1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2010 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2010.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-04-26 21:15+0300\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
59 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
60 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
62 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
63 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
66 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
67 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
70 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
73 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
75 msgid "Could not open audio device for playback."
76 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
78 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
79 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
81 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
82 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
85 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
86 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
89 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
92 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
95 msgid "Could not open audio device for recording."
96 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
98 msgid "Could not open CD device for reading."
99 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
101 msgid "Could not seek CD."
102 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
104 msgid "Could not read CD."
105 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
108 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
109 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
111 msgid "No filename given"
112 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
115 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
116 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
119 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
120 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
122 msgid "Internal data stream error."
123 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
126 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
128 "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
130 msgid "This appears to be a text file"
131 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
133 msgid "Could not determine type of stream"
134 msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
137 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
138 msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
140 msgid "No URI specified to play from."
141 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
144 msgid "Invalid URI \"%s\"."
145 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
147 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
148 msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
150 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
151 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
153 msgid "Source element is invalid."
154 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
157 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
158 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
160 "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
161 "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
164 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
165 "install the necessary plugins."
167 "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun "
168 "täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
170 msgid "This is not a media file"
171 msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
173 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
174 msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
176 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
177 msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
180 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
181 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
183 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
184 msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
187 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
188 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
190 msgid "The autovideosink element is missing."
191 msgstr "Autovideosink-elementti puuttuu."
194 msgid "Configured videosink %s is not working."
195 msgstr "Asetettu videonielu %s ei toimi."
198 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
199 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit eivät toimi."
201 msgid "The autovideosink element is not working."
202 msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi."
204 msgid "Custom text sink element is not usable."
205 msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
207 msgid "No volume control found"
208 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
211 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
212 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit puuttuvat."
214 msgid "The autoaudiosink element is missing."
215 msgstr "Autoaudiosink-elementti puuttuu."
218 msgid "Configured audiosink %s is not working."
219 msgstr "Asetettu ääninielu %s ei toimi."
222 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
223 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit eivät toimi."
225 msgid "The autoaudiosink element is not working."
226 msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi."
228 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
229 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman videota tai visualisointia."
232 msgid "No decoder available for type '%s'."
233 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
235 msgid "This stream type cannot be played yet."
236 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
239 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
240 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
243 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
244 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
247 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
248 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
251 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
252 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
255 msgid "Connection to %s:%d refused."
256 msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
258 msgid "Can't record audio fast enough"
259 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
261 msgid "Failed to read tag: not enough data"
262 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
265 msgstr "kappaletunniste"
267 msgid "MusicBrainz track ID"
268 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
271 msgstr "esittäjätunniste"
273 msgid "MusicBrainz artist ID"
274 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
277 msgstr "levytunniste"
279 msgid "MusicBrainz album ID"
280 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
282 msgid "album artist ID"
283 msgstr "levyn esittäjätunniste"
285 msgid "MusicBrainz album artist ID"
286 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
289 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
291 msgid "MusicBrainz TRM ID"
292 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
294 msgid "capturing shutter speed"
297 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
300 msgid "capturing focal ratio"
303 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
306 msgid "capturing focal length"
309 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
312 msgid "capturing digital zoom ratio"
315 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
318 msgid "capturing iso speed"
321 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
324 msgid "capturing exposure program"
327 msgid "The exposure program used when capturing an image"
330 msgid "capturing exposure mode"
333 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
336 msgid "capturing scene capture type"
339 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
342 msgid "capturing gain adjustment"
345 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
348 msgid "capturing white balance"
351 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
354 msgid "capturing contrast"
357 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
360 msgid "capturing saturation"
363 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
366 msgid "capturing sharpness"
369 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
372 msgid "capturing flash fired"
375 msgid "If the flash fired while capturing an image"
378 msgid "capturing flash mode"
381 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
384 msgid "capturing metering mode"
388 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
391 msgid "capturing source"
394 msgid "The source or type of device used for the capture"
397 msgid "image horizontal ppi"
400 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
403 msgid "image vertical ppi"
406 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
409 msgid "This CD has no audio tracks"
410 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
418 msgid "ICY internet radio"
419 msgstr "ICY-Internet-radio"
421 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
422 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
424 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
425 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
427 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
428 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
430 msgid "Windows Media Speech"
431 msgstr "Windows-media (puhe)"
433 msgid "CYUV Lossless"
434 msgstr "Häviötön CYUV"
439 msgid "Lossless MSZH"
440 msgstr "Häviötön MSZH"
442 msgid "Uncompressed Gray Image"
443 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
445 msgid "Run-length encoding"
448 msgid "Sami subtitle format"
449 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
451 msgid "TMPlayer subtitle format"
452 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
454 msgid "Kate subtitle format"
455 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
457 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
458 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
460 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
461 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
463 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
464 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
466 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
467 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
469 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
470 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
472 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
473 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
475 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
476 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
478 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
479 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
481 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
482 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
484 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
485 msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
487 msgid "Uncompressed YUV"
488 msgstr "Pakkaamaton YUV"
491 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
492 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
495 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
496 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
499 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
500 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
502 msgid "Raw PCM audio"
503 msgstr "Raaka pcm-ääni"
506 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
507 msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
509 msgid "Raw floating-point audio"
510 msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
512 msgid "Audio CD source"
513 msgstr "Ääni-CD-lähde"
518 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
519 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
521 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
522 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
525 msgid "%s protocol source"
526 msgstr "%s-protokollalähde"
529 msgid "%s video RTP depayloader"
530 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
533 msgid "%s audio RTP depayloader"
534 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
537 msgid "%s RTP depayloader"
538 msgstr "%s-RTP-purkaja"
542 msgstr "%s-demukseri"
549 msgid "%s video RTP payloader"
550 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
553 msgid "%s audio RTP payloader"
554 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
557 msgid "%s RTP payloader"
558 msgstr "%s-RTP-pakkain"
569 msgid "GStreamer element %s"
570 msgstr "GStreamer-elementti %s"
572 msgid "Unknown source element"
573 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
575 msgid "Unknown sink element"
576 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
578 msgid "Unknown element"
579 msgstr "Tuntematon elementti"
581 msgid "Unknown decoder element"
582 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
584 msgid "Unknown encoder element"
585 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
587 msgid "Plugin or element of unknown type"
588 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
590 msgid "No device specified."
591 msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
594 msgid "Device \"%s\" does not exist."
595 msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
598 msgid "Device \"%s\" is already being used."
599 msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
602 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
603 msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
605 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
606 #~ msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa."
608 #~ msgid "No Temp directory specified."
609 #~ msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty."
611 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
612 #~ msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda."
614 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
615 #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
617 #~ msgid "Internal data flow error."
618 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
620 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
621 #~ msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
623 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
624 #~ msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
626 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
627 #~ msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
629 #~ msgid "No file name specified."
630 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
632 #~ msgid "artist sortname"
633 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
635 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
636 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"