Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / fr.po
1 # GStreamer translated strings
2 # Copyright (C) 2003,2004 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the GStreamer package.
4 # Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GStreamer\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-11-30 23:32+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-01-13 16:52+0100\n"
12 "Last-Translator: Julien Moutte <julien@moutte.net>\n"
13 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gst/gst.c:289
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Afficher la version de GStreamer"
21
22 #: gst/gst.c:291
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Rendre tout les avertissements bloquants"
25
26 #: gst/gst.c:295
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "Afficher les catégories de deboguage disponibles et quitter"
29
30 #: gst/gst.c:299
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr ""
34 "Niveau de deboguage par defaut de 1 (que les erreurs) a 5 (tout) ou 0 pour "
35 "n'avoir aucun affichage"
36
37 #: gst/gst.c:301
38 msgid "LEVEL"
39 msgstr "NIVEAU"
40
41 #: gst/gst.c:303
42 #, fuzzy
43 msgid ""
44 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
45 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
46 msgstr ""
47 "Liste séparée par des virgules de paires nom_catégorie:niveau definissant "
48 "des niveaux spécifiques pour chaque catégorie.\n"
49 "Exemple: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
50
51 #: gst/gst.c:306
52 msgid "LIST"
53 msgstr ""
54
55 #: gst/gst.c:308
56 #, fuzzy
57 msgid "Disable colored debugging output"
58 msgstr "Désactiver la couleur dans la sortie de deboguage"
59
60 #: gst/gst.c:311
61 msgid "Disable debugging"
62 msgstr "Désactiver la sortie de deboguage"
63
64 #: gst/gst.c:315
65 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
66 msgstr "Activer un diagnostique détaillé du chargement des plugins"
67
68 #: gst/gst.c:319
69 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
70 msgstr ""
71
72 #: gst/gst.c:319
73 msgid "PATHS"
74 msgstr "CHEMINS"
75
76 #: gst/gst.c:322
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
80 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
81 msgstr ""
82 "Liste séparée par des virgules de plugins a precharger en plus de la liste "
83 "contenue dans la variable d'environnement GST_PLUGIN_PATH"
84
85 #: gst/gst.c:324
86 msgid "PLUGINS"
87 msgstr "PLUGINS"
88
89 #: gst/gst.c:327
90 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
91 msgstr ""
92 "Désactiver la detection des erreurs de segmentation pendant le chargement "
93 "des plugins"
94
95 #: gst/gst.c:332
96 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
97 msgstr ""
98
99 #: gst/gst.c:337
100 msgid "GStreamer Options"
101 msgstr ""
102
103 #: gst/gst.c:338
104 #, fuzzy
105 msgid "Show GStreamer Options"
106 msgstr "Afficher la version de GStreamer"
107
108 #: gst/gst.c:674
109 #, c-format
110 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
111 msgstr ""
112
113 #: gst/gst.c:709 gst/gst.c:718 gst/gst.c:759
114 #, c-format
115 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
116 msgstr ""
117
118 #: gst/gst.c:774
119 #, c-format
120 msgid "Error re-scanning registry %s"
121 msgstr ""
122
123 #: gst/gst.c:1044
124 msgid "Unknown option"
125 msgstr ""
126
127 #: gst/gstelement.c:279 gst/gstutils.c:2181
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
130 msgstr ""
131 "ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
132 "d: %s.\n"
133
134 #: gst/gstelement.c:281 gst/gstutils.c:2183
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Additional debug info:\n"
138 "%s\n"
139 msgstr ""
140
141 #: gst/gsterror.c:139
142 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
143 msgstr ""
144
145 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:178 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:229
146 msgid ""
147 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
148 msgstr ""
149
150 #: gst/gsterror.c:144
151 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
152 msgstr ""
153
154 #: gst/gsterror.c:146
155 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
156 msgstr ""
157
158 #: gst/gsterror.c:147
159 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
160 msgstr ""
161
162 #: gst/gsterror.c:149
163 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
164 msgstr ""
165
166 #: gst/gsterror.c:151
167 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
168 msgstr ""
169
170 #: gst/gsterror.c:153
171 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
172 msgstr ""
173
174 #: gst/gsterror.c:155
175 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
176 msgstr ""
177
178 #: gst/gsterror.c:157
179 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
180 msgstr ""
181
182 #: gst/gsterror.c:158
183 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
184 msgstr ""
185
186 #: gst/gsterror.c:160
187 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
188 msgstr ""
189
190 #: gst/gsterror.c:162
191 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
192 msgstr ""
193
194 #: gst/gsterror.c:176
195 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
196 msgstr ""
197
198 #: gst/gsterror.c:180
199 msgid "Could not initialize supporting library."
200 msgstr ""
201
202 #: gst/gsterror.c:181
203 #, fuzzy
204 msgid "Could not close supporting library."
205 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
206
207 #: gst/gsterror.c:182
208 #, fuzzy
209 msgid "Could not configure supporting library."
210 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
211
212 #: gst/gsterror.c:196
213 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
214 msgstr ""
215
216 #: gst/gsterror.c:200
217 msgid "Resource not found."
218 msgstr ""
219
220 #: gst/gsterror.c:201
221 msgid "Resource busy or not available."
222 msgstr ""
223
224 #: gst/gsterror.c:202
225 #, fuzzy
226 msgid "Could not open resource for reading."
227 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
228
229 #: gst/gsterror.c:203
230 #, fuzzy
231 msgid "Could not open resource for writing."
232 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
233
234 #: gst/gsterror.c:205
235 msgid "Could not open resource for reading and writing."
236 msgstr ""
237
238 #: gst/gsterror.c:206
239 #, fuzzy
240 msgid "Could not close resource."
241 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
242
243 #: gst/gsterror.c:207
244 #, fuzzy
245 msgid "Could not read from resource."
246 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
247
248 #: gst/gsterror.c:208
249 #, fuzzy
250 msgid "Could not write to resource."
251 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
252
253 #: gst/gsterror.c:209
254 #, fuzzy
255 msgid "Could not perform seek on resource."
256 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
257
258 #: gst/gsterror.c:210
259 #, fuzzy
260 msgid "Could not synchronize on resource."
261 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
262
263 #: gst/gsterror.c:212
264 #, fuzzy
265 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
266 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
267
268 #: gst/gsterror.c:213
269 msgid "No space left on the resource."
270 msgstr ""
271
272 #: gst/gsterror.c:227
273 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
274 msgstr ""
275
276 #: gst/gsterror.c:232
277 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
278 msgstr ""
279
280 #: gst/gsterror.c:234
281 #, fuzzy
282 msgid "Could not determine type of stream."
283 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
284
285 #: gst/gsterror.c:236
286 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
287 msgstr ""
288
289 #: gst/gsterror.c:238
290 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
291 msgstr ""
292
293 #: gst/gsterror.c:239
294 #, fuzzy
295 msgid "Could not decode stream."
296 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
297
298 #: gst/gsterror.c:240
299 #, fuzzy
300 msgid "Could not encode stream."
301 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
302
303 #: gst/gsterror.c:241
304 #, fuzzy
305 msgid "Could not demultiplex stream."
306 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
307
308 #: gst/gsterror.c:242
309 #, fuzzy
310 msgid "Could not multiplex stream."
311 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
312
313 #: gst/gsterror.c:243
314 msgid "The stream is in the wrong format."
315 msgstr ""
316
317 #: gst/gsterror.c:294
318 #, c-format
319 msgid "No error message for domain %s."
320 msgstr ""
321
322 #: gst/gsterror.c:302
323 #, c-format
324 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
325 msgstr ""
326
327 #: gst/gstpipeline.c:558
328 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
329 msgstr ""
330
331 #: gst/gsttaglist.c:97
332 msgid "title"
333 msgstr "titre"
334
335 #: gst/gsttaglist.c:97
336 msgid "commonly used title"
337 msgstr "titre utilisé habituellement"
338
339 #: gst/gsttaglist.c:100
340 msgid "artist"
341 msgstr "artiste"
342
343 #: gst/gsttaglist.c:101
344 msgid "person(s) responsible for the recording"
345 msgstr "personne(s) responsable(s) de l'enregistrement"
346
347 #: gst/gsttaglist.c:105
348 msgid "album"
349 msgstr "album"
350
351 #: gst/gsttaglist.c:106
352 msgid "album containing this data"
353 msgstr "album contenant cette donnée"
354
355 #: gst/gsttaglist.c:108
356 msgid "date"
357 msgstr "date"
358
359 #: gst/gsttaglist.c:108
360 #, fuzzy
361 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
362 msgstr "date a laquelle la donnée fut créée (selon le calendrier Julienne)"
363
364 #: gst/gsttaglist.c:111
365 msgid "genre"
366 msgstr "genre"
367
368 #: gst/gsttaglist.c:112
369 msgid "genre this data belongs to"
370 msgstr "genre auquel cette donnée appartient"
371
372 #: gst/gsttaglist.c:115
373 msgid "comment"
374 msgstr "commentaire"
375
376 #: gst/gsttaglist.c:116
377 msgid "free text commenting the data"
378 msgstr "texte libre décrivant la donnée"
379
380 #: gst/gsttaglist.c:119
381 #, fuzzy
382 msgid "extended comment"
383 msgstr "commentaire"
384
385 #: gst/gsttaglist.c:120
386 #, fuzzy
387 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
388 msgstr "texte libre décrivant la donnée"
389
390 #: gst/gsttaglist.c:124
391 msgid "track number"
392 msgstr "numéro de piste"
393
394 #: gst/gsttaglist.c:125
395 msgid "track number inside a collection"
396 msgstr "numéro de piste au sein d'une collection"
397
398 #: gst/gsttaglist.c:128
399 msgid "track count"
400 msgstr "nombre de pistes"
401
402 #: gst/gsttaglist.c:129
403 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
404 msgstr "nombre de pistes dans la collection dont cette donnée fait partie"
405
406 #: gst/gsttaglist.c:133
407 #, fuzzy
408 msgid "disc number"
409 msgstr "numéro de piste"
410
411 #: gst/gsttaglist.c:134
412 #, fuzzy
413 msgid "disc number inside a collection"
414 msgstr "numéro de piste au sein d'une collection"
415
416 #: gst/gsttaglist.c:137
417 #, fuzzy
418 msgid "disc count"
419 msgstr "nombre de pistes"
420
421 #: gst/gsttaglist.c:138
422 #, fuzzy
423 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
424 msgstr "nombre de pistes dans la collection dont cette donnée fait partie"
425
426 #: gst/gsttaglist.c:142
427 msgid "location"
428 msgstr "emplacement"
429
430 #: gst/gsttaglist.c:143
431 msgid "original location of file as a URI"
432 msgstr "emplacement original du fichier en tant qu'un URI"
433
434 #: gst/gsttaglist.c:147
435 msgid "description"
436 msgstr "description"
437
438 #: gst/gsttaglist.c:148
439 msgid "short text describing the content of the data"
440 msgstr "texte court décrivant le contenu de la donnée"
441
442 #: gst/gsttaglist.c:151
443 msgid "version"
444 msgstr "version"
445
446 #: gst/gsttaglist.c:151
447 msgid "version of this data"
448 msgstr "version de cette donnée"
449
450 #: gst/gsttaglist.c:154
451 msgid "ISRC"
452 msgstr "ISRC"
453
454 #: gst/gsttaglist.c:156
455 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
456 msgstr "International Standard Recording Code - voir http://www.ifpi.org/isrc/"
457
458 #: gst/gsttaglist.c:158
459 msgid "organization"
460 msgstr "organisation"
461
462 #: gst/gsttaglist.c:161
463 msgid "copyright"
464 msgstr "droit de copie"
465
466 #: gst/gsttaglist.c:161
467 msgid "copyright notice of the data"
468 msgstr "information sur le droit de copie de la donnée"
469
470 #: gst/gsttaglist.c:164
471 msgid "contact"
472 msgstr "contact"
473
474 #: gst/gsttaglist.c:164
475 msgid "contact information"
476 msgstr "information sur le contact"
477
478 #: gst/gsttaglist.c:166
479 msgid "license"
480 msgstr "license"
481
482 #: gst/gsttaglist.c:166
483 msgid "license of data"
484 msgstr "license de la donnée"
485
486 #: gst/gsttaglist.c:169
487 msgid "performer"
488 msgstr "interprète"
489
490 #: gst/gsttaglist.c:170
491 msgid "person(s) performing"
492 msgstr "personne(s) qui interprète(nt)"
493
494 #: gst/gsttaglist.c:173
495 msgid "duration"
496 msgstr "durée"
497
498 #: gst/gsttaglist.c:173
499 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
500 msgstr "longueur en unité de temps GStreamer (nanosecondes)"
501
502 #: gst/gsttaglist.c:176
503 msgid "codec"
504 msgstr "codec"
505
506 #: gst/gsttaglist.c:177
507 msgid "codec the data is stored in"
508 msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
509
510 #: gst/gsttaglist.c:180
511 #, fuzzy
512 msgid "video codec"
513 msgstr "codec"
514
515 #: gst/gsttaglist.c:180
516 #, fuzzy
517 msgid "codec the video data is stored in"
518 msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
519
520 #: gst/gsttaglist.c:183
521 #, fuzzy
522 msgid "audio codec"
523 msgstr "codec"
524
525 #: gst/gsttaglist.c:183
526 #, fuzzy
527 msgid "codec the audio data is stored in"
528 msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
529
530 #: gst/gsttaglist.c:185
531 msgid "bitrate"
532 msgstr "bitrate"
533
534 #: gst/gsttaglist.c:185
535 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
536 msgstr "bitrate exact ou moyen en bits par seconde"
537
538 #: gst/gsttaglist.c:187
539 #, fuzzy
540 msgid "nominal bitrate"
541 msgstr "bitrate minimum"
542
543 #: gst/gsttaglist.c:187
544 #, fuzzy
545 msgid "nominal bitrate in bits/s"
546 msgstr "bitrate minimum en bits par seconde"
547
548 #: gst/gsttaglist.c:189
549 msgid "minimum bitrate"
550 msgstr "bitrate minimum"
551
552 #: gst/gsttaglist.c:189
553 msgid "minimum bitrate in bits/s"
554 msgstr "bitrate minimum en bits par seconde"
555
556 #: gst/gsttaglist.c:191
557 msgid "maximum bitrate"
558 msgstr "bitrate maximum"
559
560 #: gst/gsttaglist.c:191
561 msgid "maximum bitrate in bits/s"
562 msgstr "bitrate maximum en bits par seconde"
563
564 #: gst/gsttaglist.c:194
565 #, fuzzy
566 msgid "encoder"
567 msgstr "codec"
568
569 #: gst/gsttaglist.c:194
570 #, fuzzy
571 msgid "encoder used to encode this stream"
572 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
573
574 #: gst/gsttaglist.c:197
575 #, fuzzy
576 msgid "encoder version"
577 msgstr "version"
578
579 #: gst/gsttaglist.c:198
580 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
581 msgstr ""
582
583 #: gst/gsttaglist.c:200
584 msgid "serial"
585 msgstr ""
586
587 #: gst/gsttaglist.c:200
588 msgid "serial number of track"
589 msgstr ""
590
591 #: gst/gsttaglist.c:202
592 msgid "replaygain track gain"
593 msgstr ""
594
595 #: gst/gsttaglist.c:202
596 msgid "track gain in db"
597 msgstr ""
598
599 #: gst/gsttaglist.c:204
600 msgid "replaygain track peak"
601 msgstr ""
602
603 #: gst/gsttaglist.c:204
604 msgid "peak of the track"
605 msgstr ""
606
607 #: gst/gsttaglist.c:206
608 msgid "replaygain album gain"
609 msgstr ""
610
611 #: gst/gsttaglist.c:206
612 #, fuzzy
613 msgid "album gain in db"
614 msgstr "album contenant cette donnée"
615
616 #: gst/gsttaglist.c:208
617 msgid "replaygain album peak"
618 msgstr ""
619
620 #: gst/gsttaglist.c:208
621 msgid "peak of the album"
622 msgstr ""
623
624 #: gst/gsttaglist.c:210
625 msgid "language code"
626 msgstr ""
627
628 #: gst/gsttaglist.c:211
629 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
630 msgstr ""
631
632 #: gst/gsttaglist.c:213
633 msgid "image"
634 msgstr ""
635
636 #: gst/gsttaglist.c:213
637 #, fuzzy
638 msgid "image related to this stream"
639 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
640
641 #: gst/gsttaglist.c:215
642 msgid "preview image"
643 msgstr ""
644
645 #: gst/gsttaglist.c:215
646 #, fuzzy
647 msgid "preview image related to this stream"
648 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
649
650 #: gst/gsttaglist.c:254
651 msgid ", "
652 msgstr ", "
653
654 #: gst/parse/grammar.y:206
655 #, c-format
656 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
657 msgstr "conteneur vide specifié \"%s\", non autorisé"
658
659 #: gst/parse/grammar.y:212
660 #, c-format
661 msgid "no bin \"%s\", skipping"
662 msgstr "pas de conteneur \"%s\", ignoré"
663
664 #: gst/parse/grammar.y:293
665 #, c-format
666 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
667 msgstr "pas de proprieté \"%s\" dans l'element \"%s\""
668
669 #: gst/parse/grammar.y:306
670 #, c-format
671 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
672 msgstr ""
673 "impossible de definir la proprieté \"%s\" dans l'element \"%s\" comme \"%s\""
674
675 #: gst/parse/grammar.y:448
676 #, c-format
677 msgid "could not link %s to %s"
678 msgstr "impossible de connecter %s a %s"
679
680 #: gst/parse/grammar.y:494
681 #, c-format
682 msgid "no element \"%s\""
683 msgstr "pas d'element \"%s\""
684
685 #: gst/parse/grammar.y:541
686 #, c-format
687 msgid "could not parse caps \"%s\""
688 msgstr "impossible d'interpreter les capacités \"%s\""
689
690 #: gst/parse/grammar.y:563 gst/parse/grammar.y:611 gst/parse/grammar.y:627
691 #: gst/parse/grammar.y:690
692 msgid "link without source element"
693 msgstr "lien sans element source"
694
695 #: gst/parse/grammar.y:569 gst/parse/grammar.y:608 gst/parse/grammar.y:699
696 msgid "link without sink element"
697 msgstr "lien sans element destination"
698
699 #: gst/parse/grammar.y:645
700 #, c-format
701 msgid "no source element for URI \"%s\""
702 msgstr "pas d'element source pour l'URI \"%s\""
703
704 #: gst/parse/grammar.y:655
705 #, c-format
706 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
707 msgstr "pas d'element avec lequel lier l'URI \"%s\""
708
709 #: gst/parse/grammar.y:663
710 #, c-format
711 msgid "no sink element for URI \"%s\""
712 msgstr "pas d'element destination pour l'URI \"%s\""
713
714 #: gst/parse/grammar.y:670
715 #, c-format
716 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
717 msgstr "impossible de lier un element destination pour l'URI \"%s\""
718
719 #: gst/parse/grammar.y:684
720 msgid "empty pipeline not allowed"
721 msgstr "tube vide non autorisé"
722
723 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1613 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1624
724 msgid "Internal data flow error."
725 msgstr ""
726
727 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1934
728 msgid "Internal data flow problem."
729 msgstr ""
730
731 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2066
732 msgid "Internal data stream error."
733 msgstr ""
734
735 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:133
736 msgid "Filter caps"
737 msgstr ""
738
739 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:134
740 msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
741 msgstr ""
742
743 #: plugins/elements/gstfdsink.c:343
744 #, c-format
745 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
746 msgstr ""
747
748 #: plugins/elements/gstfdsink.c:383
749 #, c-format
750 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
751 msgstr ""
752
753 #: plugins/elements/gstfilesink.c:258
754 #, fuzzy
755 msgid "No file name specified for writing."
756 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
757
758 #: plugins/elements/gstfilesink.c:264
759 #, c-format
760 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
761 msgstr ""
762
763 #: plugins/elements/gstfilesink.c:286
764 #, c-format
765 msgid "Error closing file \"%s\"."
766 msgstr ""
767
768 #: plugins/elements/gstfilesink.c:411
769 #, c-format
770 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
771 msgstr ""
772
773 #: plugins/elements/gstfilesink.c:418 plugins/elements/gstfilesink.c:489
774 #, c-format
775 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
776 msgstr ""
777
778 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:967
779 #, fuzzy
780 msgid "No file name specified for reading."
781 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
782
783 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:979
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
786 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
787
788 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:988
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "Could not get info on \"%s\"."
791 msgstr "impossible de connecter %s a %s"
792
793 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:995
794 #, c-format
795 msgid "\"%s\" is a directory."
796 msgstr ""
797
798 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1002
799 #, c-format
800 msgid "File \"%s\" is a socket."
801 msgstr ""
802
803 #: plugins/elements/gstidentity.c:361
804 msgid "Failed after iterations as requested."
805 msgstr ""
806
807 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
808 msgid "caps"
809 msgstr "capacités"
810
811 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
812 msgid "detected capabilities in stream"
813 msgstr "capacités detectées dans le flux"
814
815 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
816 msgid "minimum"
817 msgstr "minimum"
818
819 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
820 msgid "maximum"
821 msgstr "maximum"
822
823 #: tools/gst-inspect.c:250
824 msgid "Implemented Interfaces:\n"
825 msgstr ""
826
827 #: tools/gst-inspect.c:292
828 msgid "readable"
829 msgstr ""
830
831 #: tools/gst-inspect.c:297
832 #, fuzzy
833 msgid "writable"
834 msgstr "titre"
835
836 #: tools/gst-inspect.c:302
837 msgid "controllable"
838 msgstr ""
839
840 #: tools/gst-inspect.c:928
841 #, fuzzy
842 msgid "Total count: "
843 msgstr "nombre de pistes"
844
845 #: tools/gst-inspect.c:929
846 #, c-format
847 msgid "%d plugin"
848 msgid_plural "%d plugins"
849 msgstr[0] ""
850 msgstr[1] ""
851
852 #: tools/gst-inspect.c:931
853 #, c-format
854 msgid "%d feature"
855 msgid_plural "%d features"
856 msgstr[0] ""
857 msgstr[1] ""
858
859 #: tools/gst-inspect.c:1112
860 #, fuzzy
861 msgid "Print all elements"
862 msgstr "pas d'element \"%s\""
863
864 #: tools/gst-inspect.c:1178
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
867 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
868
869 #: tools/gst-inspect.c:1183
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
872 msgstr "pas d'element source pour l'URI \"%s\""
873
874 #: tools/gst-launch.c:79
875 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
876 msgstr ""
877 "Utilisation: gst-xmllaunch <fichier.xml> [ element.property=valeur ... ]\n"
878
879 #: tools/gst-launch.c:88
880 #, c-format
881 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
882 msgstr "ERREUR: l'interpretation du fichier xml '%s' a echoué.\n"
883
884 #: tools/gst-launch.c:94
885 #, c-format
886 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
887 msgstr "ERREUR: pas d'element tube de plus haut niveau dans le fichier '%s'.\n"
888
889 #: tools/gst-launch.c:101
890 #, c-format
891 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
892 msgstr ""
893 "AVERTISSEMENT: actuellement seul un element tube de plus haut niveau est "
894 "supporté."
895
896 #: tools/gst-launch.c:112
897 #, c-format
898 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
899 msgstr ""
900 "ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
901 "d: %s.\n"
902
903 #: tools/gst-launch.c:123
904 #, c-format
905 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
906 msgstr "AVERTISSEMENT: l'element nommé '%s' est introuvable.\n"
907
908 #: tools/gst-launch.c:393
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
911 msgstr ""
912 "ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
913 "d: %s.\n"
914
915 #: tools/gst-launch.c:419
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
918 msgstr ""
919 "ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
920 "d: %s.\n"
921
922 #: tools/gst-launch.c:427
923 #, c-format
924 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
925 msgstr "TAG DECOUVERT   : decouvert par l'element \"%s\".\n"
926
927 #: tools/gst-launch.c:493 tools/gst-launch.c:727
928 #, c-format
929 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
930 msgstr ""
931
932 #: tools/gst-launch.c:501 tools/gst-launch.c:693 tools/gst-launch.c:747
933 #, c-format
934 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
935 msgstr ""
936
937 #: tools/gst-launch.c:516
938 #, c-format
939 msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
940 msgstr ""
941
942 #: tools/gst-launch.c:554
943 msgid "Output tags (also known as metadata)"
944 msgstr "tags de sortie (aussi connus sous le nom de metadata)"
945
946 #: tools/gst-launch.c:556
947 msgid "Output status information and property notifications"
948 msgstr ""
949 "Afficher des informations sur le status et les notifications de proprietés"
950
951 #: tools/gst-launch.c:558
952 msgid "Output messages"
953 msgstr ""
954
955 #: tools/gst-launch.c:560
956 msgid "Do not output status information of TYPE"
957 msgstr "Ne pas afficher d'informations sur les status de TYPE"
958
959 #: tools/gst-launch.c:560
960 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
961 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
962
963 #: tools/gst-launch.c:563
964 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
965 msgstr "Sauvegarder la representation xml du tube dans FICHIER et quitter"
966
967 #: tools/gst-launch.c:563
968 msgid "FILE"
969 msgstr "FICHIER"
970
971 #: tools/gst-launch.c:566
972 msgid "Do not install a fault handler"
973 msgstr "Ne pas installer un gestionaire de dysfonctionement"
974
975 #: tools/gst-launch.c:568
976 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
977 msgstr "Imprimer les traces d'allocations (si activées lors de la compilation)"
978
979 #: tools/gst-launch.c:652
980 #, c-format
981 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
982 msgstr "ERREUR: le tube n'a pas pu etre construit: %s.\n"
983
984 #: tools/gst-launch.c:656
985 #, c-format
986 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
987 msgstr "ERREUR: le tube n'a pas pu etre construit.\n"
988
989 #: tools/gst-launch.c:660
990 #, c-format
991 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
992 msgstr "AVERTISSEMENT: tube erroné: %s\n"
993
994 #: tools/gst-launch.c:687
995 #, c-format
996 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
997 msgstr "ERREUR: l'element 'tube' est introuvable.\n"
998
999 #: tools/gst-launch.c:698
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1002 msgstr "ERREUR: le tube refuse de s'executer.\n"
1003
1004 #: tools/gst-launch.c:703
1005 #, c-format
1006 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: tools/gst-launch.c:706
1010 #, c-format
1011 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: tools/gst-launch.c:709 tools/gst-launch.c:722
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1017 msgstr "ERREUR: le tube refuse de s'executer.\n"
1018
1019 #: tools/gst-launch.c:715
1020 #, c-format
1021 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: tools/gst-launch.c:730
1025 #, c-format
1026 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1027 msgstr "ERREUR: le tube refuse de s'executer.\n"
1028
1029 #: tools/gst-launch.c:741
1030 msgid "Execution ended after %"
1031 msgstr "L'execution s'est terminé après %"
1032
1033 #: tools/gst-launch.c:750
1034 #, c-format
1035 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: tools/gst-launch.c:755
1039 #, c-format
1040 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: tools/gst-launch.c:760
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1046 msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
1047
1048 #, fuzzy
1049 #~ msgid " ns.\n"
1050 #~ msgstr "ns).\n"
1051
1052 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
1053 #~ msgstr "Désactiver les instructions accélerées du processeur"
1054
1055 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '"
1056 #~ msgstr "liste de chemins pour le chargement des plugins (séparés par '"
1057
1058 #~ msgid "')"
1059 #~ msgstr "')"
1060
1061 #~ msgid "Scheduler to use ('"
1062 #~ msgstr "Planificateur a utiliser ('"
1063
1064 #~ msgid "' is the default)"
1065 #~ msgstr "' est la valeur par defaut)"
1066
1067 #~ msgid "SCHEDULER"
1068 #~ msgstr "PLANIFICATEUR"
1069
1070 #~ msgid "Registry to use"
1071 #~ msgstr "Registre a utiliser"
1072
1073 #~ msgid "REGISTRY"
1074 #~ msgstr "REGISTRE"
1075
1076 #~ msgid ""
1077 #~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
1078 #~ msgstr ""
1079 #~ "impossible de convertir \"%s\" de manière a correspondre avec la "
1080 #~ "proprieté \"%s\" dans l'element \"%s\" "
1081
1082 #~ msgid " iterations (sum %"
1083 #~ msgstr "itérations (somme %"
1084
1085 #~ msgid " ns, average %"
1086 #~ msgstr "ns, moyenne %"
1087
1088 #~ msgid " ns, min %"
1089 #~ msgstr "ns, min %"
1090
1091 #~ msgid " ns, max %"
1092 #~ msgstr "ns, max %"
1093
1094 #~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
1095 #~ msgstr "Nombres d'iterations du tube a accomplir"
1096
1097 #~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
1098 #~ msgstr "         Tentative d'execution malgrè tout.\n"
1099
1100 #~ msgid "CATEGORIES"
1101 #~ msgstr "CATEGORIES"
1102
1103 #, fuzzy
1104 #~ msgid "application"
1105 #~ msgstr "emplacement"
1106
1107 #~ msgid "Failed to change state"
1108 #~ msgstr "Echoué a changer d'état"