1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2009 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2009.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-09-11 23:31+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 21:17+0300\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
58 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
59 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
61 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
62 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
65 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
66 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
69 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
72 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
74 msgid "Could not open audio device for playback."
75 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
77 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
78 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
80 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
81 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
84 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
85 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
88 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
91 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
94 msgid "Could not open audio device for recording."
95 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
97 msgid "Could not open CD device for reading."
98 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
100 msgid "Could not seek CD."
101 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
103 msgid "Could not read CD."
104 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
107 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
108 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
110 msgid "No filename given"
111 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
114 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
115 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
118 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
119 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
121 msgid "Internal data stream error."
122 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
125 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
127 "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
129 msgid "This appears to be a text file"
130 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
133 msgid "Could not determine type of stream"
134 msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
137 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
138 msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
140 msgid "No URI specified to play from."
141 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
144 msgid "Invalid URI \"%s\"."
145 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
147 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
148 msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
150 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
151 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
153 msgid "Source element is invalid."
154 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
157 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
158 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
160 "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
161 "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
164 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
165 "install the necessary plugins."
167 "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun "
168 "täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
170 msgid "This is not a media file"
171 msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
173 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
174 msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
176 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
177 msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
180 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
181 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
183 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
184 msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
187 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
188 msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
191 msgid "The autovideosink element is missing."
192 msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
195 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
196 msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit eivät toimi."
199 msgid "The autovideosink element is not working."
200 msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit eivät toimi."
202 msgid "Custom text sink element is not usable."
203 msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
205 msgid "No volume control found"
206 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
209 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
210 msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
213 msgid "The autoaudiosink element is missing."
214 msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
217 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
218 msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit eivät toimi."
221 msgid "The autoaudiosink element is not working."
222 msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit eivät toimi."
224 msgid "Can't play a text file without video."
225 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman kuvaa."
228 msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
229 msgstr "Ei voida toistaa tekstitystä sekä alikuvaa."
232 msgid "No Temp directory specified."
233 msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
236 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
237 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
240 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
241 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
244 msgid "Internal data flow error."
245 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
248 msgid "No decoder available for type '%s'."
249 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
251 msgid "This stream type cannot be played yet."
252 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
255 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
256 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
258 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
259 msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
261 msgid "Could not create \"queue2\" element."
262 msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
264 msgid "Could not create \"typefind\" element."
265 msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
268 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
269 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
272 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
273 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
276 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
277 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
280 msgid "Connection to %s:%d refused."
281 msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
283 msgid "Can't record audio fast enough"
284 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
286 msgid "Failed to read tag: not enough data"
287 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
290 msgstr "kappaletunniste"
292 msgid "MusicBrainz track ID"
293 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
296 msgstr "esittäjätunniste"
298 msgid "MusicBrainz artist ID"
299 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
302 msgstr "levytunniste"
304 msgid "MusicBrainz album ID"
305 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
307 msgid "album artist ID"
308 msgstr "levyn esittäjätunniste"
310 msgid "MusicBrainz album artist ID"
311 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
314 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
316 msgid "MusicBrainz TRM ID"
317 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
319 msgid "This CD has no audio tracks"
320 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
328 msgid "ICY internet radio"
329 msgstr "ICY-Internet-radio"
331 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
332 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
334 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
335 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
337 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
338 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
340 msgid "Windows Media Speech"
341 msgstr "Windows-media (puhe)"
343 msgid "CYUV Lossless"
344 msgstr "Häviötön CYUV"
349 msgid "Lossless MSZH"
350 msgstr "Häviötön MSZH"
352 msgid "Uncompressed Gray Image"
353 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
355 msgid "Run-length encoding"
358 msgid "Sami subtitle format"
359 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
361 msgid "TMPlayer subtitle format"
362 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
364 msgid "Kate subtitle format"
365 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
367 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
368 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
370 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
371 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
373 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
374 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
376 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
377 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
379 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
380 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
382 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
383 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
385 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
386 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
388 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
389 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
391 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
392 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
394 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
395 msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
397 msgid "Uncompressed YUV"
398 msgstr "Pakkaamaton YUV"
401 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
402 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
405 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
406 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
409 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
410 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
412 msgid "Raw PCM audio"
413 msgstr "Raaka pcm-ääni"
416 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
417 msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
419 msgid "Raw floating-point audio"
420 msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
422 msgid "Audio CD source"
423 msgstr "Ääni-CD-lähde"
428 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
429 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
431 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
432 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
435 msgid "%s protocol source"
436 msgstr "%s-protokollalähde"
439 msgid "%s video RTP depayloader"
440 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
443 msgid "%s audio RTP depayloader"
444 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
447 msgid "%s RTP depayloader"
448 msgstr "%s-RTP-purkaja"
452 msgstr "%s-demukseri"
459 msgid "%s video RTP payloader"
460 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
463 msgid "%s audio RTP payloader"
464 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
467 msgid "%s RTP payloader"
468 msgstr "%s-RTP-pakkain"
479 msgid "GStreamer element %s"
480 msgstr "GStreamer-elementti %s"
482 msgid "Unknown source element"
483 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
485 msgid "Unknown sink element"
486 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
488 msgid "Unknown element"
489 msgstr "Tuntematon elementti"
491 msgid "Unknown decoder element"
492 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
494 msgid "Unknown encoder element"
495 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
497 msgid "Plugin or element of unknown type"
498 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
500 msgid "No device specified."
501 msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
504 msgid "Device \"%s\" does not exist."
505 msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
508 msgid "Device \"%s\" is already being used."
509 msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
512 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
513 msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
515 #~ msgid "No file name specified."
516 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
518 #~ msgid "artist sortname"
519 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
521 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
522 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"