po: update for changed string
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / fi.po
1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
2 #
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2009 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
6 #
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2009.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
9 #
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.24.2\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 00:25+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-09-17 11:02+0300\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
24
25 msgid "Master"
26 msgstr "Pääkanava"
27
28 msgid "Bass"
29 msgstr "Basso"
30
31 msgid "Treble"
32 msgstr "Ylä-äänet"
33
34 msgid "PCM"
35 msgstr "PCM"
36
37 msgid "Synth"
38 msgstr "Synth"
39
40 msgid "Line-in"
41 msgstr "Linjatulo"
42
43 msgid "CD"
44 msgstr "CD"
45
46 msgid "Microphone"
47 msgstr "Mikrofoni"
48
49 msgid "PC Speaker"
50 msgstr "PC-kaiutin"
51
52 msgid "Playback"
53 msgstr "Toisto"
54
55 msgid "Capture"
56 msgstr "Nauhoitus"
57
58 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
59 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
60
61 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
62 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
63
64 #, c-format
65 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
66 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
67
68 msgid ""
69 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
70 "application."
71 msgstr ""
72 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
73
74 msgid "Could not open audio device for playback."
75 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
76
77 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
78 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
79
80 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
81 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
82
83 #, c-format
84 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
85 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
86
87 msgid ""
88 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
89 "application."
90 msgstr ""
91 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
92 "sovellus."
93
94 msgid "Could not open audio device for recording."
95 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
96
97 msgid "Could not open CD device for reading."
98 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
99
100 msgid "Could not seek CD."
101 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
102
103 msgid "Could not read CD."
104 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
105
106 #, c-format
107 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
108 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
109
110 msgid "No filename given"
111 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
112
113 #, c-format
114 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
115 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
116
117 #, c-format
118 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
119 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
120
121 msgid "Internal data stream error."
122 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
123
124 #, c-format
125 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
126 msgstr ""
127 "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
128
129 msgid "This appears to be a text file"
130 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
131
132 msgid "Could not determine type of stream"
133 msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
134
135 #, c-format
136 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
137 msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
138
139 msgid "No URI specified to play from."
140 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
141
142 #, c-format
143 msgid "Invalid URI \"%s\"."
144 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
145
146 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
147 msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
148
149 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
150 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
151
152 msgid "Source element is invalid."
153 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
154
155 msgid ""
156 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
157 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
158 msgstr ""
159 "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
160 "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
161
162 msgid ""
163 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
164 "install the necessary plugins."
165 msgstr ""
166 "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun "
167 "täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
168
169 msgid "This is not a media file"
170 msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
171
172 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
173 msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
174
175 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
176 msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
177
178 #, c-format
179 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
180 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
181
182 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
183 msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
184
185 #, c-format
186 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
187 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
188
189 msgid "The autovideosink element is missing."
190 msgstr "Autovideosink-elementti puuttuu."
191
192 #, c-format
193 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
194 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit eivät toimi."
195
196 msgid "The autovideosink element is not working."
197 msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi."
198
199 msgid "Custom text sink element is not usable."
200 msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
201
202 msgid "No volume control found"
203 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
204
205 #, c-format
206 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
207 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit puuttuvat."
208
209 msgid "The autoaudiosink element is missing."
210 msgstr "Autoaudiosink-elementti puuttuu."
211
212 #, c-format
213 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
214 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit eivät toimi."
215
216 msgid "The autoaudiosink element is not working."
217 msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi."
218
219 #, fuzzy
220 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
221 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman kuvaa."
222
223 #, c-format
224 msgid "No decoder available for type '%s'."
225 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
226
227 msgid "This stream type cannot be played yet."
228 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
229
230 #, c-format
231 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
232 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
233
234 #, c-format
235 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
236 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
237
238 #, c-format
239 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
240 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
241
242 #, c-format
243 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
244 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
245
246 #, c-format
247 msgid "Connection to %s:%d refused."
248 msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
249
250 msgid "Can't record audio fast enough"
251 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
252
253 msgid "Failed to read tag: not enough data"
254 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
255
256 msgid "track ID"
257 msgstr "kappaletunniste"
258
259 msgid "MusicBrainz track ID"
260 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
261
262 msgid "artist ID"
263 msgstr "esittäjätunniste"
264
265 msgid "MusicBrainz artist ID"
266 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
267
268 msgid "album ID"
269 msgstr "levytunniste"
270
271 msgid "MusicBrainz album ID"
272 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
273
274 msgid "album artist ID"
275 msgstr "levyn esittäjätunniste"
276
277 msgid "MusicBrainz album artist ID"
278 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
279
280 msgid "track TRM ID"
281 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
282
283 msgid "MusicBrainz TRM ID"
284 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
285
286 msgid "This CD has no audio tracks"
287 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
288
289 msgid "ID3 tag"
290 msgstr "ID3-tagi"
291
292 msgid "APE tag"
293 msgstr "APE-tagi"
294
295 msgid "ICY internet radio"
296 msgstr "ICY-Internet-radio"
297
298 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
299 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
300
301 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
302 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
303
304 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
305 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
306
307 msgid "Windows Media Speech"
308 msgstr "Windows-media (puhe)"
309
310 msgid "CYUV Lossless"
311 msgstr "Häviötön CYUV"
312
313 msgid "FFMpeg v1"
314 msgstr "FFMpeg v1"
315
316 msgid "Lossless MSZH"
317 msgstr "Häviötön MSZH"
318
319 msgid "Uncompressed Gray Image"
320 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
321
322 msgid "Run-length encoding"
323 msgstr "RLE-koodaus"
324
325 msgid "Sami subtitle format"
326 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
327
328 msgid "TMPlayer subtitle format"
329 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
330
331 msgid "Kate subtitle format"
332 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
333
334 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
335 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
336
337 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
338 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
339
340 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
341 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
342
343 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
344 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
345
346 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
347 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
348
349 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
350 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
351
352 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
353 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
354
355 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
356 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
357
358 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
359 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
360
361 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
362 msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
363
364 msgid "Uncompressed YUV"
365 msgstr "Pakkaamaton YUV"
366
367 #, c-format
368 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
369 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
370
371 #, c-format
372 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
373 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
374
375 #, c-format
376 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
377 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
378
379 msgid "Raw PCM audio"
380 msgstr "Raaka pcm-ääni"
381
382 #, c-format
383 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
384 msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
385
386 msgid "Raw floating-point audio"
387 msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
388
389 msgid "Audio CD source"
390 msgstr "Ääni-CD-lähde"
391
392 msgid "DVD source"
393 msgstr "DVD-lähde"
394
395 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
396 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
397
398 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
399 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
400
401 #, c-format
402 msgid "%s protocol source"
403 msgstr "%s-protokollalähde"
404
405 #, c-format
406 msgid "%s video RTP depayloader"
407 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
408
409 #, c-format
410 msgid "%s audio RTP depayloader"
411 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
412
413 #, c-format
414 msgid "%s RTP depayloader"
415 msgstr "%s-RTP-purkaja"
416
417 #, c-format
418 msgid "%s demuxer"
419 msgstr "%s-demukseri"
420
421 #, c-format
422 msgid "%s decoder"
423 msgstr "%s-purkaja"
424
425 #, c-format
426 msgid "%s video RTP payloader"
427 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
428
429 #, c-format
430 msgid "%s audio RTP payloader"
431 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
432
433 #, c-format
434 msgid "%s RTP payloader"
435 msgstr "%s-RTP-pakkain"
436
437 #, c-format
438 msgid "%s muxer"
439 msgstr "%s-mukseri"
440
441 #, c-format
442 msgid "%s encoder"
443 msgstr "%s-pakkain"
444
445 #, c-format
446 msgid "GStreamer element %s"
447 msgstr "GStreamer-elementti %s"
448
449 msgid "Unknown source element"
450 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
451
452 msgid "Unknown sink element"
453 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
454
455 msgid "Unknown element"
456 msgstr "Tuntematon elementti"
457
458 msgid "Unknown decoder element"
459 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
460
461 msgid "Unknown encoder element"
462 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
463
464 msgid "Plugin or element of unknown type"
465 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
466
467 msgid "No device specified."
468 msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
469
470 #, c-format
471 msgid "Device \"%s\" does not exist."
472 msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
473
474 #, c-format
475 msgid "Device \"%s\" is already being used."
476 msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
477
478 #, c-format
479 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
480 msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
481
482 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
483 #~ msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
484
485 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
486 #~ msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
487
488 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
489 #~ msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
490
491 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
492 #~ msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa."
493
494 #~ msgid "No Temp directory specified."
495 #~ msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty."
496
497 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
498 #~ msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda."
499
500 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
501 #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
502
503 #~ msgid "Internal data flow error."
504 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
505
506 #~ msgid "No file name specified."
507 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
508
509 #~ msgid "artist sortname"
510 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
511
512 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
513 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"