po: Update po files from TP
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / fi.po
1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
2 #
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2009 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
6 #
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2009.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
9 #
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-01-18 15:48+0200\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
24
25 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
26 msgid "Master"
27 msgstr "Pääkanava"
28
29 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
30 msgid "Bass"
31 msgstr "Basso"
32
33 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
34 msgid "Treble"
35 msgstr "Ylä-äänet"
36
37 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
38 msgid "PCM"
39 msgstr "PCM"
40
41 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
42 msgid "Synth"
43 msgstr "Synth"
44
45 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
46 msgid "Line-in"
47 msgstr "Linjatulo"
48
49 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
50 msgid "CD"
51 msgstr "CD"
52
53 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
54 msgid "Microphone"
55 msgstr "Mikrofoni"
56
57 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
58 msgid "PC Speaker"
59 msgstr "PC-kaiutin"
60
61 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
62 msgid "Playback"
63 msgstr "Toisto"
64
65 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
66 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
67 msgid "Capture"
68 msgstr "Nauhoitus"
69
70 #: ext/alsa/gstalsasink.c:479
71 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
72 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
73
74 #: ext/alsa/gstalsasink.c:481
75 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
76 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
77
78 #: ext/alsa/gstalsasink.c:485
79 #, c-format
80 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
81 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
82
83 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
84 msgid ""
85 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
86 "application."
87 msgstr ""
88 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
89
90 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
91 msgid "Could not open audio device for playback."
92 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
93
94 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
95 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
96 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
97
98 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
99 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
100 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
101
102 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
103 #, c-format
104 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
105 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
106
107 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
108 msgid ""
109 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
110 "application."
111 msgstr ""
112 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
113 "sovellus."
114
115 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
116 msgid "Could not open audio device for recording."
117 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
118
119 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
120 msgid "Could not open CD device for reading."
121 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
122
123 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
124 msgid "Could not seek CD."
125 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
126
127 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
128 msgid "Could not read CD."
129 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
130
131 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
132 #, c-format
133 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
134 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
135
136 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
137 msgid "No filename given"
138 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
139
140 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
141 #, c-format
142 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
143 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
144
145 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
146 #, c-format
147 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
148 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
149
150 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160
151 msgid "Internal data stream error."
152 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
153
154 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075
155 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
156 #, c-format
157 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
158 msgstr ""
159 "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
160
161 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460
162 msgid "This appears to be a text file"
163 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
164
165 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
166 #, c-format
167 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
168 msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
169
170 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840
171 msgid "No URI specified to play from."
172 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
173
174 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846
175 #, c-format
176 msgid "Invalid URI \"%s\"."
177 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
178
179 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
180 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
181 msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
182
183 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
184 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
185 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
186
187 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446
188 msgid "Source element is invalid."
189 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
190
191 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
192 msgid ""
193 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
194 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
195 msgstr ""
196 "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
197 "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
198
199 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
200 msgid ""
201 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
202 "install the necessary plugins."
203 msgstr ""
204 "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun "
205 "täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
206
207 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
208 msgid "This is not a media file"
209 msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
210
211 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
212 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
213 msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
214
215 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958
216 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
217 msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
218
219 #: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
220 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
221 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
222 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
223 #: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924
224 #: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103
225 #: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271
226 #: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414
227 #: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639
228 #: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657
229 #, c-format
230 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
231 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
232
233 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487
234 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
235 msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
236
237 #: gst/playback/gstplaysink.c:962
238 #, fuzzy
239 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
240 msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
241
242 #: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235
243 msgid "Custom text sink element is not usable."
244 msgstr ""
245
246 #: gst/playback/gstplaysink.c:1469
247 msgid "No volume control found"
248 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
249
250 #: gst/playback/gstplaysink.c:1490
251 #, fuzzy
252 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
253 msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
254
255 #: gst/playback/gstplaysink.c:1985
256 msgid "Can't play a text file without video."
257 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman kuvaa."
258
259 #: gst/playback/gstplaysink.c:1993
260 #, fuzzy
261 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
262 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman kuvaa."
263
264 #: gst/playback/gstqueue2.c:1005
265 msgid "No file name specified."
266 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
267
268 #: gst/playback/gstqueue2.c:1011
269 #, c-format
270 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
271 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
272
273 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:609
274 #, c-format
275 msgid "No decoder available for type '%s'."
276 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
277
278 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:852
279 msgid "This stream type cannot be played yet."
280 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
281
282 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:863
283 #, c-format
284 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
285 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
286
287 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164
288 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
289 msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
290
291 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231
292 msgid "Could not create \"queue2\" element."
293 msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
294
295 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270
296 msgid "Could not create \"typefind\" element."
297 msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
298
299 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
300 #, c-format
301 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
302 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
303
304 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
305 #, c-format
306 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
307 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
308
309 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
310 #, c-format
311 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
312 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
313
314 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
315 #, c-format
316 msgid "Connection to %s:%d refused."
317 msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
318
319 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
320 msgid "Can't record audio fast enough"
321 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
322
323 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
324 msgid "Failed to read tag: not enough data"
325 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
326
327 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
328 msgid "track ID"
329 msgstr "kappaletunniste"
330
331 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
332 msgid "MusicBrainz track ID"
333 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
334
335 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
336 msgid "artist ID"
337 msgstr "esittäjätunniste"
338
339 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
340 msgid "MusicBrainz artist ID"
341 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
342
343 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
344 msgid "album ID"
345 msgstr "levytunniste"
346
347 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
348 msgid "MusicBrainz album ID"
349 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
350
351 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
352 msgid "album artist ID"
353 msgstr "levyn esittäjätunniste"
354
355 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
356 msgid "MusicBrainz album artist ID"
357 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
358
359 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
360 msgid "track TRM ID"
361 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
362
363 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
364 msgid "MusicBrainz TRM ID"
365 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
366
367 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
368 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
369 msgid "This CD has no audio tracks"
370 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
371
372 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
373 msgid "ID3 tag"
374 msgstr "ID3-tagi"
375
376 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
377 msgid "APE tag"
378 msgstr "APE-tagi"
379
380 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
381 msgid "ICY internet radio"
382 msgstr "ICY-Internet-radio"
383
384 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
385 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
386 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
387
388 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
389 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
390 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
391
392 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
393 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
394 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
395 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
396
397 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
398 msgid "Windows Media Speech"
399 msgstr "Windows-media (puhe)"
400
401 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
402 msgid "CYUV Lossless"
403 msgstr "Häviötön CYUV"
404
405 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
406 msgid "FFMpeg v1"
407 msgstr "FFMpeg v1"
408
409 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
410 msgid "Lossless MSZH"
411 msgstr "Häviötön MSZH"
412
413 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
414 msgid "Uncompressed Gray Image"
415 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
416
417 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
418 msgid "Run-length encoding"
419 msgstr "RLE-koodaus"
420
421 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
422 msgid "Sami subtitle format"
423 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
424
425 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
426 msgid "TMPlayer subtitle format"
427 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
428
429 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
430 msgid "Kate subtitle format"
431 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
432
433 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
434 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
435 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
436
437 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
438 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
439 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
440
441 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
442 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
443 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
444 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
445
446 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
447 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
448 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
449
450 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
451 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
452 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
453
454 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
455 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
456 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
457
458 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
459 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
460 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
461
462 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
463 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
464 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
465
466 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
467 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
468 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
469
470 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
471 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
472 msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
473
474 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
475 msgid "Uncompressed YUV"
476 msgstr "Pakkaamaton YUV"
477
478 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
479 #, c-format
480 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
481 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
482
483 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
484 #, c-format
485 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
486 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
487
488 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
489 #, c-format
490 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
491 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
492
493 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
494 msgid "Raw PCM audio"
495 msgstr "Raaka pcm-ääni"
496
497 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
498 #, c-format
499 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
500 msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
501
502 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
503 msgid "Raw floating-point audio"
504 msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
505
506 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
507 msgid "Audio CD source"
508 msgstr "Ääni-CD-lähde"
509
510 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
511 msgid "DVD source"
512 msgstr "DVD-lähde"
513
514 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
515 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
516 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
517
518 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
519 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
520 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
521
522 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
523 #, c-format
524 msgid "%s protocol source"
525 msgstr "%s-protokollalähde"
526
527 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
528 #, c-format
529 msgid "%s video RTP depayloader"
530 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
531
532 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
533 #, c-format
534 msgid "%s audio RTP depayloader"
535 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
536
537 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
538 #, c-format
539 msgid "%s RTP depayloader"
540 msgstr "%s-RTP-purkaja"
541
542 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
543 #, c-format
544 msgid "%s demuxer"
545 msgstr "%s-demukseri"
546
547 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
548 #, c-format
549 msgid "%s decoder"
550 msgstr "%s-purkaja"
551
552 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
553 #, c-format
554 msgid "%s video RTP payloader"
555 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
556
557 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
558 #, c-format
559 msgid "%s audio RTP payloader"
560 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
561
562 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
563 #, c-format
564 msgid "%s RTP payloader"
565 msgstr "%s-RTP-pakkain"
566
567 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
568 #, c-format
569 msgid "%s muxer"
570 msgstr "%s-mukseri"
571
572 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
573 #, c-format
574 msgid "%s encoder"
575 msgstr "%s-pakkain"
576
577 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
578 #, c-format
579 msgid "GStreamer element %s"
580 msgstr "GStreamer-elementti %s"
581
582 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
583 msgid "Unknown source element"
584 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
585
586 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
587 msgid "Unknown sink element"
588 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
589
590 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
591 msgid "Unknown element"
592 msgstr "Tuntematon elementti"
593
594 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
595 msgid "Unknown decoder element"
596 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
597
598 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
599 msgid "Unknown encoder element"
600 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
601
602 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
603 msgid "Plugin or element of unknown type"
604 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
605
606 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
607 msgid "No device specified."
608 msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
609
610 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
611 #, c-format
612 msgid "Device \"%s\" does not exist."
613 msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
614
615 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
616 #, c-format
617 msgid "Device \"%s\" is already being used."
618 msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
619
620 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
621 #, c-format
622 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
623 msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
624
625 #~ msgid "artist sortname"
626 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
627
628 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
629 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"