0.10.22.6 pre-release
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / fi.po
1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
2 #
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2009 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
6 #
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2009.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
9 #
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-05-08 20:28+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 21:17+0300\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
24
25 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
26 msgid "Master"
27 msgstr "Pääkanava"
28
29 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
30 msgid "Bass"
31 msgstr "Basso"
32
33 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
34 msgid "Treble"
35 msgstr "Ylä-äänet"
36
37 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
38 msgid "PCM"
39 msgstr "PCM"
40
41 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
42 msgid "Synth"
43 msgstr "Synth"
44
45 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
46 msgid "Line-in"
47 msgstr "Linjatulo"
48
49 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
50 msgid "CD"
51 msgstr "CD"
52
53 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
54 msgid "Microphone"
55 msgstr "Mikrofoni"
56
57 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
58 msgid "PC Speaker"
59 msgstr "PC-kaiutin"
60
61 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
62 msgid "Playback"
63 msgstr "Toisto"
64
65 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
66 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
67 msgid "Capture"
68 msgstr "Nauhoitus"
69
70 #: ext/alsa/gstalsasink.c:479
71 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
72 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
73
74 #: ext/alsa/gstalsasink.c:481
75 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
76 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
77
78 #: ext/alsa/gstalsasink.c:485
79 #, c-format
80 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
81 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
82
83 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
84 msgid ""
85 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
86 "application."
87 msgstr ""
88 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
89
90 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
91 msgid "Could not open audio device for playback."
92 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
93
94 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
95 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
96 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
97
98 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
99 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
100 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
101
102 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
103 #, c-format
104 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
105 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
106
107 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
108 msgid ""
109 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
110 "application."
111 msgstr ""
112 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
113 "sovellus."
114
115 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
116 msgid "Could not open audio device for recording."
117 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
118
119 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
120 msgid "Could not open CD device for reading."
121 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
122
123 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
124 msgid "Could not seek CD."
125 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
126
127 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
128 msgid "Could not read CD."
129 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
130
131 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
132 #, c-format
133 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
134 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
135
136 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
137 msgid "No filename given"
138 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
139
140 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
141 #, c-format
142 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
143 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
144
145 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
146 #, c-format
147 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
148 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
149
150 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160
151 msgid "Internal data stream error."
152 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
153
154 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075
155 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
156 #, c-format
157 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
158 msgstr ""
159 "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
160
161 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460
162 msgid "This appears to be a text file"
163 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
164
165 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
166 #, c-format
167 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
168 msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
169
170 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840
171 msgid "No URI specified to play from."
172 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
173
174 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846
175 #, c-format
176 msgid "Invalid URI \"%s\"."
177 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
178
179 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
180 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
181 msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
182
183 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
184 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
185 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
186
187 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446
188 msgid "Source element is invalid."
189 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
190
191 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
192 msgid ""
193 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
194 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
195 msgstr ""
196 "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
197 "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
198
199 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
200 msgid ""
201 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
202 "install the necessary plugins."
203 msgstr ""
204 "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun "
205 "täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
206
207 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
208 msgid "This is not a media file"
209 msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
210
211 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
212 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
213 msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
214
215 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:986
216 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
217 msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
218
219 #: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
220 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
221 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
222 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
223 #: gst/playback/gstplaysink.c:934 gst/playback/gstplaysink.c:952
224 #: gst/playback/gstplaysink.c:1119 gst/playback/gstplaysink.c:1131
225 #: gst/playback/gstplaysink.c:1286 gst/playback/gstplaysink.c:1299
226 #: gst/playback/gstplaysink.c:1424 gst/playback/gstplaysink.c:1442
227 #: gst/playback/gstplaysink.c:1461 gst/playback/gstplaysink.c:1667
228 #: gst/playback/gstplaysink.c:1676 gst/playback/gstplaysink.c:1685
229 #, c-format
230 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
231 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
232
233 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1515
234 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
235 msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
236
237 #: gst/playback/gstplaysink.c:990
238 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
239 msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit eivät toimi."
240
241 #: gst/playback/gstplaysink.c:1106 gst/playback/gstplaysink.c:1263
242 msgid "Custom text sink element is not usable."
243 msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
244
245 #: gst/playback/gstplaysink.c:1497
246 msgid "No volume control found"
247 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
248
249 #: gst/playback/gstplaysink.c:1518
250 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
251 msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit eivät toimi."
252
253 #: gst/playback/gstplaysink.c:2014
254 msgid "Can't play a text file without video."
255 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman kuvaa."
256
257 #: gst/playback/gstplaysink.c:2022
258 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
259 msgstr "Ei voida toistaa tekstitystä sekä alikuvaa."
260
261 #: gst/playback/gstqueue2.c:1005
262 msgid "No file name specified."
263 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
264
265 #: gst/playback/gstqueue2.c:1011
266 #, c-format
267 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
268 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
269
270 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:609
271 #, c-format
272 msgid "No decoder available for type '%s'."
273 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
274
275 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:852
276 msgid "This stream type cannot be played yet."
277 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
278
279 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:863
280 #, c-format
281 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
282 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
283
284 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164
285 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
286 msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
287
288 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231
289 msgid "Could not create \"queue2\" element."
290 msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
291
292 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270
293 msgid "Could not create \"typefind\" element."
294 msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
295
296 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
297 #, c-format
298 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
299 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
300
301 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
302 #, c-format
303 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
304 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
305
306 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
307 #, c-format
308 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
309 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
310
311 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
312 #, c-format
313 msgid "Connection to %s:%d refused."
314 msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
315
316 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
317 msgid "Can't record audio fast enough"
318 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
319
320 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
321 msgid "Failed to read tag: not enough data"
322 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
323
324 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
325 msgid "track ID"
326 msgstr "kappaletunniste"
327
328 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
329 msgid "MusicBrainz track ID"
330 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
331
332 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
333 msgid "artist ID"
334 msgstr "esittäjätunniste"
335
336 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
337 msgid "MusicBrainz artist ID"
338 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
339
340 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
341 msgid "album ID"
342 msgstr "levytunniste"
343
344 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
345 msgid "MusicBrainz album ID"
346 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
347
348 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
349 msgid "album artist ID"
350 msgstr "levyn esittäjätunniste"
351
352 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
353 msgid "MusicBrainz album artist ID"
354 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
355
356 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
357 msgid "track TRM ID"
358 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
359
360 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
361 msgid "MusicBrainz TRM ID"
362 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
363
364 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
365 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
366 msgid "This CD has no audio tracks"
367 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
368
369 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
370 msgid "ID3 tag"
371 msgstr "ID3-tagi"
372
373 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
374 msgid "APE tag"
375 msgstr "APE-tagi"
376
377 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
378 msgid "ICY internet radio"
379 msgstr "ICY-Internet-radio"
380
381 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
382 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
383 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
384
385 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
386 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
387 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
388
389 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
390 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
391 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
392 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
393
394 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
395 msgid "Windows Media Speech"
396 msgstr "Windows-media (puhe)"
397
398 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
399 msgid "CYUV Lossless"
400 msgstr "Häviötön CYUV"
401
402 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
403 msgid "FFMpeg v1"
404 msgstr "FFMpeg v1"
405
406 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
407 msgid "Lossless MSZH"
408 msgstr "Häviötön MSZH"
409
410 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
411 msgid "Uncompressed Gray Image"
412 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
413
414 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
415 msgid "Run-length encoding"
416 msgstr "RLE-koodaus"
417
418 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
419 msgid "Sami subtitle format"
420 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
421
422 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
423 msgid "TMPlayer subtitle format"
424 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
425
426 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
427 msgid "Kate subtitle format"
428 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
429
430 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
431 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
432 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
433
434 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
435 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
436 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
437
438 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
439 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
440 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
441 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
442
443 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
444 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
445 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
446
447 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
448 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
449 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
450
451 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
452 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
453 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
454
455 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
456 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
457 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
458
459 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
460 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
461 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
462
463 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
464 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
465 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
466
467 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
468 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
469 msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
470
471 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
472 msgid "Uncompressed YUV"
473 msgstr "Pakkaamaton YUV"
474
475 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
476 #, c-format
477 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
478 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
479
480 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
481 #, c-format
482 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
483 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
484
485 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
486 #, c-format
487 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
488 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
489
490 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
491 msgid "Raw PCM audio"
492 msgstr "Raaka pcm-ääni"
493
494 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
495 #, c-format
496 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
497 msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
498
499 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
500 msgid "Raw floating-point audio"
501 msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
502
503 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
504 msgid "Audio CD source"
505 msgstr "Ääni-CD-lähde"
506
507 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
508 msgid "DVD source"
509 msgstr "DVD-lähde"
510
511 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
512 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
513 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
514
515 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
516 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
517 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
518
519 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
520 #, c-format
521 msgid "%s protocol source"
522 msgstr "%s-protokollalähde"
523
524 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
525 #, c-format
526 msgid "%s video RTP depayloader"
527 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
528
529 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
530 #, c-format
531 msgid "%s audio RTP depayloader"
532 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
533
534 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
535 #, c-format
536 msgid "%s RTP depayloader"
537 msgstr "%s-RTP-purkaja"
538
539 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
540 #, c-format
541 msgid "%s demuxer"
542 msgstr "%s-demukseri"
543
544 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
545 #, c-format
546 msgid "%s decoder"
547 msgstr "%s-purkaja"
548
549 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
550 #, c-format
551 msgid "%s video RTP payloader"
552 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
553
554 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
555 #, c-format
556 msgid "%s audio RTP payloader"
557 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
558
559 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
560 #, c-format
561 msgid "%s RTP payloader"
562 msgstr "%s-RTP-pakkain"
563
564 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
565 #, c-format
566 msgid "%s muxer"
567 msgstr "%s-mukseri"
568
569 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
570 #, c-format
571 msgid "%s encoder"
572 msgstr "%s-pakkain"
573
574 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
575 #, c-format
576 msgid "GStreamer element %s"
577 msgstr "GStreamer-elementti %s"
578
579 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
580 msgid "Unknown source element"
581 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
582
583 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
584 msgid "Unknown sink element"
585 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
586
587 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
588 msgid "Unknown element"
589 msgstr "Tuntematon elementti"
590
591 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
592 msgid "Unknown decoder element"
593 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
594
595 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
596 msgid "Unknown encoder element"
597 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
598
599 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
600 msgid "Plugin or element of unknown type"
601 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
602
603 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
604 msgid "No device specified."
605 msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
606
607 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
608 #, c-format
609 msgid "Device \"%s\" does not exist."
610 msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
611
612 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
613 #, c-format
614 msgid "Device \"%s\" is already being used."
615 msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
616
617 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
618 #, c-format
619 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
620 msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
621
622 #~ msgid "artist sortname"
623 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
624
625 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
626 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"