rename gsttypefindelement
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / fr.po
1 # GStreamer translated strings
2 # Copyright (C) 2003,2004 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the GStreamer package.
4 # Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GStreamer\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-01-14 12:48+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-01-13 16:52+0100\n"
12 "Last-Translator: Julien Moutte <julien@moutte.net>\n"
13 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gst/gst.c:118
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Afficher la version de GStreamer"
21
22 #: gst/gst.c:119
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Rendre tout les avertissements bloquants"
25
26 #: gst/gst.c:121
27 msgid ""
28 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
29 msgstr ""
30 "Niveau de deboguage par defaut de 1 (que les erreurs) a 5 (tout) ou 0 pour "
31 "n'avoir aucun affichage"
32
33 #: gst/gst.c:121
34 msgid "LEVEL"
35 msgstr "NIVEAU"
36
37 #: gst/gst.c:122
38 msgid ""
39 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
40 "the individual categories.\n"
41 "Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
42 msgstr ""
43 "Liste séparée par des virgules de paires nom_catégorie:niveau definissant "
44 "des niveaux spécifiques pour chaque catégorie.\n"
45 "Exemple: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
46
47 #: gst/gst.c:122
48 msgid "CATEGORIES"
49 msgstr "CATEGORIES"
50
51 #: gst/gst.c:123
52 msgid "Disable color debugging output"
53 msgstr "Désactiver la couleur dans la sortie de deboguage"
54
55 #: gst/gst.c:124
56 msgid "Disable debugging"
57 msgstr "Désactiver la sortie de deboguage"
58
59 #: gst/gst.c:125
60 msgid "Print available debug categories and exit"
61 msgstr "Afficher les catégories de deboguage disponibles et quitter"
62
63 #: gst/gst.c:127
64 msgid "Disable accelerated CPU instructions"
65 msgstr "Désactiver les instructions accélerées du processeur"
66
67 #: gst/gst.c:128
68 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
69 msgstr "Activer un diagnostique détaillé du chargement des plugins"
70
71 #: gst/gst.c:129
72 msgid "path list for loading plugins (separated by '"
73 msgstr "liste de chemins pour le chargement des plugins (séparés par '"
74
75 #: gst/gst.c:129
76 msgid "')"
77 msgstr "')"
78
79 #: gst/gst.c:129
80 msgid "PATHS"
81 msgstr "CHEMINS"
82
83 #: gst/gst.c:130
84 msgid ""
85 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
86 "env variable GST_PLUGIN_PATH"
87 msgstr ""
88 "Liste séparée par des virgules de plugins a precharger en plus de la liste "
89 "contenue dans la variable d'environnement GST_PLUGIN_PATH"
90
91 #: gst/gst.c:130
92 msgid "PLUGINS"
93 msgstr "PLUGINS"
94
95 #: gst/gst.c:131
96 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
97 msgstr ""
98 "Désactiver la detection des erreurs de segmentation pendant le chargement "
99 "des plugins"
100
101 #: gst/gst.c:132
102 msgid "Scheduler to use ('"
103 msgstr "Planificateur a utiliser ('"
104
105 #: gst/gst.c:132
106 msgid "' is the default)"
107 msgstr "' est la valeur par defaut)"
108
109 #: gst/gst.c:132
110 msgid "SCHEDULER"
111 msgstr "PLANIFICATEUR"
112
113 #: gst/gst.c:133
114 msgid "Registry to use"
115 msgstr "Registre a utiliser"
116
117 #: gst/gst.c:133
118 msgid "REGISTRY"
119 msgstr "REGISTRE"
120
121 #: gst/gsterror.c:43
122 msgid "Resource not found."
123 msgstr ""
124
125 #: gst/gsterror.c:44
126 msgid ""
127 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error.  "
128 "Please kick them."
129 msgstr ""
130
131 #: gst/gsterror.c:56
132 msgid "Failed to change state"
133 msgstr "Echoué a changer d'état"
134
135 #: gst/gsterror.c:68
136 msgid "Could not determine type of stream"
137 msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
138
139 #: gst/gsttag.c:61
140 msgid "title"
141 msgstr "titre"
142
143 #: gst/gsttag.c:62
144 msgid "commonly used title"
145 msgstr "titre utilisé habituellement"
146
147 #: gst/gsttag.c:66
148 msgid "artist"
149 msgstr "artiste"
150
151 #: gst/gsttag.c:67
152 msgid "person(s) responsible for the recording"
153 msgstr "personne(s) responsable(s) de l'enregistrement"
154
155 #: gst/gsttag.c:71
156 msgid "album"
157 msgstr "album"
158
159 #: gst/gsttag.c:72
160 msgid "album containing this data"
161 msgstr "album contenant cette donnée"
162
163 #: gst/gsttag.c:76
164 msgid "date"
165 msgstr "date"
166
167 #: gst/gsttag.c:77
168 msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
169 msgstr "date a laquelle la donnée fut créée (selon le calendrier Julienne)"
170
171 #: gst/gsttag.c:81
172 msgid "genre"
173 msgstr "genre"
174
175 #: gst/gsttag.c:82
176 msgid "genre this data belongs to"
177 msgstr "genre auquel cette donnée appartient"
178
179 #: gst/gsttag.c:86
180 msgid "comment"
181 msgstr "commentaire"
182
183 #: gst/gsttag.c:87
184 msgid "free text commenting the data"
185 msgstr "texte libre décrivant la donnée"
186
187 #: gst/gsttag.c:91
188 msgid "track number"
189 msgstr "numéro de piste"
190
191 #: gst/gsttag.c:92
192 msgid "track number inside a collection"
193 msgstr "numéro de piste au sein d'une collection"
194
195 #: gst/gsttag.c:96
196 msgid "track count"
197 msgstr "nombre de pistes"
198
199 #: gst/gsttag.c:97
200 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
201 msgstr "nombre de pistes dans la collection dont cette donnée fait partie"
202
203 #: gst/gsttag.c:101
204 msgid "location"
205 msgstr "emplacement"
206
207 #: gst/gsttag.c:102
208 msgid "original location of file as a URI"
209 msgstr "emplacement original du fichier en tant qu'un URI"
210
211 #: gst/gsttag.c:106
212 msgid "description"
213 msgstr "description"
214
215 #: gst/gsttag.c:107
216 msgid "short text describing the content of the data"
217 msgstr "texte court décrivant le contenu de la donnée"
218
219 #: gst/gsttag.c:111
220 msgid "version"
221 msgstr "version"
222
223 #: gst/gsttag.c:112
224 msgid "version of this data"
225 msgstr "version de cette donnée"
226
227 #: gst/gsttag.c:116
228 msgid "ISRC"
229 msgstr "ISRC"
230
231 #: gst/gsttag.c:117
232 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
233 msgstr "International Standard Recording Code - voir http://www.ifpi.org/isrc/"
234
235 #: gst/gsttag.c:121 gst/gsttag.c:122
236 msgid "organization"
237 msgstr "organisation"
238
239 #: gst/gsttag.c:126
240 msgid "copyright"
241 msgstr "droit de copie"
242
243 #: gst/gsttag.c:127
244 msgid "copyright notice of the data"
245 msgstr "information sur le droit de copie de la donnée"
246
247 #: gst/gsttag.c:131
248 msgid "contact"
249 msgstr "contact"
250
251 #: gst/gsttag.c:132
252 msgid "contact information"
253 msgstr "information sur le contact"
254
255 #: gst/gsttag.c:136
256 msgid "license"
257 msgstr "license"
258
259 #: gst/gsttag.c:137
260 msgid "license of data"
261 msgstr "license de la donnée"
262
263 #: gst/gsttag.c:141
264 msgid "performer"
265 msgstr "interprète"
266
267 #: gst/gsttag.c:142
268 msgid "person(s) performing"
269 msgstr "personne(s) qui interprète(nt)"
270
271 #: gst/gsttag.c:146
272 msgid "duration"
273 msgstr "durèe"
274
275 #: gst/gsttag.c:147
276 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
277 msgstr "longueur en unité de temps GStreamer (nanosecondes)"
278
279 #: gst/gsttag.c:151
280 msgid "codec"
281 msgstr "codec"
282
283 #: gst/gsttag.c:152
284 msgid "codec the data is stored in"
285 msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
286
287 #: gst/gsttag.c:156
288 msgid "minimum bitrate"
289 msgstr "bitrate minimum"
290
291 #: gst/gsttag.c:157
292 msgid "minimum bitrate in bits/s"
293 msgstr "bitrate minimum en bits par seconde"
294
295 #: gst/gsttag.c:161
296 msgid "bitrate"
297 msgstr "bitrate"
298
299 #: gst/gsttag.c:162
300 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
301 msgstr "bitrate exact ou moyen en bits par seconde"
302
303 #: gst/gsttag.c:166
304 msgid "maximum bitrate"
305 msgstr "bitrate maximum"
306
307 #: gst/gsttag.c:167
308 msgid "maximum bitrate in bits/s"
309 msgstr "bitrate maximum en bits par seconde"
310
311 #: gst/gsttag.c:205
312 msgid ", "
313 msgstr ", "
314
315 #: gst/elements/gstfilesink.c:237 gst/elements/gstfilesrc.c:729
316 msgid "No filename specified"
317 msgstr ""
318
319 #: gst/elements/gstfilesink.c:244
320 #, c-format
321 msgid "Could not open file \"%s\" for writing"
322 msgstr ""
323
324 #: gst/elements/gstfilesink.c:264
325 #, c-format
326 msgid "Error closing file \"%s\""
327 msgstr ""
328
329 #: gst/elements/gstfilesink.c:331 gst/elements/gstfilesink.c:363
330 #: gst/elements/gstfilesink.c:415
331 #, c-format
332 msgid "Error while writing to file \"%s\""
333 msgstr ""
334
335 #: gst/elements/gstfilesrc.c:737 gst/elements/gstfilesrc.c:752
336 #, c-format
337 msgid "File \"%s\" does not exist"
338 msgstr ""
339
340 #: gst/elements/gstfilesrc.c:755 gst/elements/gstmultidisksrc.c:244
341 #, c-format
342 msgid "Could not open file \"%s\" for reading"
343 msgstr ""
344
345 #: gst/elements/gstfilesrc.c:766
346 #, c-format
347 msgid "File \"%s\" isn't a regular file"
348 msgstr ""
349
350 #: gst/elements/gstidentity.c:170
351 msgid "Failed after iterations as requested"
352 msgstr ""
353
354 #: gst/elements/gsttypefind.c:153
355 msgid "caps"
356 msgstr "capacités"
357
358 #: gst/elements/gsttypefind.c:153
359 msgid "detected capabilities in stream"
360 msgstr "capacités detectées dans le flux"
361
362 #: gst/elements/gsttypefind.c:156
363 msgid "minimum"
364 msgstr "minimum"
365
366 #: gst/elements/gsttypefind.c:159
367 msgid "maximum"
368 msgstr "maximum"
369
370 #: gst/parse/grammar.y:169
371 #, c-format
372 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
373 msgstr "conteneur vide specifié \"%s\", non autorisé"
374
375 #: gst/parse/grammar.y:174
376 #, c-format
377 msgid "no bin \"%s\", skipping"
378 msgstr "pas de conteneur \"%s\", ignoré"
379
380 #: gst/parse/grammar.y:318
381 #, c-format
382 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
383 msgstr "pas de proprieté \"%s\" dans l'element \"%s\""
384
385 #: gst/parse/grammar.y:327
386 #, c-format
387 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
388 msgstr ""
389 "impossible de definir la proprieté \"%s\" dans l'element \"%s\" comme \"%s\""
390
391 #: gst/parse/grammar.y:332
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
395 msgstr ""
396 "impossible de convertir \"%s\" de manière a correspondre avec la proprieté "
397 "\"%s\" dans l'element \"%s\" "
398
399 #: gst/parse/grammar.y:511
400 #, c-format
401 msgid "could not link %s to %s"
402 msgstr "impossible de connecter %s a %s"
403
404 #: gst/parse/grammar.y:556
405 #, c-format
406 msgid "no element \"%s\""
407 msgstr "pas d'element \"%s\""
408
409 #: gst/parse/grammar.y:607
410 #, c-format
411 msgid "could not parse caps \"%s\""
412 msgstr "impossible d'interpreter les capacités \"%s\""
413
414 #: gst/parse/grammar.y:629 gst/parse/grammar.y:683 gst/parse/grammar.y:699
415 #: gst/parse/grammar.y:757
416 msgid "link without source element"
417 msgstr "lien sans element source"
418
419 #: gst/parse/grammar.y:635 gst/parse/grammar.y:680 gst/parse/grammar.y:766
420 msgid "link without sink element"
421 msgstr "lien sans element destination"
422
423 #: gst/parse/grammar.y:717
424 #, c-format
425 msgid "no source element for URI \"%s\""
426 msgstr "pas d'element source pour l'URI \"%s\""
427
428 #: gst/parse/grammar.y:727
429 #, c-format
430 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
431 msgstr "pas d'element avec lequel lier l'URI \"%s\""
432
433 #: gst/parse/grammar.y:735
434 #, c-format
435 msgid "no sink element for URI \"%s\""
436 msgstr "pas d'element destination pour l'URI \"%s\""
437
438 #: gst/parse/grammar.y:739
439 #, c-format
440 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
441 msgstr "impossible de lier un element destination pour l'URI \"%s\""
442
443 #: gst/parse/grammar.y:751
444 msgid "empty pipeline not allowed"
445 msgstr "tube vide non autorisé"
446
447 #: tools/gst-launch.c:60
448 msgid "Execution ended after %"
449 msgstr "L'execution s'est terminé après %"
450
451 #: tools/gst-launch.c:60
452 msgid " iterations (sum %"
453 msgstr "itérations (somme %"
454
455 #: tools/gst-launch.c:60
456 msgid " ns, average %"
457 msgstr "ns, moyenne %"
458
459 #: tools/gst-launch.c:60
460 msgid " ns, min %"
461 msgstr "ns, min %"
462
463 #: tools/gst-launch.c:60
464 msgid " ns, max %"
465 msgstr "ns, max %"
466
467 #: tools/gst-launch.c:60
468 msgid " ns).\n"
469 msgstr "ns).\n"
470
471 #: tools/gst-launch.c:80
472 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
473 msgstr ""
474 "Utilisation: gst-xmllaunch <fichier.xml> [ element.property=valeur ... ]\n"
475
476 #: tools/gst-launch.c:88
477 #, c-format
478 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
479 msgstr "ERREUR: l'interpretation du fichier xml '%s' a echoué.\n"
480
481 #: tools/gst-launch.c:94
482 #, c-format
483 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
484 msgstr "ERREUR: pas d'element tube de plus haut niveau dans le fichier '%s'.\n"
485
486 #: tools/gst-launch.c:99
487 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
488 msgstr ""
489 "AVERTISSEMENT: actuellement seul un element tube de plus haut niveau est "
490 "supporté."
491
492 #: tools/gst-launch.c:109
493 #, c-format
494 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
495 msgstr ""
496 "ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
497 "d: %s.\n"
498
499 #: tools/gst-launch.c:119
500 #, c-format
501 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
502 msgstr "AVERTISSEMENT: l'element nommé '%s' est introuvable.\n"
503
504 #: tools/gst-launch.c:254
505 #, c-format
506 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
507 msgstr "TAG DECOUVERT   : decouvert par l'element \"%s\".\n"
508
509 #: tools/gst-launch.c:263
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "ERROR: from element %s: %s.\n"
512 msgstr ""
513 "ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
514 "d: %s.\n"
515
516 #: tools/gst-launch.c:265
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "Additional debug info:\n"
520 "%s\n"
521 msgstr ""
522
523 #: tools/gst-launch.c:340
524 msgid "Output tags (also known as metadata)"
525 msgstr "tags de sortie (aussi connus sous le nom de metadata)"
526
527 #: tools/gst-launch.c:342
528 msgid "Output status information and property notifications"
529 msgstr ""
530 "Afficher des informations sur le status et les notifications de proprietés"
531
532 #: tools/gst-launch.c:344
533 msgid "Do not output status information of TYPE"
534 msgstr "Ne pas afficher d'informations sur les status de TYPE"
535
536 #: tools/gst-launch.c:344
537 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
538 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
539
540 #: tools/gst-launch.c:347
541 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
542 msgstr "Sauvegarder la representation xml du tube dans FICHIER et quitter"
543
544 #: tools/gst-launch.c:347
545 msgid "FILE"
546 msgstr "FICHIER"
547
548 #: tools/gst-launch.c:350
549 msgid "Do not install a fault handler"
550 msgstr "Ne pas installer un gestionaire de dysfonctionement"
551
552 #: tools/gst-launch.c:352
553 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
554 msgstr "Imprimer les traces d'allocations (si activées lors de la compilation)"
555
556 #: tools/gst-launch.c:354
557 msgid "Number of times to iterate pipeline"
558 msgstr "Nombres d'iterations du tube a accomplir"
559
560 #: tools/gst-launch.c:419
561 #, c-format
562 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
563 msgstr "ERREUR: le tube n'a pas pu etre construit: %s.\n"
564
565 #: tools/gst-launch.c:423
566 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
567 msgstr "ERREUR: le tube n'a pas pu etre construit.\n"
568
569 #: tools/gst-launch.c:427
570 #, c-format
571 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
572 msgstr "AVERTISSEMENT: tube erroné: %s\n"
573
574 #: tools/gst-launch.c:428
575 msgid "         Trying to run anyway.\n"
576 msgstr "         Tentative d'execution malgrè tout.\n"
577
578 #: tools/gst-launch.c:453
579 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
580 msgstr "ERREUR: l'element 'tube' est introuvable.\n"
581
582 #: tools/gst-launch.c:460
583 msgid "RUNNING pipeline ...\n"
584 msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
585
586 #: tools/gst-launch.c:462
587 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
588 msgstr "ERREUR: le tube refuse de s'executer.\n"