1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2009 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2009.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.24.2\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-03-11 11:57+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-09-17 11:02+0300\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
58 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
59 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
61 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
62 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
65 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
66 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
69 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
72 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
74 msgid "Could not open audio device for playback."
75 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
77 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
78 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
80 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
81 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
84 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
85 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
88 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
91 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
94 msgid "Could not open audio device for recording."
95 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
97 msgid "Could not open CD device for reading."
98 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
100 msgid "Could not seek CD."
101 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
103 msgid "Could not read CD."
104 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
107 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
108 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
110 msgid "No filename given"
111 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
114 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
115 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
118 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
119 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
121 msgid "Internal data stream error."
122 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
125 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
127 "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
129 msgid "This appears to be a text file"
130 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
132 msgid "Could not determine type of stream"
133 msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
136 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
137 msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
139 msgid "No URI specified to play from."
140 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
143 msgid "Invalid URI \"%s\"."
144 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
146 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
147 msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
149 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
150 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
152 msgid "Source element is invalid."
153 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
156 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
157 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
159 "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
160 "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
163 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
164 "install the necessary plugins."
166 "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun "
167 "täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
169 msgid "This is not a media file"
170 msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
172 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
173 msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
175 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
176 msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
179 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
180 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
182 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
183 msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
186 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
187 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
189 msgid "The autovideosink element is missing."
190 msgstr "Autovideosink-elementti puuttuu."
193 msgid "Configured videosink %s is not working."
194 msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi."
197 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
198 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit eivät toimi."
200 msgid "The autovideosink element is not working."
201 msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi."
203 msgid "Custom text sink element is not usable."
204 msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
206 msgid "No volume control found"
207 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
210 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
211 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit puuttuvat."
213 msgid "The autoaudiosink element is missing."
214 msgstr "Autoaudiosink-elementti puuttuu."
217 msgid "Configured audiosink %s is not working."
218 msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi."
221 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
222 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit eivät toimi."
224 msgid "The autoaudiosink element is not working."
225 msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi."
228 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
229 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman kuvaa."
232 msgid "No decoder available for type '%s'."
233 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
235 msgid "This stream type cannot be played yet."
236 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
239 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
240 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
243 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
244 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
247 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
248 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
251 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
252 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
255 msgid "Connection to %s:%d refused."
256 msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
258 msgid "Can't record audio fast enough"
259 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
261 msgid "Failed to read tag: not enough data"
262 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
265 msgstr "kappaletunniste"
267 msgid "MusicBrainz track ID"
268 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
271 msgstr "esittäjätunniste"
273 msgid "MusicBrainz artist ID"
274 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
277 msgstr "levytunniste"
279 msgid "MusicBrainz album ID"
280 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
282 msgid "album artist ID"
283 msgstr "levyn esittäjätunniste"
285 msgid "MusicBrainz album artist ID"
286 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
289 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
291 msgid "MusicBrainz TRM ID"
292 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
294 msgid "This CD has no audio tracks"
295 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
303 msgid "ICY internet radio"
304 msgstr "ICY-Internet-radio"
306 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
307 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
309 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
310 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
312 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
313 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
315 msgid "Windows Media Speech"
316 msgstr "Windows-media (puhe)"
318 msgid "CYUV Lossless"
319 msgstr "Häviötön CYUV"
324 msgid "Lossless MSZH"
325 msgstr "Häviötön MSZH"
327 msgid "Uncompressed Gray Image"
328 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
330 msgid "Run-length encoding"
333 msgid "Sami subtitle format"
334 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
336 msgid "TMPlayer subtitle format"
337 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
339 msgid "Kate subtitle format"
340 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
342 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
343 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
345 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
346 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
348 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
349 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
351 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
352 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
354 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
355 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
357 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
358 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
360 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
361 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
363 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
364 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
366 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
367 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
369 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
370 msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
372 msgid "Uncompressed YUV"
373 msgstr "Pakkaamaton YUV"
376 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
377 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
380 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
381 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
384 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
385 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
387 msgid "Raw PCM audio"
388 msgstr "Raaka pcm-ääni"
391 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
392 msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
394 msgid "Raw floating-point audio"
395 msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
397 msgid "Audio CD source"
398 msgstr "Ääni-CD-lähde"
403 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
404 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
406 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
407 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
410 msgid "%s protocol source"
411 msgstr "%s-protokollalähde"
414 msgid "%s video RTP depayloader"
415 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
418 msgid "%s audio RTP depayloader"
419 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
422 msgid "%s RTP depayloader"
423 msgstr "%s-RTP-purkaja"
427 msgstr "%s-demukseri"
434 msgid "%s video RTP payloader"
435 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
438 msgid "%s audio RTP payloader"
439 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
442 msgid "%s RTP payloader"
443 msgstr "%s-RTP-pakkain"
454 msgid "GStreamer element %s"
455 msgstr "GStreamer-elementti %s"
457 msgid "Unknown source element"
458 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
460 msgid "Unknown sink element"
461 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
463 msgid "Unknown element"
464 msgstr "Tuntematon elementti"
466 msgid "Unknown decoder element"
467 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
469 msgid "Unknown encoder element"
470 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
472 msgid "Plugin or element of unknown type"
473 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
475 msgid "No device specified."
476 msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
479 msgid "Device \"%s\" does not exist."
480 msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
483 msgid "Device \"%s\" is already being used."
484 msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
487 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
488 msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
490 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
491 #~ msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
493 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
494 #~ msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
496 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
497 #~ msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
499 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
500 #~ msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa."
502 #~ msgid "No Temp directory specified."
503 #~ msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty."
505 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
506 #~ msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda."
508 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
509 #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
511 #~ msgid "Internal data flow error."
512 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
514 #~ msgid "No file name specified."
515 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
517 #~ msgid "artist sortname"
518 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
520 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
521 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"