid "PLUGINS"
87 msgstr "PLUGINS"
88
89 #: gst/gst.c:196
90 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
91 msgstr ""
92 "Désactiver la detection des erreurs de segmentation pendant le chargement "
93 "des plugins"
94
95 #: gst/gst.c:199
96 msgid "SCHEDULER"
97 msgstr "PLANIFICATEUR"
98
99 #: gst/gst.c:201
100 msgid "Registry to use"
101 msgstr "Registre a utiliser"
102
103 #: gst/gst.c:201
104 msgid "REGISTRY"
105 msgstr "REGISTRE"
106
107 #: gst/gst.c:214
108 #, fuzzy, c-format
109 msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
110 msgstr "liste de chemins pour le chargement des plugins (séparés par '"
111
112 #: gst/gst.c:218
113 #, fuzzy, c-format
114 msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
115 msgstr "Planificateur a utiliser ('"
116
117 #: gst/gstelement.c:258
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
120 msgstr ""
121 "ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
122 "d: %s.\n"
123
124 #: gst/gstelement.c:260
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "Additional debug info:\n"
128 "%s\n"
129 msgstr ""
130
131 #: gst/gsterror.c:56
132 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
133 msgstr ""
134
135 #: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
136 msgid ""
137 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error.  "
138 "Please file a bug."
139 msgstr ""
140
141 #: gst/gsterror.c:61
142 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented.  File a bug."
143 msgstr ""
144
145 #: gst/gsterror.c:63
146 msgid "Internal GStreamer error: state change failed.  File a bug."
147 msgstr ""
148
149 #: gst/gsterror.c:65
150 msgid "Internal GStreamer error: pad problem.  File a bug."
151 msgstr ""
152
153 #: gst/gsterror.c:67
154 msgid "Internal GStreamer error: thread problem.  File a bug."
155 msgstr ""
156
157 #: gst/gsterror.c:69
158 msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
159 msgstr ""
160
161 #: gst/gsterror.c:71
162 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem.  File a bug."
163 msgstr ""
164
165 #: gst/gsterror.c:73
166 msgid "Internal GStreamer error: event problem.  File a bug."
167 msgstr ""
168
169 #: gst/gsterror.c:75
170 msgid "Internal GStreamer error: seek problem.  File a bug."
171 msgstr ""
172
173 #: gst/gsterror.c:77
174 msgid "Internal GStreamer error: caps problem.  File a bug."
175 msgstr ""
176
177 #: gst/gsterror.c:79
178 msgid "Internal GStreamer error: tag problem.  File a bug."
179 msgstr ""
180
181 #: gst/gsterror.c:93 gst/gsterror.c:113 gst/gsterror.c:143
182 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
183 msgstr ""
184
185 #: gst/gsterror.c:97
186 msgid "Could not initialize supporting library."
187 msgstr ""
188
189 #: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
190 #, fuzzy
191 msgid "Could not close supporting library."
192 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
193
194 #: gst/gsterror.c:117
195 msgid "Resource not found."
196 msgstr ""
197
198 #: gst/gsterror.c:118
199 msgid "Resource busy or not available."
200 msgstr ""
201
202 #: gst/gsterror.c:119
203 #, fuzzy
204 msgid "Could not open resource for reading."
205 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
206
207 #: gst/gsterror.c:120
208 #, fuzzy
209 msgid "Could not open resource for writing."
210 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
211
212 #: gst/gsterror.c:122
213 msgid "Could not open resource for reading and writing."
214 msgstr ""
215
216 #: gst/gsterror.c:123
217 #, fuzzy
218 msgid "Could not close resource."
219 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
220
221 #: gst/gsterror.c:124
222 #, fuzzy
223 msgid "Could not read from resource."
224 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
225
226 #: gst/gsterror.c:125
227 #, fuzzy
228 msgid "Could not write to resource."
229 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
230
231 #: gst/gsterror.c:126
232 #, fuzzy
233 msgid "Could not perform seek on resource."
234 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
235
236 #: gst/gsterror.c:127
237 #, fuzzy
238 msgid "Could not synchronize on resource."
239 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
240
241 #: gst/gsterror.c:129
242 #, fuzzy
243 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
244 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
245
246 #: gst/gsterror.c:148
247 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
248 msgstr ""
249
250 #: gst/gsterror.c:150
251 #, fuzzy
252 msgid "Could not determine type of stream."
253 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
254
255 #: gst/gsterror.c:152
256 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
257 msgstr ""
258
259 #: gst/gsterror.c:154
260 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
261 msgstr ""
262
263 #: gst/gsterror.c:155
264 #, fuzzy
265 msgid "Could not decode stream."
266 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
267
268 #: gst/gsterror.c:156
269 #, fuzzy
270 msgid "Could not encode stream."
271 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
272
273 #: gst/gsterror.c:157
274 #, fuzzy
275 msgid "Could not demultiplex stream."
276 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
277
278 #: gst/gsterror.c:158
279 #, fuzzy
280 msgid "Could not multiplex stream."
281 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
282
283 #: gst/gsterror.c:159
284 msgid "Stream is of the wrong format."
285 msgstr ""
286
287 #: gst/gsterror.c:207
288 #, c-format
289 msgid "No error message for domain %s."
290 msgstr ""
291
292 #: gst/gsterror.c:215
293 #, c-format
294 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
295 msgstr ""
296
297 #: gst/gsttag.c:83
298 msgid "title"
299 msgstr "titre"
300
301 #: gst/gsttag.c:83
302 msgid "commonly used title"
303 msgstr "titre utilisé habituellement"
304
305 #: gst/gsttag.c:86
306 msgid "artist"
307 msgstr "artiste"
308
309 #: gst/gsttag.c:87
310 msgid "person(s) responsible for the recording"
311 msgstr "personne(s) responsable(s) de l'enregistrement"
312
313 #: gst/gsttag.c:91
314 msgid "album"
315 msgstr "album"
316
317 #: gst/gsttag.c:92
318 msgid "album containing this data"
319 msgstr "album contenant cette donnée"
320
321 #: gst/gsttag.c:94
322 msgid "date"
323 msgstr "date"
324
325 #: gst/gsttag.c:95
326 msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
327 msgstr "date a laquelle la donnée fut créée (selon le calendrier Julienne)"
328
329 #: gst/gsttag.c:98
330 msgid "genre"
331 msgstr "genre"
332
333 #: gst/gsttag.c:99
334 msgid "genre this data belongs to"
335 msgstr "genre auquel cette donnée appartient"
336
337 #: gst/gsttag.c:102
338 msgid "comment"
339 msgstr "commentaire"
340
341 #: gst/gsttag.c:103
342 msgid "free text commenting the data"
343 msgstr "texte libre décrivant la donnée"
344
345 #: gst/gsttag.c:106
346 msgid "track number"
347 msgstr "numéro de piste"
348
349 #: gst/gsttag.c:107
350 msgid "track number inside a collection"
351 msgstr "numéro de piste au sein d'une collection"
352
353 #: gst/gsttag.c:110
354 msgid "track count"
355 msgstr "nombre de pistes"
356
357 #: gst/gsttag.c:111
358 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
359 msgstr "nombre de pistes dans la collection dont cette donnée fait partie"
360
361 #: gst/gsttag.c:115
362 #, fuzzy
363 msgid "disc number"
364 msgstr "numéro de piste"
365
366 #: gst/gsttag.c:116
367 #, fuzzy
368 msgid "disc number inside a collection"
369 msgstr "numéro de piste au sein d'une collection"
370
371 #: gst/gsttag.c:119
372 #, fuzzy
373 msgid "disc count"
374 msgstr "nombre de pistes"
375
376 #: gst/gsttag.c:120
377 #, fuzzy
378 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
379 msgstr "nombre de pistes dans la collection dont cette donnée fait partie"
380
381 #: gst/gsttag.c:124
382 msgid "location"
383 msgstr "emplacement"
384
385 #: gst/gsttag.c:125
386 msgid "original location of file as a URI"
387 msgstr "emplacement original du fichier en tant qu'un URI"
388
389 #: gst/gsttag.c:129
390 msgid "description"
391 msgstr "description"
392
393 #: gst/gsttag.c:130
394 msgid "short text describing the content of the data"
395 msgstr "texte court décrivant le contenu de la donnée"
396
397 #: gst/gsttag.c:133
398 msgid "version"
399 msgstr "version"
400
401 #: gst/gsttag.c:133
402 msgid "version of this data"
403 msgstr "version de cette donnée"
404
405 #: gst/gsttag.c:136
406 msgid "ISRC"
407 msgstr "ISRC"
408
409 #: gst/gsttag.c:138
410 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
411 msgstr "International Standard Recording Code - voir http://www.ifpi.org/isrc/"
412
413 #: gst/gsttag.c:140
414 msgid "organization"
415 msgstr "organisation"
416
417 #: gst/gsttag.c:143
418 msgid "copyright"
419 msgstr "droit de copie"
420
421 #: gst/gsttag.c:143
422 msgid "copyright notice of the data"
423 msgstr "information sur le droit de copie de la donnée"
424
425 #: gst/gsttag.c:146
426 msgid "contact"
427 msgstr "contact"
428
429 #: gst/gsttag.c:146
430 msgid "contact information"
431 msgstr "information sur le contact"
432
433 #: gst/gsttag.c:148
434 msgid "license"
435 msgstr "license"
436
437 #: gst/gsttag.c:148
438 msgid "license of data"
439 msgstr "license de la donnée"
440
441 #: gst/gsttag.c:151
442 msgid "performer"
443 msgstr "interprète"
444
445 #: gst/gsttag.c:152
446 msgid "person(s) performing"
447 msgstr "personne(s) qui interprète(nt)"
448
449 #: gst/gsttag.c:155
450 msgid "duration"
451 msgstr "durée"
452
453 #: gst/gsttag.c:155
454 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
455 msgstr "longueur en unité de temps GStreamer (nanosecondes)"
456
457 #: gst/gsttag.c:158
458 msgid "codec"
459 msgstr "codec"
460
461 #: gst/gsttag.c:159
462 msgid "codec the data is stored in"
463 msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
464
465 #: gst/gsttag.c:162
466 #, fuzzy
467 msgid "video codec"
468 msgstr "codec"
469
470 #: gst/gsttag.c:162
471 #, fuzzy
472 msgid "codec the video data is stored in"
473 msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
474
475 #: gst/gsttag.c:165
476 #, fuzzy
477 msgid "audio codec"
478 msgstr "codec"
479
480 #: gst/gsttag.c:165
481 #, fuzzy
482 msgid "codec the audio data is stored in"
483 msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
484
485 #: gst/gsttag.c:167
486 msgid "bitrate"
487 msgstr "bitrate"
488
489 #: gst/gsttag.c:167
490 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
491 msgstr "bitrate exact ou moyen en bits par seconde"
492
493 #: gst/gsttag.c:169
494 #, fuzzy
495 msgid "nominal bitrate"
496 msgstr "bitrate minimum"
497
498 #: gst/gsttag.c:169
499 #, fuzzy
500 msgid "nominal bitrate in bits/s"
501 msgstr "bitrate minimum en bits par seconde"
502
503 #: gst/gsttag.c:171
504 msgid "minimum bitrate"
505 msgstr "bitrate minimum"
506
507 #: gst/gsttag.c:171
508 msgid "minimum bitrate in bits/s"
509 msgstr "bitrate minimum en bits par seconde"
510
511 #: gst/gsttag.c:173
512 msgid "maximum bitrate"
513 msgstr "bitrate maximum"
514
515 #: gst/gsttag.c:173
516 msgid "maximum bitrate in bits/s"
517 msgstr "bitrate maximum en bits par seconde"
518
519 #: gst/gsttag.c:176
520 #, fuzzy
521 msgid "encoder"
522 msgstr "codec"
523
524 #: gst/gsttag.c:176
525 #, fuzzy
526 msgid "encoder used to encode this stream"
527 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
528
529 #: gst/gsttag.c:179
530 #, fuzzy
531 msgid "encoder version"
532 msgstr "version"
533
534 #: gst/gsttag.c:180
535 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
536 msgstr ""
537
538 #: gst/gsttag.c:182
539 msgid "serial"
540 msgstr ""
541
542 #: gst/gsttag.c:182
543 msgid "serial number of track"
544 msgstr ""
545
546 #: gst/gsttag.c:184
547 msgid "replaygain track gain"
548 msgstr ""
549
550 #: gst/gsttag.c:184
551 msgid "track gain in db"
552 msgstr ""
553
554 #: gst/gsttag.c:186
555 msgid "replaygain track peak"
556 msgstr ""
557
558 #: gst/gsttag.c:186
559 msgid "peak of the track"
560 msgstr ""
561
562 #: gst/gsttag.c:188
563 msgid "replaygain album gain"
564 msgstr ""
565
566 #: gst/gsttag.c:188
567 #, fuzzy
568 msgid "album gain in db"
569 msgstr "album contenant cette donnée"
570
571 #: gst/gsttag.c:190
572 msgid "replaygain album peak"
573 msgstr ""
574
575 #: gst/gsttag.c:190
576 msgid "peak of the album"
577 msgstr ""
578
579 #: gst/gsttag.c:229
580 msgid ", "
581 msgstr ", "
582
583 #: gst/autoplug/gstspider.c:447
584 #, c-format
585 msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
586 msgstr ""
587
588 #: gst/elements/gstfilesink.c:259
589 #, fuzzy
590 msgid "No file name specified for writing."
591 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
592
593 #: gst/elements/gstfilesink.c:266
594 #, c-format
595 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
596 msgstr ""
597
598 #: gst/elements/gstfilesink.c:285
599 #, c-format
600 msgid "Error closing file \"%s\"."
601 msgstr ""
602
603 #: gst/elements/gstfilesink.c:357 gst/elements/gstfilesink.c:392
604 #: gst/elements/gstfilesink.c:445
605 #, c-format
606 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
607 msgstr ""
608
609 #: gst/elements/gstfilesrc.c:751 gst/elements/gstmultifilesrc.c:248
610 #, fuzzy
611 msgid "No file name specified for reading."
612 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
613
614 #: gst/elements/gstfilesrc.c:766 gst/elements/gstmultifilesrc.c:256
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
617 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
618
619 #: gst/elements/gstfilesrc.c:777
620 #, c-format
621 msgid "\"%s\" is a directory."
622 msgstr ""
623
624 #: gst/elements/gstfilesrc.c:783
625 #, c-format
626 msgid "File \"%s\" is a socket."
627 msgstr ""
628
629 #: gst/elements/gstidentity.c:191
630 msgid "Failed after iterations as requested."
631 msgstr ""
632
633 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:148
634 msgid "caps"
635 msgstr "capacités"
636
637 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:149
638 msgid "detected capabilities in stream"
639 msgstr "capacités detectées dans le flux"
640
641 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:152
642 msgid "minimum"
643 msgstr "minimum"
644
645 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:156
646 msgid "maximum"
647 msgstr "maximum"
648
649 #: gst/parse/grammar.y:186
650 #, c-format
651 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
652 msgstr "conteneur vide specifié \"%s\", non autorisé"
653
654 #: gst/parse/grammar.y:191
655 #, c-format
656 msgid "no bin \"%s\", skipping"
657 msgstr "pas de conteneur \"%s\", ignoré"
658
659 #: gst/parse/grammar.y:262
660 #, c-format
661 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
662 msgstr "pas de proprieté \"%s\" dans l'element \"%s\""
663
664 #: gst/parse/grammar.y:275
665 #, c-format
666 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
667 msgstr ""
668 "impossible de definir la proprieté \"%s\" dans l'element \"%s\" comme \"%s\""
669
670 #: gst/parse/grammar.y:460
671 #, c-format
672 msgid "could not link %s to %s"
673 msgstr "impossible de connecter %s a %s"
674
675 #: gst/parse/grammar.y:505
676 #, c-format
677 msgid "no element \"%s\""
678 msgstr "pas d'element \"%s\""
679
680 #: gst/parse/grammar.y:556
681 #, c-format
682 msgid "could not parse caps \"%s\""
683 msgstr "impossible d'interpreter les capacités \"%s\""
684
685 #: gst/parse/grammar.y:578 gst/parse/grammar.y:631 gst/parse/grammar.y:647
686 #: gst/parse/grammar.y:705
687 msgid "link without source element"
688 msgstr "lien sans element source"
689
690 #: gst/parse/grammar.y:584 gst/parse/grammar.y:628 gst/parse/grammar.y:714
691 msgid "link without sink element"
692 msgstr "lien sans element destination"
693
694 #: gst/parse/grammar.y:665
695 #, c-format
696 msgid "no source element for URI \"%s\""
697 msgstr "pas d'element source pour l'URI \"%s\""
698
699 #: gst/parse/grammar.y:675
700 #, c-format
701 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
702 msgstr "pas d'element avec lequel lier l'URI \"%s\""
703
704 #: gst/parse/grammar.y:683
705 #, c-format
706 msgid "no sink element for URI \"%s\""
707 msgstr "pas d'element destination pour l'URI \"%s\""
708
709 #: gst/parse/grammar.y:687
710 #, c-format
711 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
712 msgstr "impossible de lier un element destination pour l'URI \"%s\""
713
714 #: gst/parse/grammar.y:699
715 msgid "empty pipeline not allowed"
716 msgstr "tube vide non autorisé"
717
718 #: tools/gst-launch.c:91
719 msgid "Execution ended after %"
720 msgstr "L'execution s'est terminé après %"
721
722 #: tools/gst-launch.c:91
723 msgid " iterations (sum %"
724 msgstr "itérations (somme %"
725
726 #: tools/gst-launch.c:92
727 msgid " ns, average %"
728 msgstr "ns, moyenne %"
729
730 #: tools/gst-launch.c:92
731 msgid " ns, min %"
732 msgstr "ns, min %"
733
734 #: tools/gst-launch.c:93
735 msgid " ns, max %"
736 msgstr "ns, max %"
737
738 #: tools/gst-launch.c:93
739 msgid " ns).\n"
740 msgstr "ns).\n"
741
742 #: tools/gst-launch.c:114
743 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
744 msgstr ""
745 "Utilisation: gst-xmllaunch <fichier.xml> [ element.property=valeur ... ]\n"
746
747 #: tools/gst-launch.c:122
748 #, c-format
749 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
750 msgstr "ERREUR: l'interpretation du fichier xml '%s' a echoué.\n"
751
752 #: tools/gst-launch.c:128
753 #, c-format
754 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
755 msgstr "ERREUR: pas d'element tube de plus haut niveau dans le fichier '%s'.\n"
756
757 #: tools/gst-launch.c:135
758 #, c-format
759 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
760 msgstr ""
761 "AVERTISSEMENT: actuellement seul un element tube de plus haut niveau est "
762 "supporté."
763
764 #: tools/gst-launch.c:146
765 #, c-format
766 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
767 msgstr ""
768 "ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
769 "d: %s.\n"
770
771 #: tools/gst-launch.c:157
772 #, c-format
773 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
774 msgstr "AVERTISSEMENT: l'element nommé '%s' est introuvable.\n"
775
776 #: tools/gst-launch.c:294
777 #, c-format
778 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
779 msgstr "TAG DECOUVERT   : decouvert par l'element \"%s\".\n"
780
781 #: tools/gst-launch.c:374
782 msgid "Output tags (also known as metadata)"
783 msgstr "tags de sortie (aussi connus sous le nom de metadata)"
784
785 #: tools/gst-launch.c:376
786 msgid "Output status information and property notifications"
787 msgstr ""
788 "Afficher des informations sur le status et les notifications de proprietés"
789
790 #: tools/gst-launch.c:378
791 msgid "Do not output status information of TYPE"
792 msgstr "Ne pas afficher d'informations sur les status de TYPE"
793
794 #: tools/gst-launch.c:378
795 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
796 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
797
798 #: tools/gst-launch.c:381
799 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
800 msgstr "Sauvegarder la representation xml du tube dans FICHIER et quitter"
801
802 #: tools/gst-launch.c:381
803 msgid "FILE"
804 msgstr "FICHIER"
805
806 #: tools/gst-launch.c:384
807 msgid "Do not install a fault handler"
808 msgstr "Ne pas installer un gestionaire de dysfonctionement"
809
810 #: tools/gst-launch.c:386
811 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
812 msgstr "Imprimer les traces d'allocations (si activées lors de la compilation)"
813
814 #: tools/gst-launch.c:388
815 msgid "Number of times to iterate pipeline"
816 msgstr "Nombres d'iterations du tube a accomplir"
817
818 #: tools/gst-launch.c:458
819 #, c-format
820 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
821 msgstr "ERREUR: le tube n'a pas pu etre construit: %s.\n"
822
823 #: tools/gst-launch.c:462
824 #, c-format
825 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
826 msgstr "ERREUR: le tube n'a pas pu etre construit.\n"
827
828 #: tools/gst-launch.c:466
829 #, c-format
830 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
831 msgstr "AVERTISSEMENT: tube erroné: %s\n"
832
833 #: tools/gst-launch.c:467
834 #, c-format
835 msgid "         Trying to run anyway.\n"
836 msgstr "         Tentative d'execution malgrè tout.\n"
837
838 #: tools/gst-launch.c:495
839 #, c-format
840 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
841 msgstr "ERREUR: l'element 'tube' est introuvable.\n"
842
843 #: tools/gst-launch.c:502
844 #, c-format
845 msgid "RUNNING pipeline ...\n"
846 msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
847
848 #: tools/gst-launch.c:505
849 #, c-format
850 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
851 msgstr "ERREUR: le tube refuse de s'executer.\n"
852
853 #~ msgid ""
854 #~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
855 #~ msgstr ""
856 #~ "impossible de convertir \"%s\" de manière a correspondre avec la "
857 #~ "proprieté \"%s\" dans l'element \"%s\" "
858
859 #~ msgid "')"
860 #~ msgstr "')"
861
862 #~ msgid "' is the default)"
863 #~ msgstr "' est la valeur par defaut)"
864
865 #~ msgid "CATEGORIES"
866 #~ msgstr "CATEGORIES"
867
868 #, fuzzy
869 #~ msgid "application"
870 #~ msgstr "emplacement"
871
872 #~ msgid "Failed to change state"
873 #~ msgstr "Echoué a changer d'état"