po: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / fi.po
1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
2 #
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2010 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
6 #
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2010.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
9 #
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-04-26 21:15+0300\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Language: fi\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25
26 msgid "Master"
27 msgstr "Pääkanava"
28
29 msgid "Bass"
30 msgstr "Basso"
31
32 msgid "Treble"
33 msgstr "Ylä-äänet"
34
35 msgid "PCM"
36 msgstr "PCM"
37
38 msgid "Synth"
39 msgstr "Synth"
40
41 msgid "Line-in"
42 msgstr "Linjatulo"
43
44 msgid "CD"
45 msgstr "CD"
46
47 msgid "Microphone"
48 msgstr "Mikrofoni"
49
50 msgid "PC Speaker"
51 msgstr "PC-kaiutin"
52
53 msgid "Playback"
54 msgstr "Toisto"
55
56 msgid "Capture"
57 msgstr "Nauhoitus"
58
59 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
60 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
61
62 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
63 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
64
65 #, c-format
66 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
67 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
68
69 msgid ""
70 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
71 "application."
72 msgstr ""
73 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
74
75 msgid "Could not open audio device for playback."
76 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
77
78 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
79 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
80
81 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
82 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
83
84 #, c-format
85 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
86 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
87
88 msgid ""
89 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
90 "application."
91 msgstr ""
92 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
93 "sovellus."
94
95 msgid "Could not open audio device for recording."
96 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
97
98 msgid "Could not open CD device for reading."
99 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
100
101 msgid "Could not seek CD."
102 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
103
104 msgid "Could not read CD."
105 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
106
107 #, c-format
108 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
109 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
110
111 msgid "No filename given"
112 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
113
114 #, c-format
115 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
116 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
117
118 #, c-format
119 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
120 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
121
122 msgid "Internal data stream error."
123 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
124
125 #, c-format
126 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
127 msgstr ""
128 "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
129
130 msgid "This appears to be a text file"
131 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
132
133 msgid "Could not determine type of stream"
134 msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
135
136 #, c-format
137 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
138 msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
139
140 msgid "No URI specified to play from."
141 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
142
143 #, c-format
144 msgid "Invalid URI \"%s\"."
145 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
146
147 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
148 msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
149
150 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
151 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
152
153 msgid "Source element is invalid."
154 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
155
156 msgid ""
157 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
158 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
159 msgstr ""
160 "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
161 "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
162
163 msgid ""
164 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
165 "install the necessary plugins."
166 msgstr ""
167 "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun "
168 "täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
169
170 msgid "This is not a media file"
171 msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
172
173 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
174 msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
175
176 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
177 msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
178
179 #, c-format
180 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
181 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
182
183 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
184 msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
185
186 #, c-format
187 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
188 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
189
190 msgid "The autovideosink element is missing."
191 msgstr "Autovideosink-elementti puuttuu."
192
193 #, c-format
194 msgid "Configured videosink %s is not working."
195 msgstr "Asetettu videonielu %s ei toimi."
196
197 #, c-format
198 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
199 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit eivät toimi."
200
201 msgid "The autovideosink element is not working."
202 msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi."
203
204 msgid "Custom text sink element is not usable."
205 msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
206
207 msgid "No volume control found"
208 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
209
210 #, c-format
211 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
212 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit puuttuvat."
213
214 msgid "The autoaudiosink element is missing."
215 msgstr "Autoaudiosink-elementti puuttuu."
216
217 #, c-format
218 msgid "Configured audiosink %s is not working."
219 msgstr "Asetettu ääninielu %s ei toimi."
220
221 #, c-format
222 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
223 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit eivät toimi."
224
225 msgid "The autoaudiosink element is not working."
226 msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi."
227
228 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
229 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman videota tai visualisointia."
230
231 #, c-format
232 msgid "No decoder available for type '%s'."
233 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
234
235 msgid "This stream type cannot be played yet."
236 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
237
238 #, c-format
239 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
240 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
241
242 #, c-format
243 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
244 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
245
246 #, c-format
247 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
248 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
249
250 #, c-format
251 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
252 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
253
254 #, c-format
255 msgid "Connection to %s:%d refused."
256 msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
257
258 msgid "Can't record audio fast enough"
259 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
260
261 msgid "Failed to read tag: not enough data"
262 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
263
264 msgid "track ID"
265 msgstr "kappaletunniste"
266
267 msgid "MusicBrainz track ID"
268 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
269
270 msgid "artist ID"
271 msgstr "esittäjätunniste"
272
273 msgid "MusicBrainz artist ID"
274 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
275
276 msgid "album ID"
277 msgstr "levytunniste"
278
279 msgid "MusicBrainz album ID"
280 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
281
282 msgid "album artist ID"
283 msgstr "levyn esittäjätunniste"
284
285 msgid "MusicBrainz album artist ID"
286 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
287
288 msgid "track TRM ID"
289 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
290
291 msgid "MusicBrainz TRM ID"
292 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
293
294 msgid "capturing shutter speed"
295 msgstr ""
296
297 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
298 msgstr ""
299
300 msgid "capturing focal ratio"
301 msgstr ""
302
303 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
304 msgstr ""
305
306 msgid "capturing focal length"
307 msgstr ""
308
309 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
310 msgstr ""
311
312 msgid "capturing digital zoom ratio"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
316 msgstr ""
317
318 msgid "capturing iso speed"
319 msgstr ""
320
321 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
322 msgstr ""
323
324 msgid "capturing exposure program"
325 msgstr ""
326
327 msgid "The exposure program used when capturing an image"
328 msgstr ""
329
330 msgid "capturing exposure mode"
331 msgstr ""
332
333 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
334 msgstr ""
335
336 msgid "capturing scene capture type"
337 msgstr ""
338
339 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
340 msgstr ""
341
342 msgid "capturing gain adjustment"
343 msgstr ""
344
345 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
346 msgstr ""
347
348 msgid "capturing white balance"
349 msgstr ""
350
351 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
352 msgstr ""
353
354 msgid "capturing contrast"
355 msgstr ""
356
357 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
358 msgstr ""
359
360 msgid "capturing saturation"
361 msgstr ""
362
363 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
364 msgstr ""
365
366 msgid "capturing sharpness"
367 msgstr ""
368
369 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
370 msgstr ""
371
372 msgid "capturing flash fired"
373 msgstr ""
374
375 msgid "If the flash fired while capturing an image"
376 msgstr ""
377
378 msgid "capturing flash mode"
379 msgstr ""
380
381 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
382 msgstr ""
383
384 msgid "capturing metering mode"
385 msgstr ""
386
387 msgid ""
388 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
389 msgstr ""
390
391 msgid "capturing source"
392 msgstr ""
393
394 msgid "The source or type of device used for the capture"
395 msgstr ""
396
397 msgid "image horizontal ppi"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
401 msgstr ""
402
403 msgid "image vertical ppi"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
407 msgstr ""
408
409 msgid "This CD has no audio tracks"
410 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
411
412 msgid "ID3 tag"
413 msgstr "ID3-tagi"
414
415 msgid "APE tag"
416 msgstr "APE-tagi"
417
418 msgid "ICY internet radio"
419 msgstr "ICY-Internet-radio"
420
421 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
422 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
423
424 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
425 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
426
427 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
428 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
429
430 msgid "Windows Media Speech"
431 msgstr "Windows-media (puhe)"
432
433 msgid "CYUV Lossless"
434 msgstr "Häviötön CYUV"
435
436 msgid "FFMpeg v1"
437 msgstr "FFMpeg v1"
438
439 msgid "Lossless MSZH"
440 msgstr "Häviötön MSZH"
441
442 msgid "Uncompressed Gray Image"
443 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
444
445 msgid "Run-length encoding"
446 msgstr "RLE-koodaus"
447
448 msgid "Sami subtitle format"
449 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
450
451 msgid "TMPlayer subtitle format"
452 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
453
454 msgid "Kate subtitle format"
455 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
456
457 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
458 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
459
460 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
461 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
462
463 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
464 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
465
466 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
467 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
468
469 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
470 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
471
472 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
473 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
474
475 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
476 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
477
478 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
479 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
480
481 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
482 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
483
484 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
485 msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
486
487 msgid "Uncompressed YUV"
488 msgstr "Pakkaamaton YUV"
489
490 #, c-format
491 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
492 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
493
494 #, c-format
495 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
496 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
497
498 #, c-format
499 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
500 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
501
502 msgid "Raw PCM audio"
503 msgstr "Raaka pcm-ääni"
504
505 #, c-format
506 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
507 msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
508
509 msgid "Raw floating-point audio"
510 msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
511
512 msgid "Audio CD source"
513 msgstr "Ääni-CD-lähde"
514
515 msgid "DVD source"
516 msgstr "DVD-lähde"
517
518 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
519 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
520
521 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
522 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
523
524 #, c-format
525 msgid "%s protocol source"
526 msgstr "%s-protokollalähde"
527
528 #, c-format
529 msgid "%s video RTP depayloader"
530 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
531
532 #, c-format
533 msgid "%s audio RTP depayloader"
534 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
535
536 #, c-format
537 msgid "%s RTP depayloader"
538 msgstr "%s-RTP-purkaja"
539
540 #, c-format
541 msgid "%s demuxer"
542 msgstr "%s-demukseri"
543
544 #, c-format
545 msgid "%s decoder"
546 msgstr "%s-purkaja"
547
548 #, c-format
549 msgid "%s video RTP payloader"
550 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
551
552 #, c-format
553 msgid "%s audio RTP payloader"
554 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
555
556 #, c-format
557 msgid "%s RTP payloader"
558 msgstr "%s-RTP-pakkain"
559
560 #, c-format
561 msgid "%s muxer"
562 msgstr "%s-mukseri"
563
564 #, c-format
565 msgid "%s encoder"
566 msgstr "%s-pakkain"
567
568 #, c-format
569 msgid "GStreamer element %s"
570 msgstr "GStreamer-elementti %s"
571
572 msgid "Unknown source element"
573 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
574
575 msgid "Unknown sink element"
576 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
577
578 msgid "Unknown element"
579 msgstr "Tuntematon elementti"
580
581 msgid "Unknown decoder element"
582 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
583
584 msgid "Unknown encoder element"
585 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
586
587 msgid "Plugin or element of unknown type"
588 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
589
590 msgid "No device specified."
591 msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
592
593 #, c-format
594 msgid "Device \"%s\" does not exist."
595 msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
596
597 #, c-format
598 msgid "Device \"%s\" is already being used."
599 msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
600
601 #, c-format
602 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
603 msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
604
605 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
606 #~ msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa."
607
608 #~ msgid "No Temp directory specified."
609 #~ msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty."
610
611 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
612 #~ msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda."
613
614 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
615 #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
616
617 #~ msgid "Internal data flow error."
618 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
619
620 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
621 #~ msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
622
623 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
624 #~ msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
625
626 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
627 #~ msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
628
629 #~ msgid "No file name specified."
630 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
631
632 #~ msgid "artist sortname"
633 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
634
635 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
636 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"