po: update for new strings
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / fi.po
1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
2 #
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2010 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
6 #
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2010.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
9 #
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 14:51+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-04-26 21:15+0300\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Language: fi\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25
26 msgid "Master"
27 msgstr "Pääkanava"
28
29 msgid "Bass"
30 msgstr "Basso"
31
32 msgid "Treble"
33 msgstr "Ylä-äänet"
34
35 msgid "PCM"
36 msgstr "PCM"
37
38 msgid "Synth"
39 msgstr "Synth"
40
41 msgid "Line-in"
42 msgstr "Linjatulo"
43
44 msgid "CD"
45 msgstr "CD"
46
47 msgid "Microphone"
48 msgstr "Mikrofoni"
49
50 msgid "PC Speaker"
51 msgstr "PC-kaiutin"
52
53 msgid "Playback"
54 msgstr "Toisto"
55
56 msgid "Capture"
57 msgstr "Nauhoitus"
58
59 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
60 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
61
62 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
63 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
64
65 #, c-format
66 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
67 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
68
69 msgid ""
70 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
71 "application."
72 msgstr ""
73 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
74
75 msgid "Could not open audio device for playback."
76 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
77
78 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
79 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
80
81 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
82 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
83
84 #, c-format
85 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
86 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
87
88 msgid ""
89 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
90 "application."
91 msgstr ""
92 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
93 "sovellus."
94
95 msgid "Could not open audio device for recording."
96 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
97
98 msgid "Could not open CD device for reading."
99 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
100
101 msgid "Could not seek CD."
102 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
103
104 msgid "Could not read CD."
105 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
106
107 #, c-format
108 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
109 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
110
111 msgid "No filename given"
112 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
113
114 #, c-format
115 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
116 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
117
118 #, c-format
119 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
120 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
121
122 msgid "Internal data stream error."
123 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
124
125 #, c-format
126 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
127 msgstr ""
128 "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
129
130 msgid "This appears to be a text file"
131 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
132
133 msgid "Could not determine type of stream"
134 msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
135
136 #, c-format
137 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
138 msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
139
140 msgid "No URI specified to play from."
141 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
142
143 #, c-format
144 msgid "Invalid URI \"%s\"."
145 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
146
147 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
148 msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
149
150 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
151 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
152
153 msgid "Source element is invalid."
154 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
155
156 msgid ""
157 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
158 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
159 msgstr ""
160 "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
161 "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
162
163 msgid ""
164 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
165 "install the necessary plugins."
166 msgstr ""
167 "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun "
168 "täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
169
170 msgid "This is not a media file"
171 msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
172
173 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
174 msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
175
176 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
177 msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
178
179 #, c-format
180 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
181 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
182
183 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
184 msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
185
186 #, c-format
187 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
188 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
189
190 msgid "The autovideosink element is missing."
191 msgstr "Autovideosink-elementti puuttuu."
192
193 #, c-format
194 msgid "Configured videosink %s is not working."
195 msgstr "Asetettu videonielu %s ei toimi."
196
197 #, c-format
198 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
199 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit eivät toimi."
200
201 msgid "The autovideosink element is not working."
202 msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi."
203
204 msgid "Custom text sink element is not usable."
205 msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
206
207 msgid "No volume control found"
208 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
209
210 #, c-format
211 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
212 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit puuttuvat."
213
214 msgid "The autoaudiosink element is missing."
215 msgstr "Autoaudiosink-elementti puuttuu."
216
217 #, c-format
218 msgid "Configured audiosink %s is not working."
219 msgstr "Asetettu ääninielu %s ei toimi."
220
221 #, c-format
222 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
223 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit eivät toimi."
224
225 msgid "The autoaudiosink element is not working."
226 msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi."
227
228 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
229 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman videota tai visualisointia."
230
231 #, c-format
232 msgid "No decoder available for type '%s'."
233 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
234
235 msgid "This stream type cannot be played yet."
236 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
237
238 #, c-format
239 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
240 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
241
242 #, c-format
243 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
244 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
245
246 #, c-format
247 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
248 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
249
250 #, c-format
251 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
252 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
253
254 #, c-format
255 msgid "Connection to %s:%d refused."
256 msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
257
258 msgid "Can't record audio fast enough"
259 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
260
261 msgid "Failed to read tag: not enough data"
262 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
263
264 msgid "track ID"
265 msgstr "kappaletunniste"
266
267 msgid "MusicBrainz track ID"
268 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
269
270 msgid "artist ID"
271 msgstr "esittäjätunniste"
272
273 msgid "MusicBrainz artist ID"
274 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
275
276 msgid "album ID"
277 msgstr "levytunniste"
278
279 msgid "MusicBrainz album ID"
280 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
281
282 msgid "album artist ID"
283 msgstr "levyn esittäjätunniste"
284
285 msgid "MusicBrainz album artist ID"
286 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
287
288 msgid "track TRM ID"
289 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
290
291 msgid "MusicBrainz TRM ID"
292 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
293
294 msgid "capturing shutter speed"
295 msgstr ""
296
297 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
298 msgstr ""
299
300 msgid "capturing focal ratio"
301 msgstr ""
302
303 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
304 msgstr ""
305
306 msgid "capturing focal length"
307 msgstr ""
308
309 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
310 msgstr ""
311
312 msgid "capturing digital zoom ratio"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
316 msgstr ""
317
318 msgid "capturing iso speed"
319 msgstr ""
320
321 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
322 msgstr ""
323
324 msgid "capturing exposure program"
325 msgstr ""
326
327 msgid "The exposure program used when capturing an image"
328 msgstr ""
329
330 msgid "capturing exposure mode"
331 msgstr ""
332
333 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
334 msgstr ""
335
336 msgid "capturing scene capture type"
337 msgstr ""
338
339 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
340 msgstr ""
341
342 msgid "capturing gain adjustment"
343 msgstr ""
344
345 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
346 msgstr ""
347
348 msgid "capturing white balance"
349 msgstr ""
350
351 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
352 msgstr ""
353
354 msgid "capturing contrast"
355 msgstr ""
356
357 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
358 msgstr ""
359
360 msgid "capturing saturation"
361 msgstr ""
362
363 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
364 msgstr ""
365
366 msgid "capturing flash fired"
367 msgstr ""
368
369 msgid "If the flash fired while capturing and image"
370 msgstr ""
371
372 msgid "capturing flash mode"
373 msgstr ""
374
375 msgid "The selected flash mode while capturing and image"
376 msgstr ""
377
378 msgid "image horizontal ppi"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
382 msgstr ""
383
384 msgid "image vertical ppi"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
388 msgstr ""
389
390 msgid "This CD has no audio tracks"
391 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
392
393 msgid "ID3 tag"
394 msgstr "ID3-tagi"
395
396 msgid "APE tag"
397 msgstr "APE-tagi"
398
399 msgid "ICY internet radio"
400 msgstr "ICY-Internet-radio"
401
402 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
403 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
404
405 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
406 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
407
408 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
409 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
410
411 msgid "Windows Media Speech"
412 msgstr "Windows-media (puhe)"
413
414 msgid "CYUV Lossless"
415 msgstr "Häviötön CYUV"
416
417 msgid "FFMpeg v1"
418 msgstr "FFMpeg v1"
419
420 msgid "Lossless MSZH"
421 msgstr "Häviötön MSZH"
422
423 msgid "Uncompressed Gray Image"
424 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
425
426 msgid "Run-length encoding"
427 msgstr "RLE-koodaus"
428
429 msgid "Sami subtitle format"
430 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
431
432 msgid "TMPlayer subtitle format"
433 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
434
435 msgid "Kate subtitle format"
436 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
437
438 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
439 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
440
441 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
442 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
443
444 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
445 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
446
447 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
448 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
449
450 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
451 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
452
453 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
454 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
455
456 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
457 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
458
459 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
460 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
461
462 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
463 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
464
465 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
466 msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
467
468 msgid "Uncompressed YUV"
469 msgstr "Pakkaamaton YUV"
470
471 #, c-format
472 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
473 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
474
475 #, c-format
476 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
477 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
478
479 #, c-format
480 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
481 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
482
483 msgid "Raw PCM audio"
484 msgstr "Raaka pcm-ääni"
485
486 #, c-format
487 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
488 msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
489
490 msgid "Raw floating-point audio"
491 msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
492
493 msgid "Audio CD source"
494 msgstr "Ääni-CD-lähde"
495
496 msgid "DVD source"
497 msgstr "DVD-lähde"
498
499 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
500 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
501
502 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
503 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
504
505 #, c-format
506 msgid "%s protocol source"
507 msgstr "%s-protokollalähde"
508
509 #, c-format
510 msgid "%s video RTP depayloader"
511 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
512
513 #, c-format
514 msgid "%s audio RTP depayloader"
515 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
516
517 #, c-format
518 msgid "%s RTP depayloader"
519 msgstr "%s-RTP-purkaja"
520
521 #, c-format
522 msgid "%s demuxer"
523 msgstr "%s-demukseri"
524
525 #, c-format
526 msgid "%s decoder"
527 msgstr "%s-purkaja"
528
529 #, c-format
530 msgid "%s video RTP payloader"
531 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
532
533 #, c-format
534 msgid "%s audio RTP payloader"
535 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
536
537 #, c-format
538 msgid "%s RTP payloader"
539 msgstr "%s-RTP-pakkain"
540
541 #, c-format
542 msgid "%s muxer"
543 msgstr "%s-mukseri"
544
545 #, c-format
546 msgid "%s encoder"
547 msgstr "%s-pakkain"
548
549 #, c-format
550 msgid "GStreamer element %s"
551 msgstr "GStreamer-elementti %s"
552
553 msgid "Unknown source element"
554 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
555
556 msgid "Unknown sink element"
557 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
558
559 msgid "Unknown element"
560 msgstr "Tuntematon elementti"
561
562 msgid "Unknown decoder element"
563 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
564
565 msgid "Unknown encoder element"
566 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
567
568 msgid "Plugin or element of unknown type"
569 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
570
571 msgid "No device specified."
572 msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
573
574 #, c-format
575 msgid "Device \"%s\" does not exist."
576 msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
577
578 #, c-format
579 msgid "Device \"%s\" is already being used."
580 msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
581
582 #, c-format
583 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
584 msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
585
586 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
587 #~ msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa."
588
589 #~ msgid "No Temp directory specified."
590 #~ msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty."
591
592 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
593 #~ msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda."
594
595 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
596 #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
597
598 #~ msgid "Internal data flow error."
599 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
600
601 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
602 #~ msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
603
604 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
605 #~ msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
606
607 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
608 #~ msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
609
610 #~ msgid "No file name specified."
611 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
612
613 #~ msgid "artist sortname"
614 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
615
616 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
617 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"