1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2010 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2010.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-11-12 00:54+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
58 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
59 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
61 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
62 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
65 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
66 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
69 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
72 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
74 msgid "Could not open audio device for playback."
75 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
77 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
78 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
80 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
81 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
84 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
85 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
88 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
91 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
94 msgid "Could not open audio device for recording."
95 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
97 msgid "Could not open CD device for reading."
98 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
100 msgid "Could not seek CD."
101 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
103 msgid "Could not read CD."
104 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
106 msgid "Internal data stream error."
107 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
110 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
112 "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
114 msgid "Could not determine type of stream"
115 msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
117 msgid "This appears to be a text file"
118 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
121 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
122 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
125 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
126 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
128 msgid "The autovideosink element is missing."
129 msgstr "Autovideosink-elementti puuttuu."
132 msgid "Configured videosink %s is not working."
133 msgstr "Asetettu videonielu %s ei toimi."
136 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
137 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit eivät toimi."
139 msgid "The autovideosink element is not working."
140 msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi."
142 msgid "Custom text sink element is not usable."
143 msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
145 msgid "No volume control found"
146 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
149 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
150 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit puuttuvat."
152 msgid "The autoaudiosink element is missing."
153 msgstr "Autoaudiosink-elementti puuttuu."
156 msgid "Configured audiosink %s is not working."
157 msgstr "Asetettu ääninielu %s ei toimi."
160 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
161 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit eivät toimi."
163 msgid "The autoaudiosink element is not working."
164 msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi."
166 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
167 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman videota tai visualisointia."
170 msgid "No decoder available for type '%s'."
171 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
173 msgid "No URI specified to play from."
174 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
177 msgid "Invalid URI \"%s\"."
178 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
180 msgid "This stream type cannot be played yet."
181 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
184 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
185 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
187 msgid "Source element is invalid."
188 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
191 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
192 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
195 msgid "Connection to %s:%d refused."
196 msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
198 msgid "This CD has no audio tracks"
199 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
201 msgid "Can't record audio fast enough"
202 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
204 msgid "Failed to read tag: not enough data"
205 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
208 msgstr "kappaletunniste"
210 msgid "MusicBrainz track ID"
211 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
214 msgstr "esittäjätunniste"
216 msgid "MusicBrainz artist ID"
217 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
220 msgstr "levytunniste"
222 msgid "MusicBrainz album ID"
223 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
225 msgid "album artist ID"
226 msgstr "levyn esittäjätunniste"
228 msgid "MusicBrainz album artist ID"
229 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
232 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
234 msgid "MusicBrainz TRM ID"
235 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
237 msgid "capturing shutter speed"
238 msgstr "kuvaamisen suljinnopeus"
240 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
241 msgstr "Suljinnopeus kuvattaessa, sekunteina"
243 msgid "capturing focal ratio"
244 msgstr "kuvaamisen aukkosuhde"
246 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
247 msgstr "Aukkosuhde (f-luku) kuvattaessa"
249 msgid "capturing focal length"
250 msgstr "kuvaamisen polttoväli"
252 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
253 msgstr "Linssin polttoväli kuvattaessa, millimetriä"
255 msgid "capturing digital zoom ratio"
256 msgstr "kuvaamisen digitaalinen zoomaus"
258 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
259 msgstr "Digitaalinen suurennuskerroin kuvattaessa"
261 msgid "capturing iso speed"
262 msgstr "kuvaamisen ISO-nopeus"
264 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
265 msgstr "ISO-nopeus kuvattaessa"
267 msgid "capturing exposure program"
268 msgstr "kuvaamisen valotusohjelma"
270 msgid "The exposure program used when capturing an image"
271 msgstr "Valotusohjelma kuvattaessa"
273 msgid "capturing exposure mode"
274 msgstr "kuvaamisen valotustapa"
276 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
277 msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
280 msgid "capturing exposure compensation"
281 msgstr "kuvaamisen valotustapa"
284 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
285 msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
287 msgid "capturing scene capture type"
288 msgstr "kuvaamisen kuvausmoodi"
290 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
291 msgstr "Kuvausmoodi kuvattaessa"
293 msgid "capturing gain adjustment"
294 msgstr "kuvaamisen kirkkauskorjaus"
296 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
297 msgstr "Yleinen kirkkauskorjaus, joka kuvalle on tehty"
299 msgid "capturing white balance"
300 msgstr "kuvaamisen valkotasapaino"
302 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
303 msgstr "Valittu valkotasapainotila kuvattaessa"
305 msgid "capturing contrast"
306 msgstr "kuvaamisen kontrasti"
308 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
309 msgstr "Käytetty kontrastikäsittelyn suunta kuvattessa"
311 msgid "capturing saturation"
312 msgstr "kuvaamisen saturaatio"
314 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
315 msgstr "Käytetty saturaatiokäsittelyn suunta kuvattessa"
317 msgid "capturing sharpness"
318 msgstr "kuvaamisen terävyys"
320 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
321 msgstr "Käytetty terävyyskäsittelyn suunta kuvattessa"
323 msgid "capturing flash fired"
324 msgstr "kuvaamisen salamankäyttö"
326 msgid "If the flash fired while capturing an image"
327 msgstr "Syttyikö salama kuvattaessa"
329 msgid "capturing flash mode"
330 msgstr "kuvaamisen salamamoodi"
332 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
333 msgstr "Valittu salamamoodi kuvattessa"
335 msgid "capturing metering mode"
336 msgstr "kuvaamisen mittausmoodi"
339 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
340 msgstr "Käytetty mittausmoodi päätettäessä valotusta kuvattaessa"
342 msgid "capturing source"
343 msgstr "kuvaamisen lähde"
345 msgid "The source or type of device used for the capture"
346 msgstr "Lähde tai laitetyyppi kuvattaessa"
348 msgid "image horizontal ppi"
349 msgstr "kuvan vaakasuora ppi"
351 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
352 msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu vaakasuora pikselitiheys ppi:nä"
354 msgid "image vertical ppi"
355 msgstr "kuvan pystysuora ppi"
357 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
358 msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu pystysuora pikselitiheys ppi:nä"
363 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
372 msgid "ICY internet radio"
373 msgstr "ICY-Internet-radio"
375 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
376 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
378 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
379 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
381 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
382 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
384 msgid "Windows Media Speech"
385 msgstr "Windows-media (puhe)"
387 msgid "CYUV Lossless"
388 msgstr "Häviötön CYUV"
393 msgid "Lossless MSZH"
394 msgstr "Häviötön MSZH"
396 msgid "Run-length encoding"
399 msgid "Sami subtitle format"
400 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
402 msgid "TMPlayer subtitle format"
403 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
405 msgid "Kate subtitle format"
406 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
409 msgid "Uncompressed video"
410 msgstr "Pakkaamaton YUV"
413 msgid "Uncompressed gray"
414 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
417 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
418 msgstr "Pakkaamaton YUV"
421 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
422 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
425 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
426 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
429 msgid "Uncompressed audio"
430 msgstr "Pakkaamaton YUV"
433 msgid "Raw %d-bit %s audio"
434 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
436 msgid "Audio CD source"
437 msgstr "Ääni-CD-lähde"
442 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
443 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
445 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
446 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
449 msgid "%s protocol source"
450 msgstr "%s-protokollalähde"
453 msgid "%s video RTP depayloader"
454 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
457 msgid "%s audio RTP depayloader"
458 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
461 msgid "%s RTP depayloader"
462 msgstr "%s-RTP-purkaja"
466 msgstr "%s-demukseri"
473 msgid "%s video RTP payloader"
474 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
477 msgid "%s audio RTP payloader"
478 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
481 msgid "%s RTP payloader"
482 msgstr "%s-RTP-pakkain"
493 msgid "GStreamer element %s"
494 msgstr "GStreamer-elementti %s"
496 msgid "Unknown source element"
497 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
499 msgid "Unknown sink element"
500 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
502 msgid "Unknown element"
503 msgstr "Tuntematon elementti"
505 msgid "Unknown decoder element"
506 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
508 msgid "Unknown encoder element"
509 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
511 msgid "Plugin or element of unknown type"
512 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
514 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
515 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
517 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
518 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
520 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
521 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
523 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
524 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
526 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
527 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
529 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
530 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
532 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
533 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
535 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
536 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
538 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
539 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
541 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
542 #~ msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
544 #~ msgid "Raw PCM audio"
545 #~ msgstr "Raaka pcm-ääni"
547 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
548 #~ msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
550 #~ msgid "Raw floating-point audio"
551 #~ msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
553 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
554 #~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
556 #~ msgid "No filename given"
557 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
559 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
560 #~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
562 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
563 #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
565 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
566 #~ msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
568 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
569 #~ msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
571 #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
572 #~ msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
575 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
576 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
579 #~ "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
580 #~ "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
583 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
584 #~ "to install the necessary plugins."
586 #~ "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että "
587 #~ "sinun täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
589 #~ msgid "This is not a media file"
590 #~ msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
592 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
593 #~ msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
595 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
596 #~ msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
598 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
599 #~ msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
601 #~ msgid "No device specified."
602 #~ msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
604 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
605 #~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
607 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
608 #~ msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
610 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
611 #~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
613 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
614 #~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
616 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
617 #~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
619 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
620 #~ msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa."
622 #~ msgid "No Temp directory specified."
623 #~ msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty."
625 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
626 #~ msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda."
628 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
629 #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
631 #~ msgid "Internal data flow error."
632 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
634 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
635 #~ msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
637 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
638 #~ msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
640 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
641 #~ msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
643 #~ msgid "No file name specified."
644 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
646 #~ msgid "artist sortname"
647 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
649 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
650 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"