Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / fr.po
1 # Translation of gst-plugins-bad to French
2 # Copyright (C) 2003-2011 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
4 #
5 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2011.
6 # Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.7.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-09-30 12:19+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-02-20 16:27+0100\n"
14 "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
15 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 msgid "failed to draw pattern"
22 msgstr ""
23
24 msgid "A GL error occured"
25 msgstr ""
26
27 msgid "format wasn't negotiated before get function"
28 msgstr "Format non négocié avant l'appel de la fonction get"
29
30 msgid "OpenCV failed to load template image"
31 msgstr "OpenCV n’a pas pu charger l’image modèle"
32
33 msgid "Could not read title information for DVD."
34 msgstr "Impossible de lire les informations de titre du DVD."
35
36 #, c-format
37 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
38 msgstr "Impossible d’ouvrir le périphérique du DVD « %s »."
39
40 msgid "Failed to set PGC based seeking."
41 msgstr "Impossible de définir la recherche basée sur PGC."
42
43 msgid ""
44 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
45 "decryption library is not installed."
46 msgstr ""
47 "Impossible de lire le DVD. Il se peut qu’il soit chiffré et qu’aucune "
48 "bibliothèque de déchiffrement DVD ne soit installée."
49
50 msgid "Could not read DVD."
51 msgstr "Impossible de lire le DVD."
52
53 msgid "This file contains no playable streams."
54 msgstr "Ce fichier ne contient aucun flux exploitable."
55
56 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
57 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier snd en lecture."
58
59 msgid "Could not establish connection to sndio"
60 msgstr "Impossible de se connecter à sndio"
61
62 msgid "Failed to query sndio capabilities"
63 msgstr "Impossible d’interroger les capacités de sndio"
64
65 msgid "Could not configure sndio"
66 msgstr "Impossible de configurer sndio"
67
68 msgid "Could not start sndio"
69 msgstr "Impossible de démarrer sndio"
70
71 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
72 msgstr ""
73 "Le fichier généré a un temps de lancement plus long que la durée du flux"
74
75 #, c-format
76 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
77 msgstr "Élément « %s » manquant — Vérifiez votre installation de GStreamer."
78
79 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
80 msgstr ""
81 "L’emplacement du fichier est inconnu (NULL), veuillez choisir un nom de "
82 "fichier valide"
83
84 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
85 msgstr "L’élément Digitalzoom n’a pu être créé"
86
87 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
88 msgstr "Le format de sous-image n’était pas configuré avant le flux de données"
89
90 msgid "Failed to get fragment URL."
91 msgstr "Échec de la récupération de l’URL de fragment."
92
93 msgid "Couldn't download fragments"
94 msgstr "Impossible de télécharger les fragments"
95
96 msgid "Internal data stream error."
97 msgstr "Erreur interne de flux de données."
98
99 msgid "No file name specified for writing."
100 msgstr "Aucun nom de fichier indiqué en écriture."
101
102 #, c-format
103 msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
104 msgstr ""
105 "Le nom de fichier indiqué « %s » ne peut pas être converti dans l’encodage "
106 "local au système de fichier."
107
108 #, c-format
109 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
110 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s » en écriture."
111
112 #, c-format
113 msgid "Device \"%s\" does not exist."
114 msgstr "Le périphérique « %s » n’existe pas."
115
116 #, c-format
117 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
118 msgstr "Impossible d’ouvrir le périphérique frontal « %s »."
119
120 #, c-format
121 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
122 msgstr "Impossible d’obtenir les paramètres du périphérique frontal « %s »."
123
124 #, c-format
125 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
126 msgstr ""
127 "Impossible d'énumérer les systèmes d’émission du périphérique frontal « %s »."
128
129 #, c-format
130 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
131 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s » en lecture."
132
133 msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
134 msgstr "Impossible de trouver le fichier de configuration de canal DVB"
135
136 #, c-format
137 msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
138 msgstr "Impossible de charger le fichier de configuration de canal DVB : %s"
139
140 #, c-format
141 msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
142 msgstr "Impossible de trouver des informations sur le canal DVB %s"
143
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "No properties for the DVB channel %s"
146 msgstr "Impossible de trouver des informations sur le canal DVB %s"
147
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Failed to set properties for the DVB channel %s"
150 msgstr "Impossible de trouver des informations sur le canal DVB %s"
151
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Couldn't find DVB channel configuration file: %s"
154 msgstr "Impossible de trouver le fichier de configuration de canal DVB"
155
156 msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
157 msgstr "Le fichier de configuration de canal DVB ne contient aucun canal"
158
159 #~ msgid "Internal data flow error."
160 #~ msgstr "Erreur du flux de données interne."
161
162 #~ msgid "default GStreamer sound events audiosink"
163 #~ msgstr "récepteur audio GStreamer par défaut pour les événements sonores"
164
165 #~ msgid ""
166 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
167 #~ "possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can "
168 #~ "be a partial pipeline instead of just one element."
169 #~ msgstr ""
170 #~ "GStreamer peut lire des sons depuis un nombre quelconque d’éléments en "
171 #~ "entrée. Les choix possibles sont osssink, pulsesink et alsasink. Le "
172 #~ "source audio peut être un pipeline partiel au lieu d’un élément unique."
173
174 #~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
175 #~ msgstr ""
176 #~ "description du récepteur audio GStreamer par défaut pour les événements "
177 #~ "sonores"
178
179 #~ msgid "Describes the selected audiosink element."
180 #~ msgstr "Décrit le récepteur audio sélectionné."
181
182 #~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
183 #~ msgstr ""
184 #~ "récepteur audio GStreamer par défaut pour les confèrences audiovisuelles"
185
186 #~ msgid ""
187 #~ "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
188 #~ msgstr ""
189 #~ "description du récepteur audio GStreamer par défaut pour les confèrences "
190 #~ "audiovisuelles"
191
192 #~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
193 #~ msgstr "récepteur audio GStreamer par défaut pour la musique et les films"
194
195 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
196 #~ msgstr ""
197 #~ "description du récepteur audio GStreamer par défaut pour la musique et "
198 #~ "les films"
199
200 #~ msgid "default GStreamer videosink"
201 #~ msgstr "récepteur vidéo GStreamer par défaut"
202
203 #~ msgid ""
204 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
205 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
206 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
207 #~ msgstr ""
208 #~ "GStreamer peut lire une vidéo depuis un nombre quelconque d’éléments en "
209 #~ "entrée. Les choix possibles sont xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink et "
210 #~ "aasink. Le source vidéo peut être un pipeline partiel au lieu d’un "
211 #~ "élément unique."
212
213 #~ msgid "description for default GStreamer videosink"
214 #~ msgstr "description du récepteur vidéo GStreamer par défaut"
215
216 #~ msgid "Describes the selected videosink element."
217 #~ msgstr "Décrit le récepteur vidéo sélectionné."
218
219 #~ msgid "default GStreamer audiosrc"
220 #~ msgstr "source audio GStreamer par défaut"
221
222 #~ msgid ""
223 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
224 #~ "possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can "
225 #~ "be a partial pipeline instead of just one element."
226 #~ msgstr ""
227 #~ "GStreamer peut enregistrer des sons depuis un nombre quelconque "
228 #~ "d’éléments en entrée. Les choix possibles sont osssrc, pulsesrc et "
229 #~ "alsasrc. Le source audio peut être un pipeline partiel au lieu d’un "
230 #~ "élément unique."
231
232 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
233 #~ msgstr "description de la source audio GStreamer par défaut"
234
235 #~ msgid "Describes the selected audiosrc element."
236 #~ msgstr "Décrit la source audio sélectionnée."
237
238 #~ msgid "default GStreamer videosrc"
239 #~ msgstr "source vidéo GStreamer par défaut"
240
241 #~ msgid ""
242 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
243 #~ "possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source "
244 #~ "can be a partial pipeline instead of just one element."
245 #~ msgstr ""
246 #~ "GStreamer peut enregistrer une vidéo depuis un nombre quelconque "
247 #~ "d’éléments en entrée. Les choix possibles sont v4lsrc, v4l2src et "
248 #~ "videotestsrc. Le source vidéo peut être un pipeline partiel au lieu d’un "
249 #~ "élément unique."
250
251 #~ msgid "description for default GStreamer videosrc"
252 #~ msgstr "description de la source vidéo GStreamer par défaut"
253
254 #~ msgid "Describes the selected videosrc element."
255 #~ msgstr "Décrit la source vidéo sélectionnée."
256
257 #~ msgid "default GStreamer visualization"
258 #~ msgstr "aperçu GStreamer par défaut"
259
260 #~ msgid ""
261 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
262 #~ "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
263 #~ "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead "
264 #~ "of just one element."
265 #~ msgstr ""
266 #~ "GStreamer peut mettre les extensions d’aperçu dans un pipeline pour "
267 #~ "transformer les flux audios en frames vidéo. Les choix possibles sont "
268 #~ "goom, goom2k1 et synaesthesia. L’extension d’aperçu peut être un pipeline "
269 #~ "partiel au lieu d’un élément unique."
270
271 #~ msgid "description for default GStreamer visualization"
272 #~ msgstr "description de l’aperçu GStreamer par défaut"
273
274 #~ msgid "Describes the selected visualization element."
275 #~ msgstr "Décrit l’élément d’aperçu sélectionné."