1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2009 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2009.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.24.2\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 00:25+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-09-17 11:02+0300\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
58 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
59 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
61 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
62 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
65 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
66 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
69 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
72 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
74 msgid "Could not open audio device for playback."
75 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
77 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
78 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
80 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
81 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
84 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
85 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
88 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
91 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
94 msgid "Could not open audio device for recording."
95 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
97 msgid "Could not open CD device for reading."
98 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
100 msgid "Could not seek CD."
101 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
103 msgid "Could not read CD."
104 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
107 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
108 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
110 msgid "No filename given"
111 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
114 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
115 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
118 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
119 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
121 msgid "Internal data stream error."
122 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
125 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
127 "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
129 msgid "This appears to be a text file"
130 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
132 msgid "Could not determine type of stream"
133 msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
136 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
137 msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
139 msgid "No URI specified to play from."
140 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
143 msgid "Invalid URI \"%s\"."
144 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
146 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
147 msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
149 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
150 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
152 msgid "Source element is invalid."
153 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
156 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
157 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
159 "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
160 "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
163 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
164 "install the necessary plugins."
166 "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun "
167 "täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
169 msgid "This is not a media file"
170 msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
172 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
173 msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
175 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
176 msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
179 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
180 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
182 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
183 msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
186 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
187 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
189 msgid "The autovideosink element is missing."
190 msgstr "Autovideosink-elementti puuttuu."
193 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
194 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit eivät toimi."
196 msgid "The autovideosink element is not working."
197 msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi."
199 msgid "Custom text sink element is not usable."
200 msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
202 msgid "No volume control found"
203 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
206 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
207 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit puuttuvat."
209 msgid "The autoaudiosink element is missing."
210 msgstr "Autoaudiosink-elementti puuttuu."
213 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
214 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit eivät toimi."
216 msgid "The autoaudiosink element is not working."
217 msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi."
220 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
221 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman kuvaa."
224 msgid "No decoder available for type '%s'."
225 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
227 msgid "This stream type cannot be played yet."
228 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
231 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
232 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
235 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
236 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
239 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
240 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
243 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
244 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
247 msgid "Connection to %s:%d refused."
248 msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
250 msgid "Can't record audio fast enough"
251 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
253 msgid "Failed to read tag: not enough data"
254 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
257 msgstr "kappaletunniste"
259 msgid "MusicBrainz track ID"
260 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
263 msgstr "esittäjätunniste"
265 msgid "MusicBrainz artist ID"
266 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
269 msgstr "levytunniste"
271 msgid "MusicBrainz album ID"
272 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
274 msgid "album artist ID"
275 msgstr "levyn esittäjätunniste"
277 msgid "MusicBrainz album artist ID"
278 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
281 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
283 msgid "MusicBrainz TRM ID"
284 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
286 msgid "This CD has no audio tracks"
287 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
295 msgid "ICY internet radio"
296 msgstr "ICY-Internet-radio"
298 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
299 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
301 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
302 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
304 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
305 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
307 msgid "Windows Media Speech"
308 msgstr "Windows-media (puhe)"
310 msgid "CYUV Lossless"
311 msgstr "Häviötön CYUV"
316 msgid "Lossless MSZH"
317 msgstr "Häviötön MSZH"
319 msgid "Uncompressed Gray Image"
320 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
322 msgid "Run-length encoding"
325 msgid "Sami subtitle format"
326 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
328 msgid "TMPlayer subtitle format"
329 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
331 msgid "Kate subtitle format"
332 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
334 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
335 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
337 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
338 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
340 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
341 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
343 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
344 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
346 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
347 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
349 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
350 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
352 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
353 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
355 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
356 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
358 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
359 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
361 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
362 msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
364 msgid "Uncompressed YUV"
365 msgstr "Pakkaamaton YUV"
368 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
369 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
372 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
373 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
376 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
377 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
379 msgid "Raw PCM audio"
380 msgstr "Raaka pcm-ääni"
383 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
384 msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
386 msgid "Raw floating-point audio"
387 msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
389 msgid "Audio CD source"
390 msgstr "Ääni-CD-lähde"
395 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
396 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
398 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
399 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
402 msgid "%s protocol source"
403 msgstr "%s-protokollalähde"
406 msgid "%s video RTP depayloader"
407 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
410 msgid "%s audio RTP depayloader"
411 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
414 msgid "%s RTP depayloader"
415 msgstr "%s-RTP-purkaja"
419 msgstr "%s-demukseri"
426 msgid "%s video RTP payloader"
427 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
430 msgid "%s audio RTP payloader"
431 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
434 msgid "%s RTP payloader"
435 msgstr "%s-RTP-pakkain"
446 msgid "GStreamer element %s"
447 msgstr "GStreamer-elementti %s"
449 msgid "Unknown source element"
450 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
452 msgid "Unknown sink element"
453 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
455 msgid "Unknown element"
456 msgstr "Tuntematon elementti"
458 msgid "Unknown decoder element"
459 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
461 msgid "Unknown encoder element"
462 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
464 msgid "Plugin or element of unknown type"
465 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
467 msgid "No device specified."
468 msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
471 msgid "Device \"%s\" does not exist."
472 msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
475 msgid "Device \"%s\" is already being used."
476 msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
479 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
480 msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
482 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
483 #~ msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
485 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
486 #~ msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
488 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
489 #~ msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
491 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
492 #~ msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa."
494 #~ msgid "No Temp directory specified."
495 #~ msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty."
497 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
498 #~ msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda."
500 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
501 #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
503 #~ msgid "Internal data flow error."
504 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
506 #~ msgid "No file name specified."
507 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
509 #~ msgid "artist sortname"
510 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
512 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
513 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"