1 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
2 # Finnish messages for gst-plugins-good.
3 # Copyright (C) 2009-2010 Tommi Vainikainen.
4 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
5 # Suomennos: http://gnome.fi/
7 # Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009-2010.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
12 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-11-17 23:03+0200\n"
16 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
17 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 msgid "Jack server not found"
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "JPEG-kuvan purku epäonnistui"
31 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
36 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
37 "bitrate was changed to %d kbit/s."
40 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
43 msgstr "”%s” artistilta ”%s”"
45 msgid "Could not connect to server"
46 msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä"
49 msgstr "Ei URL:ää asetettuna."
51 msgid "Could not resolve server name."
52 msgstr "Palvelimen nimeä ei saatu selvitettyä."
54 msgid "Could not establish connection to server."
55 msgstr "Yhteyttä palvelimeen ei voitu avata."
57 msgid "Secure connection setup failed."
58 msgstr "Turvallisen yhteyden avaus epäonnistui."
62 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
63 msgstr "Tapahtui verkkovirhe tai palvelin sulki yhteyden yllättäen."
65 msgid "Server sent bad data."
66 msgstr "Palvelin lähetti virheellistä dataa."
68 msgid "Server does not support seeking."
69 msgstr "Pavelin ei tue kelausta."
71 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
74 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
76 "Ääntä ei ole tai äänilähde on viallinen, AVI-virta tulee olemaan "
79 msgid "This file contains no playable streams."
80 msgstr "Tiedosto ei sisällä soitettavia virtoja."
82 msgid "This file is invalid and cannot be played."
83 msgstr "Tiedosto on virheellinen eikä sitä voida esittää."
85 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
88 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
89 msgstr "Tiedosto on vioittunut eikä sitä voida näyttää."
91 msgid "Invalid atom size."
94 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
95 msgstr "Tiedosto on vajaa eikä sitä voida esittää."
97 msgid "The video in this file might not play correctly."
98 msgstr "Tiedostossa olevaa videota ei ehkä voida näyttää oikein."
101 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
102 "extension plugin for Real media streams."
104 "Tuettua virtaa ei löytynyt. Kenties sinun tarvitsee asentaa GStreamer-RTSP-"
105 "laajennus käyttääksesi Real-media-virtoja."
108 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
109 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
112 "Tuettua virtaa ei löytynyt. Sinun kenties tarvitsee sallia useampia "
113 "siirtoprotokollia, tai vaihtoehtoisesti sinulta saattaa puuttua oikea "
114 "GStreamer-RTSP-laajennusliitännäinen."
117 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
120 "Äänilaitetta ei voitu avata toistettavaksi. Laite on toisen sovelluksen "
124 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
127 "Äänilaitetta ei voitu avata toistamista varten. Laitteen avaamiseen ei ole "
130 msgid "Could not open audio device for playback."
131 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata toistettavaksi."
134 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
135 "System is not supported by this element."
137 "Äänilaitetta ei voitu avata toistamista varten. Tämä elementti ei tue tätä "
138 "versiota Open Sound Systemistä."
140 msgid "Playback is not supported by this audio device."
141 msgstr "Tämä äänilaite ei tue toistamista."
143 msgid "Audio playback error."
144 msgstr "Äänentoistovirhe."
146 msgid "Recording is not supported by this audio device."
147 msgstr "Tämä äänilaite ei tue nauhoitusta."
149 msgid "Error recording from audio device."
150 msgstr "Virhe luettaessa äänilaitteelta."
153 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
156 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitteen avaamiseen ei ole "
159 msgid "Could not open audio device for recording."
160 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten."
162 msgid "CoreAudio device not found"
165 msgid "CoreAudio device could not be opened"
169 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
170 msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta ”%s”."
173 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
177 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
178 msgstr "Puskereita laitteelta ”%s” ei voitu kartoittaa"
181 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
182 msgstr "Laitteen ”%s” ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
185 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
186 msgstr "Laitteen ”%s” ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
189 msgid "Device '%s' has no supported format"
190 msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
193 msgid "Device '%s' failed during initialization"
197 msgid "Device '%s' is busy"
198 msgstr "Laite ”%s” ei ole ulostulolaite."
201 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
202 msgstr "Laitteelta ”%s” ei voi kaapata."
205 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
206 msgstr "Laitteelta ”%s” ei voi kaapata."
209 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
210 msgstr "Laite ”%s” ei ole ulostulolaite."
213 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
214 msgstr "Laite ”%s” ei ole ulostulolaite."
217 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
218 msgstr "Laite ”%s” ei ole ulostulolaite."
221 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
222 msgstr "Laitteelta ”%s” ei voitu saada parametreja"
225 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
226 msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
229 msgid "Video device did not provide output format."
230 msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
232 msgid "Video device returned invalid dimensions."
236 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
237 msgstr "Laitteen ”%s” ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
240 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
241 msgstr "Laitteen ”%s” ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
243 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
247 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
248 msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
250 msgid "No downstream pool to import from."
254 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
255 msgstr "Virittimen %d asetuksia ei voitu lukea laitteelta ”%s”."
258 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
259 msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta ”%s”."
262 msgid "Device '%s' is not a tuner."
263 msgstr "Laite ”%s” ei ole ulostulolaite."
266 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
267 msgstr "Sisääntuloa %d ei voitu asettaa laitteelle %s."
270 msgid "Failed to set input %d on device %s."
271 msgstr "Sisääntuloa %d ei voitu asettaa laitteelle %s."
274 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
275 msgstr "Laitteelta ”%s” ei saatu signaalinvoimakkuutta."
277 msgid "Failed to allocated required memory."
280 msgid "Failed to allocate required memory."
284 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
285 msgstr "Laitteen ”%s” ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
288 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
289 msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
292 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
293 msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
296 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
297 msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
300 msgid "Failed to start decoding thread."
301 msgstr "JPEG-kuvan purku epäonnistui"
303 msgid "Failed to process frame."
307 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
308 msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
311 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
312 msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
315 msgid "Failed to start encoding thread."
316 msgstr "JPEG-kuvan purku epäonnistui"
320 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
321 "it is a v4l1 driver."
323 "Virhe haettaessa laitteen ”%s” ominaisuuksia: se ei ole v4l2-ajuri.Tarkista, "
324 "onko se v4l1-ajuri."
327 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
328 msgstr "Lähteen %d ominaisuuksia laitteelta %s ei voitu kysyä"
331 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
332 msgstr "Virittimen %d asetuksia ei voitu lukea laitteelta ”%s”."
335 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
336 msgstr "Laitteen ”%s” videostandardia ei voitu kysyä."
339 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
340 msgstr "Laitteen ”%s” ohjainattribuutteja ei voitu lukea."
343 msgid "Cannot identify device '%s'."
344 msgstr "Laitetta ”%s” ei voi tunnistaa."
347 msgid "This isn't a device '%s'."
348 msgstr "Tämä ei ole laite ”%s”."
351 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
352 msgstr "Laitetta ”%s” ei voitu avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
355 msgid "Device '%s' is not a capture device."
356 msgstr "Laitteelta ”%s” ei voi kaapata."
359 msgid "Device '%s' is not a output device."
360 msgstr "Laite ”%s” ei ole ulostulolaite."
363 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
364 msgstr "Laite ”%s” ei ole ulostulolaite."
367 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
368 msgstr "Laitetta ”%s” ei voitu avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
371 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
372 msgstr "Laitteen ”%s” videostandardia ei voitu asettaa."
375 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
376 msgstr "Nyt viritettyä taajuutta ei voitu lukea laitteelta ”%s”."
379 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
380 msgstr "Laitteen ”%s” virittimen taajutta ei voitu asettaa arvoon %lu Hz."
383 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
384 msgstr "Laitteelta ”%s” ei saatu signaalinvoimakkuutta."
387 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
388 msgstr "Ohjaimelle %d ei saatu arvoa laitteelta ”%s”."
391 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
392 msgstr "Arvoa %d ei voitu asettaa ohjaimelle %d laitteella ”%s”."
395 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
397 "Laitteen ”%s” tämänhetkistä sisääntuloa ei voitu lukea, se ei ehkä ole "
402 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
404 "Laitteen ”%s” tämänhetkistä sisääntuloa ei voitu lukea, se ei ehkä ole "
408 msgid "Failed to set output %d on device %s."
409 msgstr "Sisääntuloa %d ei voitu asettaa laitteelle %s."
411 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
412 msgstr "Resoluution vaihto käytön aikana ei ole vielä mahdollista."
414 msgid "Cannot operate without a clock"
415 msgstr "Ei voitu toimia ilman kelloa"
417 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
418 #~ msgstr "Tiedosto sisältää useita virtoja. Soitetaan vain ensimmäiset %d"
420 #~ msgid "Record Source"
421 #~ msgstr "Nauhoituslähde"
423 #~ msgid "Microphone"
424 #~ msgstr "Mikrofoni"
427 #~ msgstr "Linjatulo"
429 #~ msgid "Internal CD"
430 #~ msgstr "Sisäinen CD"
433 #~ msgstr "SPDIF sisään"
436 #~ msgstr "AUX 1 sisään"
439 #~ msgstr "AUX 2 sisään"
442 #~ msgid "Codec Loopback"
443 #~ msgstr "Takaisinkytkentä"
446 #~ msgid "SunVTS Loopback"
447 #~ msgstr "Takaisinkytkentä"
450 #~ msgstr "Äänenvoimakkuus"
456 #~ msgstr "Tarkkailu"
458 #~ msgid "Built-in Speaker"
459 #~ msgstr "Sisäänrakennettu kaiutin"
462 #~ msgstr "Kuulokkeet"
465 #~ msgstr "Linja ulos"
468 #~ msgstr "SPDIF ulos"
471 #~ msgstr "AUX 1 ulos"
474 #~ msgstr "AUX 2 ulos"
476 #~ msgid "Internal data stream error."
477 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
479 #~ msgid "Internal data flow error."
480 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
482 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
483 #~ msgstr "Saatiin odottamaton kehys kooltaan %u odotetun %u sijaan."
485 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
486 #~ msgstr "Videoruutujen noutaminen laitteelta ”%s” epäonnistui."
488 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
489 #~ msgstr "Epäonnistui %d yrityksen jälkeen: laite %s, järjestelmävirhe: %s"
495 #~ msgstr "Ylä-äänet"
507 #~ msgstr "Linjatulo"
519 #~ msgstr "Nauhoitus"
522 #~ msgstr "Gain-sisään"
525 #~ msgstr "Gain-ulos"
537 #~ msgstr "Digitaalinen-1"
540 #~ msgstr "Digitaalinen-2"
543 #~ msgstr "Digitaalinen-3"
546 #~ msgstr "Levysoitintulo"
549 #~ msgstr "Levysoitinlähtö"
557 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
558 #~ msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata mikserinhallintaa varten."
561 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
562 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
564 #~ "Äänilaitetta ei voitu avata mikserinhallintaa varten. Tämä elementti ei "
565 #~ "tue tätä versiota Open Sound Systemistä."
576 #~ msgid "Headphones"
577 #~ msgstr "Kuulokkeet"
595 #~ msgstr "3D-syvyys"
600 #~ msgid "3D Enhance"
601 #~ msgstr "3D-tehostus"
607 #~ msgstr "Videotulo"
610 #~ msgstr "AUX sisään"
612 #~ msgid "Record Gain"
613 #~ msgstr "Nauhoitusgain"
615 #~ msgid "Output Gain"
616 #~ msgstr "Gain-ulos"
618 #~ msgid "Microphone Boost"
619 #~ msgstr "Mikrofonitehostin"
621 #~ msgid "Diagnostic"
622 #~ msgstr "Diagnosointi"
624 #~ msgid "Bass Boost"
625 #~ msgstr "Bassotehostin"
627 #~ msgid "Playback Ports"
628 #~ msgstr "Toistoportit"
633 #~ msgid "Monitor Source"
634 #~ msgstr "Tarkkailulähde"
636 #~ msgid "Keyboard Beep"
637 #~ msgstr "Näppäimistöpiippaus"
639 #~ msgid "Simulate Stereo"
640 #~ msgstr "Simuloitu stereo"
645 #~ msgid "Surround Sound"
646 #~ msgstr "Surround-ääni"
648 #~ msgid "Microphone Gain"
649 #~ msgstr "Mikrofoni-gain"
651 #~ msgid "Speaker Source"
652 #~ msgstr "Kaiutinlähde"
654 #~ msgid "Microphone Source"
655 #~ msgstr "Mikrofonilähde"
660 #~ msgid "Center / LFE"
661 #~ msgstr "Keski / LFE"
663 #~ msgid "Stereo Mix"
664 #~ msgstr "Stereo Mix"
670 #~ msgstr "Sisään Mix"
672 #~ msgid "Microphone 1"
673 #~ msgstr "Mikrofoni 1"
675 #~ msgid "Microphone 2"
676 #~ msgstr "Mikrofoni 2"
678 #~ msgid "Digital Out"
679 #~ msgstr "Digitaalinen ulos"
681 #~ msgid "Digital In"
682 #~ msgstr "Digitaalinen sisään"
691 #~ msgstr "Kuulokkeet"
697 #~ msgstr "Ei mikään"
706 #~ msgstr "Vaimennettu"
712 #~ msgstr "Erittäin matala"
724 #~ msgstr "Erittäin korkea"
726 #~ msgid "Production"
729 #~ msgid "Front Panel Microphone"
730 #~ msgstr "Etupaneelin mikrofoni"
732 #~ msgid "Front Panel Line In"
733 #~ msgstr "Etupaneelin linjatulo"
735 #~ msgid "Front Panel Headphones"
736 #~ msgstr "Etupaneelin kuulokkeet"
738 #~ msgid "Front Panel Line Out"
739 #~ msgstr "Etupaneelin linja ulos"
741 #~ msgid "Green Connector"
742 #~ msgstr "Vihreä liitin"
744 #~ msgid "Pink Connector"
745 #~ msgstr "Vaaleanpunainen liitin"
747 #~ msgid "Blue Connector"
748 #~ msgstr "Sininen liitin"
750 #~ msgid "White Connector"
751 #~ msgstr "Valkoinen liitin"
753 #~ msgid "Black Connector"
754 #~ msgstr "Musta liitin"
756 #~ msgid "Gray Connector"
757 #~ msgstr "Harmaa liitin"
759 #~ msgid "Orange Connector"
760 #~ msgstr "Oranssi liitin"
762 #~ msgid "Red Connector"
763 #~ msgstr "Punainen liitin"
765 #~ msgid "Yellow Connector"
766 #~ msgstr "Keltainen liitin"
768 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
769 #~ msgstr "Vihreä etupaneeliliitin"
771 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
772 #~ msgstr "Vaaleanpunainen etupaneeliliitin"
774 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
775 #~ msgstr "Sininen etupaneeliliitin"
777 #~ msgid "White Front Panel Connector"
778 #~ msgstr "Valkoinen etupaneeliliitin"
780 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
781 #~ msgstr "Musta etupaneeliliitin"
783 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
784 #~ msgstr "Harmaa etupaneeliliitin"
786 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
787 #~ msgstr "Oranssi etupaneeliliitin"
789 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
790 #~ msgstr "Punainen etupaneeliliitin"
792 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
793 #~ msgstr "Keltainen etupaneeliliitin"
795 #~ msgid "Spread Output"
796 #~ msgstr "Levitetty ulos"
799 #~ msgstr "Alasmiksaus"
801 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
802 #~ msgstr "Virtuaalinen mikseritulo"
804 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
805 #~ msgstr "Virtuaalinen mikseri ulos"
807 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
808 #~ msgstr "Virtuaaliset mikserikanavat"
810 #~ msgid "%s %d Function"
811 #~ msgstr "%s %d -toiminto"
813 #~ msgid "%s Function"
814 #~ msgstr "%s -toiminto"
816 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
817 #~ msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta ”%s”."
819 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
820 #~ msgstr "Puskureita ei voitu laittaa jonoon laitteella ”%s”."
822 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
823 #~ msgstr "Yhteyttä äänipalvelimeen ei voitu avata"
825 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
826 #~ msgstr "Äänipalvelimen ominaisuuksia ei voitu selvittää"
829 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
830 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
833 #~ "Puskurityyppi ei ole tuettu, indeksi on rajojen ulkopuolella, puskureita "
834 #~ "ei ole vielä varattu tai käyttäjän osoitin tai pituus ovat virheelliset. "
837 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
839 #~ "muisti ei riitä käyttäjän osoitinpuskurin jonoon lisäämiseen. laite %s"
841 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
842 #~ msgstr "Vapaita puskureita ei löytynyt indeksillä %d."
844 #~ msgid "Could not read from CD."
845 #~ msgstr "CD-levyltä ei voitu lukea."
847 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
848 #~ msgstr "Levy ei ole ääni-CD."
850 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
851 #~ msgstr "Tiedosto on salattu eikä sitä voida näyttää."
853 #~ msgid "Describes the selected input element."
854 #~ msgstr "Kuvaa valitun lähde-elementin."
856 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
857 #~ msgstr "Kuvaa ääni- ja videoneuvotteluille valitun ulostuloelementin."
859 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
860 #~ msgstr "Kuvaa musiikille ja elokuville valitun ulostuloelementin."
862 #~ msgid "Describes the selected output element."
863 #~ msgstr "Kuvaa valitun ulostuloelementin."
865 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
866 #~ msgstr "GStreamer-ääninielu ääni- ja videoneuvotteluille"
868 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
869 #~ msgstr "GStreamer-ääninielu äänelle ja elokuville"
872 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
873 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
874 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
876 #~ "GStreamer voi soittaa ääntä käyttäen useita eri nieluelementtejä. "
877 #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat osssink, esdsink ja alsasink. Ääninielu voi "
878 #~ "olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
881 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
882 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
883 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
885 #~ "GStreamer voi toistaa videota käyttäen useita eri nieluelementtejä. "
886 #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink ja "
887 #~ "aasink. Videonielu voi olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
890 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
891 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
892 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
893 #~ "instead of just one element."
895 #~ "Gstreamer voi laittaa visualisointiliitännäisiä liukuhihnalle, jolle se "
896 #~ "muuntaa äänivirran videoruuduiksi. Oletusliitännäinen on goom, mutta "
897 #~ "muita ollaan lisäämässä pian. Visualisoinnin liitännäinen voi olla myös "
898 #~ "liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
901 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
902 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
903 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
905 #~ "GStreamer voi nauhoittaa ääntä käyttäen useita eri lähde-elementtejä. "
906 #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat osssrc, esdsrc ja alsasrc. Äänilähde voi olla "
907 #~ "myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
910 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
911 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
912 #~ "partial pipeline instead of just one element."
914 #~ "GStreamer voi nauhoittaa videota käyttäen useita eri lähde-elementtejä. "
915 #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat v4lsrc ja videotestsrc.. Videolähde voi olla "
916 #~ "myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
918 #~ msgid "default GStreamer audio source"
919 #~ msgstr "GStreamerin oletusäänilähde"
921 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
922 #~ msgstr "GStreamerin oletusääninielu"
924 #~ msgid "default GStreamer video source"
925 #~ msgstr "GStreamerin oletusvideolähde"
927 #~ msgid "default GStreamer videosink"
928 #~ msgstr "GStreamerin oletusvideonielu"
930 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
931 #~ msgstr "Gstreamerin visualisointien oletusliitännäinen"
933 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
934 #~ msgstr "kuvaus ääni- ja videoneuvottelun GStreamer-ääninielulle"
936 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
937 #~ msgstr "kuvaus musiikin ja elokuvien GStreamer-ääninielulle"
939 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
940 #~ msgstr "GStreamerin oletusääninielun kuvaus"
942 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
943 #~ msgstr "GStreamerin oletusäänilähteen kuvaus"