1 # Translation of gst-plugins-bad to French
2 # Copyright (C) 2003-2008 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
5 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.8.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-03-20 23:36+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-10-21 09:59+0200\n"
13 "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
14 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:333
20 msgid "Could not read title information for DVD."
21 msgstr "Impossible de lire les informations de titre du DVD."
23 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:339
25 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
26 msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique du DVD « %s »."
28 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:345
29 msgid "Failed to set PGC based seeking."
32 #: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1659
33 msgid "Internal clock error."
34 msgstr "Erreur d'horloge interne."
36 #: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1904 ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1915
37 #: gst/aiffparse/aiffparse.c:1265
38 msgid "Internal data flow error."
39 msgstr "Erreur interne de flux de données."
41 #: ext/sndfile/gstsfsink.c:277 ext/sndfile/gstsfsrc.c:345
42 msgid "No file name specified for writing."
43 msgstr "Aucun nom de fichier indiqué pour l'écriture."
45 #: ext/sndfile/gstsfsink.c:290 ext/sndfile/gstsfsrc.c:351
47 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
48 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » pour l'écriture."
50 #: ext/sndfile/gstsfsink.c:440 gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:735
51 msgid "Internal data stream error."
52 msgstr "Erreur interne de flux de données."
54 #: ext/sndfile/gstsfsink.c:494 ext/sndfile/gstsfsink.c:502
56 msgid "Could not write to file \"%s\"."
57 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier « %s »."
59 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:699 sys/dvb/gstdvbsrc.c:792
61 msgid "Device \"%s\" does not exist."
62 msgstr "Le périphérique « %s » n'existe pas."
64 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:703
66 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
67 msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique frontal « %s »."
69 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:715
71 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
72 msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres du périphérique frontal « %s »."
74 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:796
76 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
77 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture."
79 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:302
80 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
82 "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la gestion des contrôles de "
85 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:316
87 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
88 "Open Sound System is not supported by this element."
90 "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la gestion des contrôles de "
91 "mixage. Cette version de OSS (Open Sound System) n'est pas prise en charge "
94 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:720
98 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:721
102 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:722
106 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:723
110 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:724
114 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:725
118 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:726
122 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:727
126 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:728
130 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:729
131 msgid "Surround sound"
132 msgstr "Son ambiophonique"
134 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 sys/oss4/oss4-mixer.c:805
136 msgstr "Mélangeur d'entrée"
138 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/oss4/oss4-mixer.c:800
142 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/oss4/oss4-mixer.c:801
146 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/oss4/oss4-mixer.c:802
150 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 sys/oss4/oss4-mixer.c:803
152 msgstr "Centre / LFE"
154 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:735 sys/oss4/oss4-mixer.c:794
158 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:736 sys/oss4/oss4-mixer.c:795
159 msgid "Front panel microphone"
160 msgstr "Micro du panneau avant"
162 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:737
166 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 sys/oss4/oss4-mixer.c:796
168 msgstr "Entrée ligne"
170 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:739
174 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:740
178 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:741
182 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:742
186 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:754
187 msgid "Green connector"
188 msgstr "Connecteur vert"
190 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:755
191 msgid "Green front panel connector"
192 msgstr "Connecteur vert du panneau avant"
194 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:756
195 msgid "Pink connector"
196 msgstr "Connecteur rose"
198 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:757
199 msgid "Pink front panel connector"
200 msgstr "Connecteur rose du panneau avant"
202 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:758
203 msgid "Blue connector"
204 msgstr "Connecteur bleu"
206 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:759
207 msgid "Blue front panel connector"
208 msgstr "Connecteur bleu du panneau avant"
210 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:760
211 msgid "Orange connector"
212 msgstr "Connecteur orange"
214 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:761
215 msgid "Orange front panel connector"
216 msgstr "Connecteur orange du panneau avant"
218 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:762
219 msgid "Black connector"
220 msgstr "Connecteur noir"
222 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:763
223 msgid "Black front panel connector"
224 msgstr "Connecteur noir du panneau avant"
226 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:764
227 msgid "Gray connector"
228 msgstr "Connecteur gris"
230 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:765
231 msgid "Gray front panel connector"
232 msgstr "Connecteur gris du panneau avant"
234 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:766
235 msgid "White connector"
236 msgstr "Connecteur blanc"
238 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:767
239 msgid "White front panel connector"
240 msgstr "Connecteur blanc du panneau avant"
242 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:768
243 msgid "Red connector"
244 msgstr "Connecteur rouge"
246 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:769
247 msgid "Red front panel connector"
248 msgstr "Connecteur rouge du panneau avant"
250 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:770
251 msgid "Yellow connector"
252 msgstr "Connecteur jaune"
254 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:771
255 msgid "Yellow front panel connector"
256 msgstr "Connecteur jaune du panneau avant"
258 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:774
259 msgid "Green connector function"
260 msgstr "Fonction du connecteur vert"
262 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:775
263 msgid "Green front panel connector function"
264 msgstr "Fonction du connecteur vert du panneau avant"
266 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:776
267 msgid "Pink connector function"
268 msgstr "Fonction du connecteur rose"
270 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:777
271 msgid "Pink front panel connector function"
272 msgstr "Fonction du connecteur rose du panneau avant"
274 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:778
275 msgid "Blue connector function"
276 msgstr "Fonction du connecteur bleu"
278 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:779
279 msgid "Blue front panel connector function"
280 msgstr "Fonction du connecteur bleu du panneau avant"
282 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:780
283 msgid "Orange connector function"
284 msgstr "Fonction du connecteur orange"
286 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:781
287 msgid "Orange front panel connector function"
288 msgstr "Fonction du connecteur orange du panneau avant"
290 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:782
291 msgid "Black connector function"
292 msgstr "Fonction du connecteur noir"
294 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:783
295 msgid "Black front panel connector function"
296 msgstr "Fonction du connecteur noir du panneau avant"
298 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:784
299 msgid "Gray connector function"
300 msgstr "Fonction du connecteur gris"
302 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:785
303 msgid "Gray front panel connector function"
304 msgstr "Fonction du connecteur gris du panneau avant"
306 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:786
307 msgid "White connector function"
308 msgstr "Fonction du connecteur blanc"
310 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:787
311 msgid "White front panel connector function"
312 msgstr "Fonction du connecteur blanc du panneau avant"
314 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:788
315 msgid "Red connector function"
316 msgstr "Fonction du connecteur rouge"
318 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:789
319 msgid "Red front panel connector function"
320 msgstr "Fonction du connecteur rouge du panneau avant"
322 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:790
323 msgid "Yellow connector function"
324 msgstr "Fonction du connecteur jaune"
326 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:791
327 msgid "Yellow front panel connector function"
328 msgstr "Fonction du connecteur jaune du panneau avant"
330 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:797
331 msgid "Front panel line-in"
332 msgstr "Entrée ligne du panneau avant"
334 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:798
338 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:799
339 msgid "Front panel headphones"
340 msgstr "Écouteurs du panneau avant"
342 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:804
346 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:846
347 msgid "Virtual mixer input"
348 msgstr "Entrée de mélangeur virtuel"
350 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:848
351 msgid "Virtual mixer output"
352 msgstr "Sortie de mélangeur virtuel"
354 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:850
355 msgid "Virtual mixer channel configuration"
356 msgstr "Configuration du canal du mélangeur virtuel"
358 #: sys/oss4/oss4-sink.c:376 sys/oss4/oss4-source.c:367
360 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
363 "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture. Le périphérique "
364 "est utilisé par une autre application."
366 #: sys/oss4/oss4-sink.c:386 sys/oss4/oss4-source.c:377
368 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
371 "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture. Vous n'avez pas "
372 "les droits nécessaires pour ouvrir le périphérique."
374 #: sys/oss4/oss4-sink.c:397 sys/oss4/oss4-source.c:388
375 msgid "Could not open audio device for playback."
376 msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture."
378 #: sys/oss4/oss4-sink.c:406 sys/oss4/oss4-source.c:398
380 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
381 "System is not supported by this element."
383 "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture. Cette version de "
384 "OSS (Open Sound System) n'est pas prise en charge par cet élément."
386 #: sys/oss4/oss4-sink.c:522
387 msgid "Playback is not supported by this audio device."
388 msgstr "La lecture n'est pas prise en charge par ce périphérique audio."
390 #: sys/oss4/oss4-sink.c:529
391 msgid "Audio playback error."
392 msgstr "Erreur de lecture audio."
394 #: sys/oss4/oss4-source.c:520
395 msgid "Recording is not supported by this audio device."
396 msgstr "L'enregistrement n'est pas pris en charge par ce périphérique audio."
398 #: sys/oss4/oss4-source.c:527
399 msgid "Error recording from audio device."
400 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement à partir du périphérique audio."
402 #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
404 #~ "La configuration du codeur TwoLAME a échoué. Vérifiez vos paramètres de "
408 #~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
409 #~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
411 #~ "Le débit binaire demandé de %d kbit/s pour la propriété « %s » n'est pas "
412 #~ "autorisé. Le débit binaire a été défini à %d kbits/s."