time to release
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / fr.po
1 # GStreamer translated strings
2 # Copyright (C) 2003,2004 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the GStreamer package.
4 # Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GStreamer\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-10-23 12:51+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-01-13 16:52+0100\n"
12 "Last-Translator: Julien Moutte <julien@moutte.net>\n"
13 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gst/gst.c:260
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Afficher la version de GStreamer"
21
22 #: gst/gst.c:262
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Rendre tout les avertissements bloquants"
25
26 #: gst/gst.c:265
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "Afficher les catégories de deboguage disponibles et quitter"
29
30 #: gst/gst.c:268
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr ""
34 "Niveau de deboguage par defaut de 1 (que les erreurs) a 5 (tout) ou 0 pour "
35 "n'avoir aucun affichage"
36
37 #: gst/gst.c:270
38 msgid "LEVEL"
39 msgstr "NIVEAU"
40
41 #: gst/gst.c:272
42 #, fuzzy
43 msgid ""
44 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
45 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
46 msgstr ""
47 "Liste séparée par des virgules de paires nom_catégorie:niveau definissant "
48 "des niveaux spécifiques pour chaque catégorie.\n"
49 "Exemple: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
50
51 #: gst/gst.c:275
52 msgid "LIST"
53 msgstr ""
54
55 #: gst/gst.c:277
56 #, fuzzy
57 msgid "Disable colored debugging output"
58 msgstr "Désactiver la couleur dans la sortie de deboguage"
59
60 #: gst/gst.c:279
61 msgid "Disable debugging"
62 msgstr "Désactiver la sortie de deboguage"
63
64 #: gst/gst.c:282
65 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
66 msgstr "Activer un diagnostique détaillé du chargement des plugins"
67
68 #: gst/gst.c:285
69 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
70 msgstr ""
71
72 #: gst/gst.c:285
73 msgid "PATHS"
74 msgstr "CHEMINS"
75
76 #: gst/gst.c:287
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
80 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
81 msgstr ""
82 "Liste séparée par des virgules de plugins a precharger en plus de la liste "
83 "contenue dans la variable d'environnement GST_PLUGIN_PATH"
84
85 #: gst/gst.c:289
86 msgid "PLUGINS"
87 msgstr "PLUGINS"
88
89 #: gst/gst.c:292
90 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
91 msgstr ""
92 "Désactiver la detection des erreurs de segmentation pendant le chargement "
93 "des plugins"
94
95 #: gst/gst.c:297
96 msgid "GStreamer Options"
97 msgstr ""
98
99 #: gst/gst.c:298
100 #, fuzzy
101 msgid "Show GStreamer Options"
102 msgstr "Afficher la version de GStreamer"
103
104 #: gst/gst.c:780
105 msgid "Unknown option"
106 msgstr ""
107
108 #: gst/gstelement.c:276
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
111 msgstr ""
112 "ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
113 "d: %s.\n"
114
115 #: gst/gstelement.c:278
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "Additional debug info:\n"
119 "%s\n"
120 msgstr ""
121
122 #: gst/gsterror.c:62
123 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
124 msgstr ""
125
126 #: gst/gsterror.c:64 gst/gsterror.c:100 gst/gsterror.c:120 gst/gsterror.c:150
127 msgid ""
128 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error.  "
129 "Please file a bug."
130 msgstr ""
131
132 #: gst/gsterror.c:68
133 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented.  Please file a bug."
134 msgstr ""
135
136 #: gst/gsterror.c:70
137 msgid "Internal GStreamer error: state change failed.  Please file a bug."
138 msgstr ""
139
140 #: gst/gsterror.c:72
141 msgid "Internal GStreamer error: pad problem.  Please file a bug."
142 msgstr ""
143
144 #: gst/gsterror.c:74
145 msgid "Internal GStreamer error: thread problem.  Please file a bug."
146 msgstr ""
147
148 #: gst/gsterror.c:76
149 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem.  Please file a bug."
150 msgstr ""
151
152 #: gst/gsterror.c:78
153 msgid "Internal GStreamer error: event problem.  Please file a bug."
154 msgstr ""
155
156 #: gst/gsterror.c:80
157 msgid "Internal GStreamer error: seek problem.  Please file a bug."
158 msgstr ""
159
160 #: gst/gsterror.c:82
161 msgid "Internal GStreamer error: caps problem.  Please file a bug."
162 msgstr ""
163
164 #: gst/gsterror.c:84
165 msgid "Internal GStreamer error: tag problem.  Please file a bug."
166 msgstr ""
167
168 #: gst/gsterror.c:98
169 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
170 msgstr ""
171
172 #: gst/gsterror.c:102
173 msgid "Could not initialize supporting library."
174 msgstr ""
175
176 #: gst/gsterror.c:103 gst/gsterror.c:104
177 #, fuzzy
178 msgid "Could not close supporting library."
179 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
180
181 #: gst/gsterror.c:118
182 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
183 msgstr ""
184
185 #: gst/gsterror.c:122
186 msgid "Resource not found."
187 msgstr ""
188
189 #: gst/gsterror.c:123
190 msgid "Resource busy or not available."
191 msgstr ""
192
193 #: gst/gsterror.c:124
194 #, fuzzy
195 msgid "Could not open resource for reading."
196 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
197
198 #: gst/gsterror.c:125
199 #, fuzzy
200 msgid "Could not open resource for writing."
201 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
202
203 #: gst/gsterror.c:127
204 msgid "Could not open resource for reading and writing."
205 msgstr ""
206
207 #: gst/gsterror.c:128
208 #, fuzzy
209 msgid "Could not close resource."
210 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
211
212 #: gst/gsterror.c:129
213 #, fuzzy
214 msgid "Could not read from resource."
215 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
216
217 #: gst/gsterror.c:130
218 #, fuzzy
219 msgid "Could not write to resource."
220 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
221
222 #: gst/gsterror.c:131
223 #, fuzzy
224 msgid "Could not perform seek on resource."
225 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
226
227 #: gst/gsterror.c:132
228 #, fuzzy
229 msgid "Could not synchronize on resource."
230 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
231
232 #: gst/gsterror.c:134
233 #, fuzzy
234 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
235 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
236
237 #: gst/gsterror.c:148
238 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
239 msgstr ""
240
241 #: gst/gsterror.c:153
242 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
243 msgstr ""
244
245 #: gst/gsterror.c:155
246 #, fuzzy
247 msgid "Could not determine type of stream."
248 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
249
250 #: gst/gsterror.c:157
251 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
252 msgstr ""
253
254 #: gst/gsterror.c:159
255 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
256 msgstr ""
257
258 #: gst/gsterror.c:160
259 #, fuzzy
260 msgid "Could not decode stream."
261 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
262
263 #: gst/gsterror.c:161
264 #, fuzzy
265 msgid "Could not encode stream."
266 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
267
268 #: gst/gsterror.c:162
269 #, fuzzy
270 msgid "Could not demultiplex stream."
271 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
272
273 #: gst/gsterror.c:163
274 #, fuzzy
275 msgid "Could not multiplex stream."
276 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
277
278 #: gst/gsterror.c:213
279 #, c-format
280 msgid "No error message for domain %s."
281 msgstr ""
282
283 #: gst/gsterror.c:221
284 #, c-format
285 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
286 msgstr ""
287
288 #: gst/gstqueue.c:824 gst/base/gstbasesrc.c:773 gst/base/gstbasesrc.c:782
289 msgid "Internal data flow error."
290 msgstr ""
291
292 #: gst/gsttaglist.c:89
293 msgid "title"
294 msgstr "titre"
295
296 #: gst/gsttaglist.c:89
297 msgid "commonly used title"
298 msgstr "titre utilisé habituellement"
299
300 #: gst/gsttaglist.c:92
301 msgid "artist"
302 msgstr "artiste"
303
304 #: gst/gsttaglist.c:93
305 msgid "person(s) responsible for the recording"
306 msgstr "personne(s) responsable(s) de l'enregistrement"
307
308 #: gst/gsttaglist.c:97
309 msgid "album"
310 msgstr "album"
311
312 #: gst/gsttaglist.c:98
313 msgid "album containing this data"
314 msgstr "album contenant cette donnée"
315
316 #: gst/gsttaglist.c:100
317 msgid "date"
318 msgstr "date"
319
320 #: gst/gsttaglist.c:100
321 #, fuzzy
322 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
323 msgstr "date a laquelle la donnée fut créée (selon le calendrier Julienne)"
324
325 #: gst/gsttaglist.c:103
326 msgid "genre"
327 msgstr "genre"
328
329 #: gst/gsttaglist.c:104
330 msgid "genre this data belongs to"
331 msgstr "genre auquel cette donnée appartient"
332
333 #: gst/gsttaglist.c:107
334 msgid "comment"
335 msgstr "commentaire"
336
337 #: gst/gsttaglist.c:108
338 msgid "free text commenting the data"
339 msgstr "texte libre décrivant la donnée"
340
341 #: gst/gsttaglist.c:111
342 msgid "track number"
343 msgstr "numéro de piste"
344
345 #: gst/gsttaglist.c:112
346 msgid "track number inside a collection"
347 msgstr "numéro de piste au sein d'une collection"
348
349 #: gst/gsttaglist.c:115
350 msgid "track count"
351 msgstr "nombre de pistes"
352
353 #: gst/gsttaglist.c:116
354 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
355 msgstr "nombre de pistes dans la collection dont cette donnée fait partie"
356
357 #: gst/gsttaglist.c:120
358 #, fuzzy
359 msgid "disc number"
360 msgstr "numéro de piste"
361
362 #: gst/gsttaglist.c:121
363 #, fuzzy
364 msgid "disc number inside a collection"
365 msgstr "numéro de piste au sein d'une collection"
366
367 #: gst/gsttaglist.c:124
368 #, fuzzy
369 msgid "disc count"
370 msgstr "nombre de pistes"
371
372 #: gst/gsttaglist.c:125
373 #, fuzzy
374 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
375 msgstr "nombre de pistes dans la collection dont cette donnée fait partie"
376
377 #: gst/gsttaglist.c:129
378 msgid "location"
379 msgstr "emplacement"
380
381 #: gst/gsttaglist.c:130
382 msgid "original location of file as a URI"
383 msgstr "emplacement original du fichier en tant qu'un URI"
384
385 #: gst/gsttaglist.c:134
386 msgid "description"
387 msgstr "description"
388
389 #: gst/gsttaglist.c:135
390 msgid "short text describing the content of the data"
391 msgstr "texte court décrivant le contenu de la donnée"
392
393 #: gst/gsttaglist.c:138
394 msgid "version"
395 msgstr "version"
396
397 #: gst/gsttaglist.c:138
398 msgid "version of this data"
399 msgstr "version de cette donnée"
400
401 #: gst/gsttaglist.c:141
402 msgid "ISRC"
403 msgstr "ISRC"
404
405 #: gst/gsttaglist.c:143
406 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
407 msgstr "International Standard Recording Code - voir http://www.ifpi.org/isrc/"
408
409 #: gst/gsttaglist.c:145
410 msgid "organization"
411 msgstr "organisation"
412
413 #: gst/gsttaglist.c:148
414 msgid "copyright"
415 msgstr "droit de copie"
416
417 #: gst/gsttaglist.c:148
418 msgid "copyright notice of the data"
419 msgstr "information sur le droit de copie de la donnée"
420
421 #: gst/gsttaglist.c:151
422 msgid "contact"
423 msgstr "contact"
424
425 #: gst/gsttaglist.c:151
426 msgid "contact information"
427 msgstr "information sur le contact"
428
429 #: gst/gsttaglist.c:153
430 msgid "license"
431 msgstr "license"
432
433 #: gst/gsttaglist.c:153
434 msgid "license of data"
435 msgstr "license de la donnée"
436
437 #: gst/gsttaglist.c:156
438 msgid "performer"
439 msgstr "interprète"
440
441 #: gst/gsttaglist.c:157
442 msgid "person(s) performing"
443 msgstr "personne(s) qui interprète(nt)"
444
445 #: gst/gsttaglist.c:160
446 msgid "duration"
447 msgstr "durée"
448
449 #: gst/gsttaglist.c:160
450 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
451 msgstr "longueur en unité de temps GStreamer (nanosecondes)"
452
453 #: gst/gsttaglist.c:163
454 msgid "codec"
455 msgstr "codec"
456
457 #: gst/gsttaglist.c:164
458 msgid "codec the data is stored in"
459 msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
460
461 #: gst/gsttaglist.c:167
462 #, fuzzy
463 msgid "video codec"
464 msgstr "codec"
465
466 #: gst/gsttaglist.c:167
467 #, fuzzy
468 msgid "codec the video data is stored in"
469 msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
470
471 #: gst/gsttaglist.c:170
472 #, fuzzy
473 msgid "audio codec"
474 msgstr "codec"
475
476 #: gst/gsttaglist.c:170
477 #, fuzzy
478 msgid "codec the audio data is stored in"
479 msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
480
481 #: gst/gsttaglist.c:172
482 msgid "bitrate"
483 msgstr "bitrate"
484
485 #: gst/gsttaglist.c:172
486 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
487 msgstr "bitrate exact ou moyen en bits par seconde"
488
489 #: gst/gsttaglist.c:174
490 #, fuzzy
491 msgid "nominal bitrate"
492 msgstr "bitrate minimum"
493
494 #: gst/gsttaglist.c:174
495 #, fuzzy
496 msgid "nominal bitrate in bits/s"
497 msgstr "bitrate minimum en bits par seconde"
498
499 #: gst/gsttaglist.c:176
500 msgid "minimum bitrate"
501 msgstr "bitrate minimum"
502
503 #: gst/gsttaglist.c:176
504 msgid "minimum bitrate in bits/s"
505 msgstr "bitrate minimum en bits par seconde"
506
507 #: gst/gsttaglist.c:178
508 msgid "maximum bitrate"
509 msgstr "bitrate maximum"
510
511 #: gst/gsttaglist.c:178
512 msgid "maximum bitrate in bits/s"
513 msgstr "bitrate maximum en bits par seconde"
514
515 #: gst/gsttaglist.c:181
516 #, fuzzy
517 msgid "encoder"
518 msgstr "codec"
519
520 #: gst/gsttaglist.c:181
521 #, fuzzy
522 msgid "encoder used to encode this stream"
523 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
524
525 #: gst/gsttaglist.c:184
526 #, fuzzy
527 msgid "encoder version"
528 msgstr "version"
529
530 #: gst/gsttaglist.c:185
531 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
532 msgstr ""
533
534 #: gst/gsttaglist.c:187
535 msgid "serial"
536 msgstr ""
537
538 #: gst/gsttaglist.c:187
539 msgid "serial number of track"
540 msgstr ""
541
542 #: gst/gsttaglist.c:189
543 msgid "replaygain track gain"
544 msgstr ""
545
546 #: gst/gsttaglist.c:189
547 msgid "track gain in db"
548 msgstr ""
549
550 #: gst/gsttaglist.c:191
551 msgid "replaygain track peak"
552 msgstr ""
553
554 #: gst/gsttaglist.c:191
555 msgid "peak of the track"
556 msgstr ""
557
558 #: gst/gsttaglist.c:193
559 msgid "replaygain album gain"
560 msgstr ""
561
562 #: gst/gsttaglist.c:193
563 #, fuzzy
564 msgid "album gain in db"
565 msgstr "album contenant cette donnée"
566
567 #: gst/gsttaglist.c:195
568 msgid "replaygain album peak"
569 msgstr ""
570
571 #: gst/gsttaglist.c:195
572 msgid "peak of the album"
573 msgstr ""
574
575 #: gst/gsttaglist.c:197
576 msgid "language code"
577 msgstr ""
578
579 #: gst/gsttaglist.c:198
580 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
581 msgstr ""
582
583 #: gst/gsttaglist.c:237
584 msgid ", "
585 msgstr ", "
586
587 #: gst/base/gstbasesink.c:627
588 msgid "Internal data flow problem."
589 msgstr ""
590
591 #: gst/elements/gstfilesink.c:244
592 #, fuzzy
593 msgid "No file name specified for writing."
594 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
595
596 #: gst/elements/gstfilesink.c:251
597 #, c-format
598 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
599 msgstr ""
600
601 #: gst/elements/gstfilesink.c:267
602 #, c-format
603 msgid "Error closing file \"%s\"."
604 msgstr ""
605
606 #: gst/elements/gstfilesink.c:375 gst/elements/gstfilesink.c:439
607 #, c-format
608 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
609 msgstr ""
610
611 #: gst/elements/gstfilesrc.c:910
612 #, fuzzy
613 msgid "No file name specified for reading."
614 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
615
616 #: gst/elements/gstfilesrc.c:922
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
619 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
620
621 #: gst/elements/gstfilesrc.c:931
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "could not get info on \"%s\"."
624 msgstr "impossible de connecter %s a %s"
625
626 #: gst/elements/gstfilesrc.c:938
627 #, c-format
628 msgid "\"%s\" is a directory."
629 msgstr ""
630
631 #: gst/elements/gstfilesrc.c:945
632 #, c-format
633 msgid "File \"%s\" is a socket."
634 msgstr ""
635
636 #: gst/elements/gstidentity.c:316
637 msgid "Failed after iterations as requested."
638 msgstr ""
639
640 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:182
641 msgid "caps"
642 msgstr "capacités"
643
644 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:183
645 msgid "detected capabilities in stream"
646 msgstr "capacités detectées dans le flux"
647
648 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:186
649 msgid "minimum"
650 msgstr "minimum"
651
652 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:190
653 msgid "maximum"
654 msgstr "maximum"
655
656 #: gst/parse/grammar.y:206
657 #, c-format
658 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
659 msgstr "conteneur vide specifié \"%s\", non autorisé"
660
661 #: gst/parse/grammar.y:212
662 #, c-format
663 msgid "no bin \"%s\", skipping"
664 msgstr "pas de conteneur \"%s\", ignoré"
665
666 #: gst/parse/grammar.y:294
667 #, c-format
668 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
669 msgstr "pas de proprieté \"%s\" dans l'element \"%s\""
670
671 #: gst/parse/grammar.y:309
672 #, c-format
673 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
674 msgstr ""
675 "impossible de definir la proprieté \"%s\" dans l'element \"%s\" comme \"%s\""
676
677 #: gst/parse/grammar.y:532
678 #, c-format
679 msgid "could not link %s to %s"
680 msgstr "impossible de connecter %s a %s"
681
682 #: gst/parse/grammar.y:578
683 #, c-format
684 msgid "no element \"%s\""
685 msgstr "pas d'element \"%s\""
686
687 #: gst/parse/grammar.y:629
688 #, c-format
689 msgid "could not parse caps \"%s\""
690 msgstr "impossible d'interpreter les capacités \"%s\""
691
692 #: gst/parse/grammar.y:651 gst/parse/grammar.y:699 gst/parse/grammar.y:715
693 #: gst/parse/grammar.y:773
694 msgid "link without source element"
695 msgstr "lien sans element source"
696
697 #: gst/parse/grammar.y:657 gst/parse/grammar.y:696 gst/parse/grammar.y:782
698 msgid "link without sink element"
699 msgstr "lien sans element destination"
700
701 #: gst/parse/grammar.y:733
702 #, c-format
703 msgid "no source element for URI \"%s\""
704 msgstr "pas d'element source pour l'URI \"%s\""
705
706 #: gst/parse/grammar.y:743
707 #, c-format
708 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
709 msgstr "pas d'element avec lequel lier l'URI \"%s\""
710
711 #: gst/parse/grammar.y:751
712 #, c-format
713 msgid "no sink element for URI \"%s\""
714 msgstr "pas d'element destination pour l'URI \"%s\""
715
716 #: gst/parse/grammar.y:755
717 #, c-format
718 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
719 msgstr "impossible de lier un element destination pour l'URI \"%s\""
720
721 #: gst/parse/grammar.y:767
722 msgid "empty pipeline not allowed"
723 msgstr "tube vide non autorisé"
724
725 #: tools/gst-inspect.c:1101
726 #, fuzzy
727 msgid "Print all elements"
728 msgstr "pas d'element \"%s\""
729
730 #: tools/gst-launch.c:83
731 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
732 msgstr ""
733 "Utilisation: gst-xmllaunch <fichier.xml> [ element.property=valeur ... ]\n"
734
735 #: tools/gst-launch.c:92
736 #, c-format
737 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
738 msgstr "ERREUR: l'interpretation du fichier xml '%s' a echoué.\n"
739
740 #: tools/gst-launch.c:98
741 #, c-format
742 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
743 msgstr "ERREUR: pas d'element tube de plus haut niveau dans le fichier '%s'.\n"
744
745 #: tools/gst-launch.c:105
746 #, c-format
747 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
748 msgstr ""
749 "AVERTISSEMENT: actuellement seul un element tube de plus haut niveau est "
750 "supporté."
751
752 #: tools/gst-launch.c:116
753 #, c-format
754 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
755 msgstr ""
756 "ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
757 "d: %s.\n"
758
759 #: tools/gst-launch.c:127
760 #, c-format
761 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
762 msgstr "AVERTISSEMENT: l'element nommé '%s' est introuvable.\n"
763
764 #: tools/gst-launch.c:381
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
767 msgstr ""
768 "ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
769 "d: %s.\n"
770
771 #: tools/gst-launch.c:408
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
774 msgstr ""
775 "ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
776 "d: %s.\n"
777
778 #: tools/gst-launch.c:418
779 #, c-format
780 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
781 msgstr "TAG DECOUVERT   : decouvert par l'element \"%s\".\n"
782
783 #: tools/gst-launch.c:464
784 #, c-format
785 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
786 msgstr ""
787
788 #: tools/gst-launch.c:495
789 msgid "Output tags (also known as metadata)"
790 msgstr "tags de sortie (aussi connus sous le nom de metadata)"
791
792 #: tools/gst-launch.c:497
793 msgid "Output status information and property notifications"
794 msgstr ""
795 "Afficher des informations sur le status et les notifications de proprietés"
796
797 #: tools/gst-launch.c:499
798 msgid "Output messages"
799 msgstr ""
800
801 #: tools/gst-launch.c:501
802 msgid "Do not output status information of TYPE"
803 msgstr "Ne pas afficher d'informations sur les status de TYPE"
804
805 #: tools/gst-launch.c:501
806 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
807 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
808
809 #: tools/gst-launch.c:504
810 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
811 msgstr "Sauvegarder la representation xml du tube dans FICHIER et quitter"
812
813 #: tools/gst-launch.c:504
814 msgid "FILE"
815 msgstr "FICHIER"
816
817 #: tools/gst-launch.c:507
818 msgid "Do not install a fault handler"
819 msgstr "Ne pas installer un gestionaire de dysfonctionement"
820
821 #: tools/gst-launch.c:509
822 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
823 msgstr "Imprimer les traces d'allocations (si activées lors de la compilation)"
824
825 #: tools/gst-launch.c:511
826 msgid "Number of times to iterate pipeline"
827 msgstr "Nombres d'iterations du tube a accomplir"
828
829 #: tools/gst-launch.c:589
830 #, c-format
831 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
832 msgstr "ERREUR: le tube n'a pas pu etre construit: %s.\n"
833
834 #: tools/gst-launch.c:593
835 #, c-format
836 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
837 msgstr "ERREUR: le tube n'a pas pu etre construit.\n"
838
839 #: tools/gst-launch.c:597
840 #, c-format
841 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
842 msgstr "AVERTISSEMENT: tube erroné: %s\n"
843
844 #: tools/gst-launch.c:623
845 #, c-format
846 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
847 msgstr "ERREUR: l'element 'tube' est introuvable.\n"
848
849 #: tools/gst-launch.c:629 tools/gst-launch.c:676
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "PAUSE pipeline ...\n"
852 msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
853
854 #: tools/gst-launch.c:634
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
857 msgstr "ERREUR: le tube refuse de s'executer.\n"
858
859 #: tools/gst-launch.c:639
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
862 msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
863
864 #: tools/gst-launch.c:642
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "PREROLL pipeline ...\n"
867 msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
868
869 #: tools/gst-launch.c:646
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
872 msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
873
874 #: tools/gst-launch.c:653
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
877 msgstr "ERREUR: le tube refuse de s'executer.\n"
878
879 #: tools/gst-launch.c:658
880 #, c-format
881 msgid "RUNNING pipeline ...\n"
882 msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
883
884 #: tools/gst-launch.c:661
885 #, c-format
886 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
887 msgstr "ERREUR: le tube refuse de s'executer.\n"
888
889 #: tools/gst-launch.c:672
890 msgid "Execution ended after %"
891 msgstr "L'execution s'est terminé après %"
892
893 #: tools/gst-launch.c:672
894 #, fuzzy
895 msgid " ns.\n"
896 msgstr "ns).\n"
897
898 #: tools/gst-launch.c:679
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "READY pipeline ...\n"
901 msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
902
903 #: tools/gst-launch.c:684
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "NULL pipeline ...\n"
906 msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
907
908 #: tools/gst-launch.c:689
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "FREEING pipeline ...\n"
911 msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
912
913 #, fuzzy
914 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
915 #~ msgstr "liste de chemins pour le chargement des plugins (séparés par '"
916
917 #~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
918 #~ msgstr "         Tentative d'execution malgrè tout.\n"
919
920 #~ msgid "Registry to use"
921 #~ msgstr "Registre a utiliser"
922
923 #~ msgid "REGISTRY"
924 #~ msgstr "REGISTRE"
925
926 #~ msgid "SCHEDULER"
927 #~ msgstr "PLANIFICATEUR"
928
929 #, fuzzy
930 #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
931 #~ msgstr "Planificateur a utiliser ('"
932
933 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
934 #~ msgstr "Désactiver les instructions accélerées du processeur"
935
936 #~ msgid " iterations (sum %"
937 #~ msgstr "itérations (somme %"
938
939 #~ msgid " ns, average %"
940 #~ msgstr "ns, moyenne %"
941
942 #~ msgid " ns, min %"
943 #~ msgstr "ns, min %"
944
945 #~ msgid " ns, max %"
946 #~ msgstr "ns, max %"
947
948 #~ msgid "')"
949 #~ msgstr "')"
950
951 #~ msgid "' is the default)"
952 #~ msgstr "' est la valeur par defaut)"
953
954 #~ msgid ""
955 #~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
956 #~ msgstr ""
957 #~ "impossible de convertir \"%s\" de manière a correspondre avec la "
958 #~ "proprieté \"%s\" dans l'element \"%s\" "
959
960 #~ msgid "CATEGORIES"
961 #~ msgstr "CATEGORIES"
962
963 #, fuzzy
964 #~ msgid "application"
965 #~ msgstr "emplacement"
966
967 #~ msgid "Failed to change state"
968 #~ msgstr "Echoué a changer d'état"