Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / fr.po
1 # GStreamer translated strings
2 # Copyright (C) 2003,2004 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the GStreamer package.
4 # Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GStreamer\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-03-07 17:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-01-13 16:52+0100\n"
12 "Last-Translator: Julien Moutte <julien@moutte.net>\n"
13 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gst/gst.c:298
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Afficher la version de GStreamer"
21
22 #: gst/gst.c:300
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Rendre tout les avertissements bloquants"
25
26 #: gst/gst.c:304
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "Afficher les catégories de deboguage disponibles et quitter"
29
30 #: gst/gst.c:308
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr ""
34 "Niveau de deboguage par defaut de 1 (que les erreurs) a 5 (tout) ou 0 pour "
35 "n'avoir aucun affichage"
36
37 #: gst/gst.c:310
38 msgid "LEVEL"
39 msgstr "NIVEAU"
40
41 #: gst/gst.c:312
42 #, fuzzy
43 msgid ""
44 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
45 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
46 msgstr ""
47 "Liste séparée par des virgules de paires nom_catégorie:niveau definissant "
48 "des niveaux spécifiques pour chaque catégorie.\n"
49 "Exemple: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
50
51 #: gst/gst.c:315
52 msgid "LIST"
53 msgstr ""
54
55 #: gst/gst.c:317
56 #, fuzzy
57 msgid "Disable colored debugging output"
58 msgstr "Désactiver la couleur dans la sortie de deboguage"
59
60 #: gst/gst.c:320
61 msgid "Disable debugging"
62 msgstr "Désactiver la sortie de deboguage"
63
64 #: gst/gst.c:324
65 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
66 msgstr "Activer un diagnostique détaillé du chargement des plugins"
67
68 #: gst/gst.c:328
69 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
70 msgstr ""
71
72 #: gst/gst.c:328
73 msgid "PATHS"
74 msgstr "CHEMINS"
75
76 #: gst/gst.c:331
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
80 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
81 msgstr ""
82 "Liste séparée par des virgules de plugins a precharger en plus de la liste "
83 "contenue dans la variable d'environnement GST_PLUGIN_PATH"
84
85 #: gst/gst.c:333
86 msgid "PLUGINS"
87 msgstr "PLUGINS"
88
89 #: gst/gst.c:336
90 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
91 msgstr ""
92 "Désactiver la detection des erreurs de segmentation pendant le chargement "
93 "des plugins"
94
95 #: gst/gst.c:341
96 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
97 msgstr ""
98
99 #: gst/gst.c:362
100 msgid "GStreamer Options"
101 msgstr ""
102
103 #: gst/gst.c:363
104 #, fuzzy
105 msgid "Show GStreamer Options"
106 msgstr "Afficher la version de GStreamer"
107
108 #: gst/gst.c:727
109 #, c-format
110 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
111 msgstr ""
112
113 #: gst/gst.c:763 gst/gst.c:772 gst/gst.c:819
114 #, c-format
115 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
116 msgstr ""
117
118 #: gst/gst.c:834
119 #, c-format
120 msgid "Error re-scanning registry %s"
121 msgstr ""
122
123 #: gst/gst.c:1117
124 msgid "Unknown option"
125 msgstr ""
126
127 #: gst/gstelement.c:286 gst/gstutils.c:2173
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
130 msgstr ""
131 "ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
132 "d: %s.\n"
133
134 #: gst/gstelement.c:288 gst/gstutils.c:2175 tools/gst-launch.c:441
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Additional debug info:\n"
138 "%s\n"
139 msgstr ""
140
141 #: gst/gsterror.c:139
142 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
143 msgstr ""
144
145 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:178 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:229
146 msgid ""
147 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
148 msgstr ""
149
150 #: gst/gsterror.c:144
151 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
152 msgstr ""
153
154 #: gst/gsterror.c:146
155 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
156 msgstr ""
157
158 #: gst/gsterror.c:147
159 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
160 msgstr ""
161
162 #: gst/gsterror.c:149
163 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
164 msgstr ""
165
166 #: gst/gsterror.c:151
167 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
168 msgstr ""
169
170 #: gst/gsterror.c:153
171 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
172 msgstr ""
173
174 #: gst/gsterror.c:155
175 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
176 msgstr ""
177
178 #: gst/gsterror.c:157
179 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
180 msgstr ""
181
182 #: gst/gsterror.c:158
183 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
184 msgstr ""
185
186 #: gst/gsterror.c:160
187 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
188 msgstr ""
189
190 #: gst/gsterror.c:162
191 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
192 msgstr ""
193
194 #: gst/gsterror.c:176
195 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
196 msgstr ""
197
198 #: gst/gsterror.c:180
199 msgid "Could not initialize supporting library."
200 msgstr ""
201
202 #: gst/gsterror.c:181
203 #, fuzzy
204 msgid "Could not close supporting library."
205 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
206
207 #: gst/gsterror.c:182
208 #, fuzzy
209 msgid "Could not configure supporting library."
210 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
211
212 #: gst/gsterror.c:196
213 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
214 msgstr ""
215
216 #: gst/gsterror.c:200
217 msgid "Resource not found."
218 msgstr ""
219
220 #: gst/gsterror.c:201
221 msgid "Resource busy or not available."
222 msgstr ""
223
224 #: gst/gsterror.c:202
225 #, fuzzy
226 msgid "Could not open resource for reading."
227 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
228
229 #: gst/gsterror.c:203
230 #, fuzzy
231 msgid "Could not open resource for writing."
232 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
233
234 #: gst/gsterror.c:205
235 msgid "Could not open resource for reading and writing."
236 msgstr ""
237
238 #: gst/gsterror.c:206
239 #, fuzzy
240 msgid "Could not close resource."
241 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
242
243 #: gst/gsterror.c:207
244 #, fuzzy
245 msgid "Could not read from resource."
246 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
247
248 #: gst/gsterror.c:208
249 #, fuzzy
250 msgid "Could not write to resource."
251 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
252
253 #: gst/gsterror.c:209
254 #, fuzzy
255 msgid "Could not perform seek on resource."
256 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
257
258 #: gst/gsterror.c:210
259 #, fuzzy
260 msgid "Could not synchronize on resource."
261 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
262
263 #: gst/gsterror.c:212
264 #, fuzzy
265 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
266 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
267
268 #: gst/gsterror.c:213
269 msgid "No space left on the resource."
270 msgstr ""
271
272 #: gst/gsterror.c:227
273 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
274 msgstr ""
275
276 #: gst/gsterror.c:232
277 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
278 msgstr ""
279
280 #: gst/gsterror.c:234
281 #, fuzzy
282 msgid "Could not determine type of stream."
283 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
284
285 #: gst/gsterror.c:236
286 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
287 msgstr ""
288
289 #: gst/gsterror.c:238
290 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
291 msgstr ""
292
293 #: gst/gsterror.c:239
294 #, fuzzy
295 msgid "Could not decode stream."
296 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
297
298 #: gst/gsterror.c:240
299 #, fuzzy
300 msgid "Could not encode stream."
301 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
302
303 #: gst/gsterror.c:241
304 #, fuzzy
305 msgid "Could not demultiplex stream."
306 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
307
308 #: gst/gsterror.c:242
309 #, fuzzy
310 msgid "Could not multiplex stream."
311 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
312
313 #: gst/gsterror.c:243
314 msgid "The stream is in the wrong format."
315 msgstr ""
316
317 #: gst/gsterror.c:294
318 #, c-format
319 msgid "No error message for domain %s."
320 msgstr ""
321
322 #: gst/gsterror.c:302
323 #, c-format
324 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
325 msgstr ""
326
327 #: gst/gstpipeline.c:567
328 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
329 msgstr ""
330
331 #: gst/gsttaglist.c:97
332 msgid "title"
333 msgstr "titre"
334
335 #: gst/gsttaglist.c:97
336 msgid "commonly used title"
337 msgstr "titre utilisé habituellement"
338
339 #: gst/gsttaglist.c:100
340 msgid "artist"
341 msgstr "artiste"
342
343 #: gst/gsttaglist.c:101
344 msgid "person(s) responsible for the recording"
345 msgstr "personne(s) responsable(s) de l'enregistrement"
346
347 #: gst/gsttaglist.c:105
348 msgid "album"
349 msgstr "album"
350
351 #: gst/gsttaglist.c:106
352 msgid "album containing this data"
353 msgstr "album contenant cette donnée"
354
355 #: gst/gsttaglist.c:108
356 msgid "date"
357 msgstr "date"
358
359 #: gst/gsttaglist.c:108
360 #, fuzzy
361 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
362 msgstr "date a laquelle la donnée fut créée (selon le calendrier Julienne)"
363
364 #: gst/gsttaglist.c:111
365 msgid "genre"
366 msgstr "genre"
367
368 #: gst/gsttaglist.c:112
369 msgid "genre this data belongs to"
370 msgstr "genre auquel cette donnée appartient"
371
372 #: gst/gsttaglist.c:115
373 msgid "comment"
374 msgstr "commentaire"
375
376 #: gst/gsttaglist.c:116
377 msgid "free text commenting the data"
378 msgstr "texte libre décrivant la donnée"
379
380 #: gst/gsttaglist.c:119
381 #, fuzzy
382 msgid "extended comment"
383 msgstr "commentaire"
384
385 #: gst/gsttaglist.c:120
386 #, fuzzy
387 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
388 msgstr "texte libre décrivant la donnée"
389
390 #: gst/gsttaglist.c:124
391 msgid "track number"
392 msgstr "numéro de piste"
393
394 #: gst/gsttaglist.c:125
395 msgid "track number inside a collection"
396 msgstr "numéro de piste au sein d'une collection"
397
398 #: gst/gsttaglist.c:128
399 msgid "track count"
400 msgstr "nombre de pistes"
401
402 #: gst/gsttaglist.c:129
403 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
404 msgstr "nombre de pistes dans la collection dont cette donnée fait partie"
405
406 #: gst/gsttaglist.c:133
407 #, fuzzy
408 msgid "disc number"
409 msgstr "numéro de piste"
410
411 #: gst/gsttaglist.c:134
412 #, fuzzy
413 msgid "disc number inside a collection"
414 msgstr "numéro de piste au sein d'une collection"
415
416 #: gst/gsttaglist.c:137
417 #, fuzzy
418 msgid "disc count"
419 msgstr "nombre de pistes"
420
421 #: gst/gsttaglist.c:138
422 #, fuzzy
423 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
424 msgstr "nombre de pistes dans la collection dont cette donnée fait partie"
425
426 #: gst/gsttaglist.c:142
427 msgid "location"
428 msgstr "emplacement"
429
430 #: gst/gsttaglist.c:143
431 msgid "original location of file as a URI"
432 msgstr "emplacement original du fichier en tant qu'un URI"
433
434 #: gst/gsttaglist.c:147
435 msgid "description"
436 msgstr "description"
437
438 #: gst/gsttaglist.c:148
439 msgid "short text describing the content of the data"
440 msgstr "texte court décrivant le contenu de la donnée"
441
442 #: gst/gsttaglist.c:151
443 msgid "version"
444 msgstr "version"
445
446 #: gst/gsttaglist.c:151
447 msgid "version of this data"
448 msgstr "version de cette donnée"
449
450 #: gst/gsttaglist.c:154
451 msgid "ISRC"
452 msgstr "ISRC"
453
454 #: gst/gsttaglist.c:156
455 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
456 msgstr "International Standard Recording Code - voir http://www.ifpi.org/isrc/"
457
458 #: gst/gsttaglist.c:158
459 msgid "organization"
460 msgstr "organisation"
461
462 #: gst/gsttaglist.c:161
463 msgid "copyright"
464 msgstr "droit de copie"
465
466 #: gst/gsttaglist.c:161
467 msgid "copyright notice of the data"
468 msgstr "information sur le droit de copie de la donnée"
469
470 #: gst/gsttaglist.c:164
471 msgid "contact"
472 msgstr "contact"
473
474 #: gst/gsttaglist.c:164
475 msgid "contact information"
476 msgstr "information sur le contact"
477
478 #: gst/gsttaglist.c:166
479 msgid "license"
480 msgstr "license"
481
482 #: gst/gsttaglist.c:166
483 msgid "license of data"
484 msgstr "license de la donnée"
485
486 #: gst/gsttaglist.c:169
487 msgid "performer"
488 msgstr "interprète"
489
490 #: gst/gsttaglist.c:170
491 msgid "person(s) performing"
492 msgstr "personne(s) qui interprète(nt)"
493
494 #: gst/gsttaglist.c:173
495 msgid "duration"
496 msgstr "durée"
497
498 #: gst/gsttaglist.c:173
499 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
500 msgstr "longueur en unité de temps GStreamer (nanosecondes)"
501
502 #: gst/gsttaglist.c:176
503 msgid "codec"
504 msgstr "codec"
505
506 #: gst/gsttaglist.c:177
507 msgid "codec the data is stored in"
508 msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
509
510 #: gst/gsttaglist.c:180
511 #, fuzzy
512 msgid "video codec"
513 msgstr "codec"
514
515 #: gst/gsttaglist.c:180
516 #, fuzzy
517 msgid "codec the video data is stored in"
518 msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
519
520 #: gst/gsttaglist.c:183
521 #, fuzzy
522 msgid "audio codec"
523 msgstr "codec"
524
525 #: gst/gsttaglist.c:183
526 #, fuzzy
527 msgid "codec the audio data is stored in"
528 msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
529
530 #: gst/gsttaglist.c:185
531 msgid "bitrate"
532 msgstr "bitrate"
533
534 #: gst/gsttaglist.c:185
535 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
536 msgstr "bitrate exact ou moyen en bits par seconde"
537
538 #: gst/gsttaglist.c:187
539 #, fuzzy
540 msgid "nominal bitrate"
541 msgstr "bitrate minimum"
542
543 #: gst/gsttaglist.c:187
544 #, fuzzy
545 msgid "nominal bitrate in bits/s"
546 msgstr "bitrate minimum en bits par seconde"
547
548 #: gst/gsttaglist.c:189
549 msgid "minimum bitrate"
550 msgstr "bitrate minimum"
551
552 #: gst/gsttaglist.c:189
553 msgid "minimum bitrate in bits/s"
554 msgstr "bitrate minimum en bits par seconde"
555
556 #: gst/gsttaglist.c:191
557 msgid "maximum bitrate"
558 msgstr "bitrate maximum"
559
560 #: gst/gsttaglist.c:191
561 msgid "maximum bitrate in bits/s"
562 msgstr "bitrate maximum en bits par seconde"
563
564 #: gst/gsttaglist.c:194
565 #, fuzzy
566 msgid "encoder"
567 msgstr "codec"
568
569 #: gst/gsttaglist.c:194
570 #, fuzzy
571 msgid "encoder used to encode this stream"
572 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
573
574 #: gst/gsttaglist.c:197
575 #, fuzzy
576 msgid "encoder version"
577 msgstr "version"
578
579 #: gst/gsttaglist.c:198
580 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
581 msgstr ""
582
583 #: gst/gsttaglist.c:200
584 msgid "serial"
585 msgstr ""
586
587 #: gst/gsttaglist.c:200
588 msgid "serial number of track"
589 msgstr ""
590
591 #: gst/gsttaglist.c:202
592 msgid "replaygain track gain"
593 msgstr ""
594
595 #: gst/gsttaglist.c:202
596 msgid "track gain in db"
597 msgstr ""
598
599 #: gst/gsttaglist.c:204
600 msgid "replaygain track peak"
601 msgstr ""
602
603 #: gst/gsttaglist.c:204
604 msgid "peak of the track"
605 msgstr ""
606
607 #: gst/gsttaglist.c:206
608 msgid "replaygain album gain"
609 msgstr ""
610
611 #: gst/gsttaglist.c:206
612 #, fuzzy
613 msgid "album gain in db"
614 msgstr "album contenant cette donnée"
615
616 #: gst/gsttaglist.c:208
617 msgid "replaygain album peak"
618 msgstr ""
619
620 #: gst/gsttaglist.c:208
621 msgid "peak of the album"
622 msgstr ""
623
624 #: gst/gsttaglist.c:210
625 msgid "replaygain reference level"
626 msgstr ""
627
628 #: gst/gsttaglist.c:211
629 msgid "reference level of track and album gain values"
630 msgstr ""
631
632 #: gst/gsttaglist.c:213
633 msgid "language code"
634 msgstr ""
635
636 #: gst/gsttaglist.c:214
637 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
638 msgstr ""
639
640 #: gst/gsttaglist.c:216
641 msgid "image"
642 msgstr ""
643
644 #: gst/gsttaglist.c:216
645 #, fuzzy
646 msgid "image related to this stream"
647 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
648
649 #: gst/gsttaglist.c:218
650 msgid "preview image"
651 msgstr ""
652
653 #: gst/gsttaglist.c:218
654 #, fuzzy
655 msgid "preview image related to this stream"
656 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
657
658 #: gst/gsttaglist.c:220
659 msgid "beats per minute"
660 msgstr ""
661
662 #: gst/gsttaglist.c:220
663 msgid "number of beats per minute in audio"
664 msgstr ""
665
666 #: gst/gsttaglist.c:260
667 msgid ", "
668 msgstr ", "
669
670 #: gst/parse/grammar.y:206
671 #, c-format
672 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
673 msgstr "conteneur vide specifié \"%s\", non autorisé"
674
675 #: gst/parse/grammar.y:212
676 #, c-format
677 msgid "no bin \"%s\", skipping"
678 msgstr "pas de conteneur \"%s\", ignoré"
679
680 #: gst/parse/grammar.y:293
681 #, c-format
682 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
683 msgstr "pas de proprieté \"%s\" dans l'element \"%s\""
684
685 #: gst/parse/grammar.y:306
686 #, c-format
687 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
688 msgstr ""
689 "impossible de definir la proprieté \"%s\" dans l'element \"%s\" comme \"%s\""
690
691 #: gst/parse/grammar.y:448
692 #, c-format
693 msgid "could not link %s to %s"
694 msgstr "impossible de connecter %s a %s"
695
696 #: gst/parse/grammar.y:494
697 #, c-format
698 msgid "no element \"%s\""
699 msgstr "pas d'element \"%s\""
700
701 #: gst/parse/grammar.y:541
702 #, c-format
703 msgid "could not parse caps \"%s\""
704 msgstr "impossible d'interpreter les capacités \"%s\""
705
706 #: gst/parse/grammar.y:563 gst/parse/grammar.y:611 gst/parse/grammar.y:627
707 #: gst/parse/grammar.y:690
708 msgid "link without source element"
709 msgstr "lien sans element source"
710
711 #: gst/parse/grammar.y:569 gst/parse/grammar.y:608 gst/parse/grammar.y:699
712 msgid "link without sink element"
713 msgstr "lien sans element destination"
714
715 #: gst/parse/grammar.y:645
716 #, c-format
717 msgid "no source element for URI \"%s\""
718 msgstr "pas d'element source pour l'URI \"%s\""
719
720 #: gst/parse/grammar.y:655
721 #, c-format
722 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
723 msgstr "pas d'element avec lequel lier l'URI \"%s\""
724
725 #: gst/parse/grammar.y:663
726 #, c-format
727 msgid "no sink element for URI \"%s\""
728 msgstr "pas d'element destination pour l'URI \"%s\""
729
730 #: gst/parse/grammar.y:670
731 #, c-format
732 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
733 msgstr "impossible de lier un element destination pour l'URI \"%s\""
734
735 #: gst/parse/grammar.y:684
736 msgid "empty pipeline not allowed"
737 msgstr "tube vide non autorisé"
738
739 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1641 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1652
740 msgid "Internal data flow error."
741 msgstr ""
742
743 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2090
744 msgid "Internal data flow problem."
745 msgstr ""
746
747 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2222
748 msgid "Internal data stream error."
749 msgstr ""
750
751 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:133
752 msgid "Filter caps"
753 msgstr ""
754
755 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:134
756 msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
757 msgstr ""
758
759 #: plugins/elements/gstfdsink.c:343
760 #, c-format
761 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
762 msgstr ""
763
764 #: plugins/elements/gstfdsink.c:383
765 #, c-format
766 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
767 msgstr ""
768
769 #: plugins/elements/gstfilesink.c:258
770 #, fuzzy
771 msgid "No file name specified for writing."
772 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
773
774 #: plugins/elements/gstfilesink.c:264
775 #, c-format
776 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
777 msgstr ""
778
779 #: plugins/elements/gstfilesink.c:286
780 #, c-format
781 msgid "Error closing file \"%s\"."
782 msgstr ""
783
784 #: plugins/elements/gstfilesink.c:411
785 #, c-format
786 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
787 msgstr ""
788
789 #: plugins/elements/gstfilesink.c:418 plugins/elements/gstfilesink.c:489
790 #, c-format
791 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
792 msgstr ""
793
794 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:968
795 #, fuzzy
796 msgid "No file name specified for reading."
797 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
798
799 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:980
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
802 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
803
804 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:989
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "Could not get info on \"%s\"."
807 msgstr "impossible de connecter %s a %s"
808
809 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:996
810 #, c-format
811 msgid "\"%s\" is a directory."
812 msgstr ""
813
814 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1003
815 #, c-format
816 msgid "File \"%s\" is a socket."
817 msgstr ""
818
819 #: plugins/elements/gstidentity.c:372
820 msgid "Failed after iterations as requested."
821 msgstr ""
822
823 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
824 msgid "caps"
825 msgstr "capacités"
826
827 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
828 msgid "detected capabilities in stream"
829 msgstr "capacités detectées dans le flux"
830
831 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
832 msgid "minimum"
833 msgstr "minimum"
834
835 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
836 msgid "maximum"
837 msgstr "maximum"
838
839 #: tools/gst-inspect.c:250
840 msgid "Implemented Interfaces:\n"
841 msgstr ""
842
843 #: tools/gst-inspect.c:292
844 msgid "readable"
845 msgstr ""
846
847 #: tools/gst-inspect.c:297
848 #, fuzzy
849 msgid "writable"
850 msgstr "titre"
851
852 #: tools/gst-inspect.c:302
853 msgid "controllable"
854 msgstr ""
855
856 #: tools/gst-inspect.c:928
857 #, fuzzy
858 msgid "Total count: "
859 msgstr "nombre de pistes"
860
861 #: tools/gst-inspect.c:929
862 #, c-format
863 msgid "%d plugin"
864 msgid_plural "%d plugins"
865 msgstr[0] ""
866 msgstr[1] ""
867
868 #: tools/gst-inspect.c:931
869 #, c-format
870 msgid "%d feature"
871 msgid_plural "%d features"
872 msgstr[0] ""
873 msgstr[1] ""
874
875 #: tools/gst-inspect.c:1244
876 #, fuzzy
877 msgid "Print all elements"
878 msgstr "pas d'element \"%s\""
879
880 #: tools/gst-inspect.c:1246
881 msgid ""
882 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
883 "                                       Useful in connection with external "
884 "automatic plugin installation mechanisms"
885 msgstr ""
886
887 #: tools/gst-inspect.c:1326
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
890 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
891
892 #: tools/gst-inspect.c:1331
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
895 msgstr "pas d'element source pour l'URI \"%s\""
896
897 #: tools/gst-launch.c:79
898 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
899 msgstr ""
900 "Utilisation: gst-xmllaunch <fichier.xml> [ element.property=valeur ... ]\n"
901
902 #: tools/gst-launch.c:88
903 #, c-format
904 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
905 msgstr "ERREUR: l'interpretation du fichier xml '%s' a echoué.\n"
906
907 #: tools/gst-launch.c:94
908 #, c-format
909 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
910 msgstr "ERREUR: pas d'element tube de plus haut niveau dans le fichier '%s'.\n"
911
912 #: tools/gst-launch.c:101
913 #, c-format
914 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
915 msgstr ""
916 "AVERTISSEMENT: actuellement seul un element tube de plus haut niveau est "
917 "supporté."
918
919 #: tools/gst-launch.c:112
920 #, c-format
921 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
922 msgstr ""
923 "ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
924 "d: %s.\n"
925
926 #: tools/gst-launch.c:123
927 #, c-format
928 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
929 msgstr "AVERTISSEMENT: l'element nommé '%s' est introuvable.\n"
930
931 #: tools/gst-launch.c:393
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
934 msgstr ""
935 "ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
936 "d: %s.\n"
937
938 #: tools/gst-launch.c:419
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
941 msgstr ""
942 "ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
943 "d: %s.\n"
944
945 #: tools/gst-launch.c:427
946 #, c-format
947 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
948 msgstr "TAG DECOUVERT   : decouvert par l'element \"%s\".\n"
949
950 #: tools/gst-launch.c:439
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
953 msgstr ""
954 "ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
955 "d: %s.\n"
956
957 #: tools/gst-launch.c:492 tools/gst-launch.c:729
958 #, c-format
959 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
960 msgstr ""
961
962 #: tools/gst-launch.c:500 tools/gst-launch.c:695 tools/gst-launch.c:749
963 #, c-format
964 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
965 msgstr ""
966
967 #: tools/gst-launch.c:515
968 #, c-format
969 msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
970 msgstr ""
971
972 #: tools/gst-launch.c:553
973 msgid "Output tags (also known as metadata)"
974 msgstr "tags de sortie (aussi connus sous le nom de metadata)"
975
976 #: tools/gst-launch.c:555
977 msgid "Output status information and property notifications"
978 msgstr ""
979 "Afficher des informations sur le status et les notifications de proprietés"
980
981 #: tools/gst-launch.c:557
982 msgid "Output messages"
983 msgstr ""
984
985 #: tools/gst-launch.c:559
986 msgid "Do not output status information of TYPE"
987 msgstr "Ne pas afficher d'informations sur les status de TYPE"
988
989 #: tools/gst-launch.c:559
990 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
991 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
992
993 #: tools/gst-launch.c:562
994 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
995 msgstr "Sauvegarder la representation xml du tube dans FICHIER et quitter"
996
997 #: tools/gst-launch.c:562
998 msgid "FILE"
999 msgstr "FICHIER"
1000
1001 #: tools/gst-launch.c:565
1002 msgid "Do not install a fault handler"
1003 msgstr "Ne pas installer un gestionaire de dysfonctionement"
1004
1005 #: tools/gst-launch.c:567
1006 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1007 msgstr "Imprimer les traces d'allocations (si activées lors de la compilation)"
1008
1009 #: tools/gst-launch.c:654
1010 #, c-format
1011 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1012 msgstr "ERREUR: le tube n'a pas pu etre construit: %s.\n"
1013
1014 #: tools/gst-launch.c:658
1015 #, c-format
1016 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1017 msgstr "ERREUR: le tube n'a pas pu etre construit.\n"
1018
1019 #: tools/gst-launch.c:662
1020 #, c-format
1021 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1022 msgstr "AVERTISSEMENT: tube erroné: %s\n"
1023
1024 #: tools/gst-launch.c:689
1025 #, c-format
1026 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1027 msgstr "ERREUR: l'element 'tube' est introuvable.\n"
1028
1029 #: tools/gst-launch.c:700
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1032 msgstr "ERREUR: le tube refuse de s'executer.\n"
1033
1034 #: tools/gst-launch.c:705
1035 #, c-format
1036 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: tools/gst-launch.c:708
1040 #, c-format
1041 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: tools/gst-launch.c:711 tools/gst-launch.c:724
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1047 msgstr "ERREUR: le tube refuse de s'executer.\n"
1048
1049 #: tools/gst-launch.c:717
1050 #, c-format
1051 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: tools/gst-launch.c:732
1055 #, c-format
1056 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1057 msgstr "ERREUR: le tube refuse de s'executer.\n"
1058
1059 #: tools/gst-launch.c:743
1060 msgid "Execution ended after %"
1061 msgstr "L'execution s'est terminé après %"
1062
1063 #: tools/gst-launch.c:752
1064 #, c-format
1065 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: tools/gst-launch.c:757
1069 #, c-format
1070 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: tools/gst-launch.c:762
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1076 msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
1077
1078 #, fuzzy
1079 #~ msgid " ns.\n"
1080 #~ msgstr "ns).\n"
1081
1082 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
1083 #~ msgstr "Désactiver les instructions accélerées du processeur"
1084
1085 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '"
1086 #~ msgstr "liste de chemins pour le chargement des plugins (séparés par '"
1087
1088 #~ msgid "')"
1089 #~ msgstr "')"
1090
1091 #~ msgid "Scheduler to use ('"
1092 #~ msgstr "Planificateur a utiliser ('"
1093
1094 #~ msgid "' is the default)"
1095 #~ msgstr "' est la valeur par defaut)"
1096
1097 #~ msgid "SCHEDULER"
1098 #~ msgstr "PLANIFICATEUR"
1099
1100 #~ msgid "Registry to use"
1101 #~ msgstr "Registre a utiliser"
1102
1103 #~ msgid "REGISTRY"
1104 #~ msgstr "REGISTRE"
1105
1106 #~ msgid ""
1107 #~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
1108 #~ msgstr ""
1109 #~ "impossible de convertir \"%s\" de manière a correspondre avec la "
1110 #~ "proprieté \"%s\" dans l'element \"%s\" "
1111
1112 #~ msgid " iterations (sum %"
1113 #~ msgstr "itérations (somme %"
1114
1115 #~ msgid " ns, average %"
1116 #~ msgstr "ns, moyenne %"
1117
1118 #~ msgid " ns, min %"
1119 #~ msgstr "ns, min %"
1120
1121 #~ msgid " ns, max %"
1122 #~ msgstr "ns, max %"
1123
1124 #~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
1125 #~ msgstr "Nombres d'iterations du tube a accomplir"
1126
1127 #~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
1128 #~ msgstr "         Tentative d'execution malgrè tout.\n"
1129
1130 #~ msgid "CATEGORIES"
1131 #~ msgstr "CATEGORIES"
1132
1133 #, fuzzy
1134 #~ msgid "application"
1135 #~ msgstr "emplacement"
1136
1137 #~ msgid "Failed to change state"
1138 #~ msgstr "Echoué a changer d'état"