Release 0.10.22
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / fi.po
1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
2 #
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2009 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
6 #
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2009.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
9 #
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-01-09 22:45+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-01-18 15:48+0200\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
24
25 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
26 msgid "Master"
27 msgstr "Pääkanava"
28
29 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
30 msgid "Bass"
31 msgstr "Basso"
32
33 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
34 msgid "Treble"
35 msgstr "Ylä-äänet"
36
37 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
38 msgid "PCM"
39 msgstr "PCM"
40
41 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
42 msgid "Synth"
43 msgstr "Synth"
44
45 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
46 msgid "Line-in"
47 msgstr "Linjatulo"
48
49 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
50 msgid "CD"
51 msgstr "CD"
52
53 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
54 msgid "Microphone"
55 msgstr "Mikrofoni"
56
57 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
58 msgid "PC Speaker"
59 msgstr "PC-kaiutin"
60
61 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
62 msgid "Playback"
63 msgstr "Toisto"
64
65 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
66 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
67 msgid "Capture"
68 msgstr "Nauhoitus"
69
70 #: ext/alsa/gstalsasink.c:479
71 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
72 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
73
74 #: ext/alsa/gstalsasink.c:481
75 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
76 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
77
78 #: ext/alsa/gstalsasink.c:485
79 #, c-format
80 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
81 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
82
83 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
84 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
85 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
86
87 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
88 msgid "Could not open audio device for playback."
89 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
90
91 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
92 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
93 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
94
95 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
96 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
97 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
98
99 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
100 #, c-format
101 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
102 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
103
104 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
105 msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
106 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
107
108 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
109 msgid "Could not open audio device for recording."
110 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
111
112 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
113 msgid "Could not open CD device for reading."
114 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
115
116 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
117 msgid "Could not seek CD."
118 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
119
120 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
121 msgid "Could not read CD."
122 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
123
124 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
125 #, c-format
126 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
127 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
128
129 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
130 msgid "No filename given"
131 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
132
133 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
134 #, c-format
135 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
136 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
137
138 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
139 #, c-format
140 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
141 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
142
143 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
144 msgid "Internal data stream error."
145 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
146
147 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
148 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
149 #, c-format
150 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
151 msgstr "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
152
153 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
154 msgid "This appears to be a text file"
155 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
156
157 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
158 #, c-format
159 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
160 msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
161
162 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
163 msgid "No URI specified to play from."
164 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
165
166 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
167 #, c-format
168 msgid "Invalid URI \"%s\"."
169 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
170
171 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
172 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
173 msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
174
175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
176 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
177 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
178
179 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
180 msgid "Source element is invalid."
181 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
182
183 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
184 msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
185 msgstr "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
186
187 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
188 msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
189 msgstr "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
190
191 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
192 msgid "This is not a media file"
193 msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
194
195 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
196 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
197 msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
198
199 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
200 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
201 msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
202
203 #: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
204 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
205 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
206 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
207 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
208 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
209 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
210 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
211 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
212 #, c-format
213 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
214 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
215
216 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
217 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
218 msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
219
220 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
221 msgid "No volume control found"
222 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
223
224 #: gst/playback/gstplaysink.c:1380
225 msgid "Can't play a text file without video."
226 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman kuvaa."
227
228 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
229 msgid "No file name specified."
230 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
231
232 #: gst/playback/gstqueue2.c:997
233 #, c-format
234 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
235 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
236
237 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
238 #, c-format
239 msgid "No decoder available for type '%s'."
240 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
241
242 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
243 msgid "This stream type cannot be played yet."
244 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
245
246 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
247 #, c-format
248 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
249 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
250
251 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
252 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
253 msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
254
255 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
256 msgid "Could not create \"queue2\" element."
257 msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
258
259 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
260 msgid "Could not create \"typefind\" element."
261 msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
262
263 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
264 #, c-format
265 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
266 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
267
268 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
269 #, c-format
270 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
271 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
272
273 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
274 #, c-format
275 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
276 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
277
278 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
279 #, c-format
280 msgid "Connection to %s:%d refused."
281 msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
282
283 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
284 msgid "Can't record audio fast enough"
285 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
286
287 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
288 msgid "Failed to read tag: not enough data"
289 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
290
291 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
292 msgid "track ID"
293 msgstr "kappaletunniste"
294
295 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
296 msgid "MusicBrainz track ID"
297 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
298
299 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
300 msgid "artist ID"
301 msgstr "esittäjätunniste"
302
303 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
304 msgid "MusicBrainz artist ID"
305 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
306
307 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
308 msgid "album ID"
309 msgstr "levytunniste"
310
311 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
312 msgid "MusicBrainz album ID"
313 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
314
315 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
316 msgid "album artist ID"
317 msgstr "levyn esittäjätunniste"
318
319 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
320 msgid "MusicBrainz album artist ID"
321 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
322
323 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
324 msgid "track TRM ID"
325 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
326
327 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
328 msgid "MusicBrainz TRM ID"
329 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
330
331 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
332 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
333 msgid "This CD has no audio tracks"
334 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
335
336 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
337 msgid "ID3 tag"
338 msgstr "ID3-tagi"
339
340 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
341 msgid "APE tag"
342 msgstr "APE-tagi"
343
344 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
345 msgid "ICY internet radio"
346 msgstr "ICY-Internet-radio"
347
348 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
349 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
350 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
351
352 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
353 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
354 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
355
356 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
357 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
358 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
359 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
360
361 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
362 msgid "Windows Media Speech"
363 msgstr "Windows-media (puhe)"
364
365 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
366 msgid "CYUV Lossless"
367 msgstr "Häviötön CYUV"
368
369 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
370 msgid "FFMpeg v1"
371 msgstr "FFMpeg v1"
372
373 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
374 msgid "Lossless MSZH"
375 msgstr "Häviötön MSZH"
376
377 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
378 msgid "Uncompressed Gray Image"
379 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
380
381 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
382 msgid "Run-length encoding"
383 msgstr "RLE-koodaus"
384
385 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
386 msgid "Sami subtitle format"
387 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
388
389 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
390 msgid "TMPlayer subtitle format"
391 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
392
393 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
394 msgid "Kate subtitle format"
395 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
396
397 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
398 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
399 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
400
401 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
402 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
403 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
404
405 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
406 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
407 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
408 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
409
410 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
411 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
412 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
413
414 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
415 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
416 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
417
418 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
419 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
420 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
421
422 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
423 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
424 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
425
426 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
427 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
428 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
429
430 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
431 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
432 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
433
434 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
435 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
436 msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
437
438 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
439 msgid "Uncompressed YUV"
440 msgstr "Pakkaamaton YUV"
441
442 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
443 #, c-format
444 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
445 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
446
447 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
448 #, c-format
449 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
450 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
451
452 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
453 #, c-format
454 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
455 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
456
457 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
458 msgid "Raw PCM audio"
459 msgstr "Raaka pcm-ääni"
460
461 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
462 #, c-format
463 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
464 msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
465
466 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
467 msgid "Raw floating-point audio"
468 msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
469
470 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
471 msgid "Audio CD source"
472 msgstr "Ääni-CD-lähde"
473
474 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
475 msgid "DVD source"
476 msgstr "DVD-lähde"
477
478 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
479 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
480 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
481
482 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
483 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
484 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
485
486 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
487 #, c-format
488 msgid "%s protocol source"
489 msgstr "%s-protokollalähde"
490
491 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
492 #, c-format
493 msgid "%s video RTP depayloader"
494 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
495
496 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
497 #, c-format
498 msgid "%s audio RTP depayloader"
499 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
500
501 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
502 #, c-format
503 msgid "%s RTP depayloader"
504 msgstr "%s-RTP-purkaja"
505
506 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
507 #, c-format
508 msgid "%s demuxer"
509 msgstr "%s-demukseri"
510
511 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
512 #, c-format
513 msgid "%s decoder"
514 msgstr "%s-purkaja"
515
516 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
517 #, c-format
518 msgid "%s video RTP payloader"
519 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
520
521 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
522 #, c-format
523 msgid "%s audio RTP payloader"
524 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
525
526 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
527 #, c-format
528 msgid "%s RTP payloader"
529 msgstr "%s-RTP-pakkain"
530
531 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
532 #, c-format
533 msgid "%s muxer"
534 msgstr "%s-mukseri"
535
536 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
537 #, c-format
538 msgid "%s encoder"
539 msgstr "%s-pakkain"
540
541 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
542 #, c-format
543 msgid "GStreamer element %s"
544 msgstr "GStreamer-elementti %s"
545
546 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
547 msgid "Unknown source element"
548 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
549
550 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
551 msgid "Unknown sink element"
552 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
553
554 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
555 msgid "Unknown element"
556 msgstr "Tuntematon elementti"
557
558 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
559 msgid "Unknown decoder element"
560 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
561
562 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
563 msgid "Unknown encoder element"
564 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
565
566 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
567 msgid "Plugin or element of unknown type"
568 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
569
570 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
571 msgid "No device specified."
572 msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
573
574 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
575 #, c-format
576 msgid "Device \"%s\" does not exist."
577 msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
578
579 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
580 #, c-format
581 msgid "Device \"%s\" is already being used."
582 msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
583
584 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
585 #, c-format
586 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
587 msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
588
589 #~ msgid "artist sortname"
590 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
591
592 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
593 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"