Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / fi.po
1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
2 #
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
6 #
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
9 #
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-09-21 11:36+0300\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
24
25 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
26 msgid "Master"
27 msgstr "Pääkanava"
28
29 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
30 msgid "Bass"
31 msgstr "Basso"
32
33 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
34 msgid "Treble"
35 msgstr "Ylä-äänet"
36
37 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
38 msgid "PCM"
39 msgstr "PCM"
40
41 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
42 msgid "Synth"
43 msgstr "Synth"
44
45 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
46 msgid "Line-in"
47 msgstr "Linjatulo"
48
49 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
50 msgid "CD"
51 msgstr "CD"
52
53 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
54 msgid "Microphone"
55 msgstr "Mikrofoni"
56
57 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
58 msgid "PC Speaker"
59 msgstr "PC-kaiutin"
60
61 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
62 msgid "Playback"
63 msgstr "Toisto"
64
65 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
66 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
67 msgid "Capture"
68 msgstr "Nauhoitus"
69
70 #: ext/alsa/gstalsasink.c:479
71 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
72 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
73
74 #: ext/alsa/gstalsasink.c:481
75 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
76 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
77
78 #: ext/alsa/gstalsasink.c:485
79 #, c-format
80 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
81 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
82
83 #: ext/alsa/gstalsasink.c:685
84 msgid ""
85 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
86 "application."
87 msgstr ""
88 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
89
90 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
91 msgid "Could not open audio device for playback."
92 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
93
94 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
95 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
96 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
97
98 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
99 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
100 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
101
102 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
103 #, c-format
104 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
105 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
106
107 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
108 msgid ""
109 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
110 "application."
111 msgstr ""
112 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
113 "sovellus."
114
115 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
116 msgid "Could not open audio device for recording."
117 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
118
119 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
120 msgid "Could not open CD device for reading."
121 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
122
123 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
124 msgid "Could not seek CD."
125 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
126
127 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
128 msgid "Could not read CD."
129 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
130
131 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
132 #, c-format
133 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
134 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
135
136 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
137 msgid "No filename given"
138 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
139
140 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
141 #, c-format
142 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
143 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
144
145 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
146 #, c-format
147 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
148 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
149
150 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
151 msgid "Internal data stream error."
152 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
153
154 #: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
155 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
156 #, c-format
157 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
158 msgstr ""
159 "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
160
161 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
162 msgid "This appears to be a text file"
163 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
164
165 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
166 #, c-format
167 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
168 msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
169
170 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
171 msgid "No URI specified to play from."
172 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
173
174 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
175 #, c-format
176 msgid "Invalid URI \"%s\"."
177 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
178
179 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
180 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
181 msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
182
183 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
184 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
185 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
186
187 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
188 msgid "Source element is invalid."
189 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
190
191 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
192 msgid ""
193 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
194 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
195 msgstr ""
196 "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
197 "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
198
199 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
200 msgid ""
201 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
202 "install the necessary plugins."
203 msgstr ""
204 "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun "
205 "täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
206
207 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
208 msgid "This is not a media file"
209 msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
210
211 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
212 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
213 msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
214
215 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
216 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
217 msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
218
219 #: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
220 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
221 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
222 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
223 #: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
224 #: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
225 #: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
226 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
227 #: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
228 #, c-format
229 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
230 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
231
232 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
233 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
234 msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
235
236 #: gst/playback/gstplaysink.c:989
237 msgid "No volume control found"
238 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
239
240 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
241 msgid "No file name specified."
242 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
243
244 #: gst/playback/gstqueue2.c:997
245 #, c-format
246 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
247 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
248
249 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
250 #, c-format
251 msgid "No decoder available for type '%s'."
252 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
253
254 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
255 msgid "This stream type cannot be played yet."
256 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
257
258 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
259 #, c-format
260 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
261 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
262
263 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
264 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
265 msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
266
267 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
268 msgid "Could not create \"queue2\" element."
269 msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
270
271 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
272 msgid "Could not create \"typefind\" element."
273 msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
274
275 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
276 #, c-format
277 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
278 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
279
280 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
281 #, c-format
282 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
283 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
284
285 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
286 #, c-format
287 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
288 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
289
290 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
291 #, c-format
292 msgid "Connection to %s:%d refused."
293 msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
294
295 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
296 msgid "Can't record audio fast enough"
297 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
298
299 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
300 msgid "Failed to read tag: not enough data"
301 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
302
303 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
304 msgid "track ID"
305 msgstr "kappaletunniste"
306
307 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
308 msgid "MusicBrainz track ID"
309 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
310
311 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
312 msgid "artist ID"
313 msgstr "esittäjätunniste"
314
315 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
316 msgid "MusicBrainz artist ID"
317 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
318
319 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
320 msgid "album ID"
321 msgstr "levytunniste"
322
323 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
324 msgid "MusicBrainz album ID"
325 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
326
327 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
328 msgid "album artist ID"
329 msgstr "levyn esittäjätunniste"
330
331 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
332 msgid "MusicBrainz album artist ID"
333 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
334
335 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
336 msgid "track TRM ID"
337 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
338
339 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
340 msgid "MusicBrainz TRM ID"
341 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
342
343 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
344 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
345 msgid "This CD has no audio tracks"
346 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
347
348 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
349 msgid "ID3 tag"
350 msgstr "ID3-tagi"
351
352 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
353 msgid "APE tag"
354 msgstr "APE-tagi"
355
356 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
357 msgid "ICY internet radio"
358 msgstr "ICY-Internet-radio"
359
360 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
361 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
362 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
363
364 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
365 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
366 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
367
368 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
369 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
370 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
371 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
372
373 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
374 msgid "Windows Media Speech"
375 msgstr "Windows-media (puhe)"
376
377 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
378 msgid "CYUV Lossless"
379 msgstr "Häviötön CYUV"
380
381 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
382 msgid "FFMpeg v1"
383 msgstr "FFMpeg v1"
384
385 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
386 msgid "Lossless MSZH"
387 msgstr "Häviötön MSZH"
388
389 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
390 msgid "Uncompressed Gray Image"
391 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
392
393 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
394 msgid "Run-length encoding"
395 msgstr "RLE-koodaus"
396
397 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
398 msgid "Sami subtitle format"
399 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
400
401 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
402 msgid "TMPlayer subtitle format"
403 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
404
405 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
406 msgid "Kate subtitle format"
407 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
408
409 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
410 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
411 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
412
413 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
414 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
415 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
416
417 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
418 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
419 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
420 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
421
422 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
423 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
424 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
425
426 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
427 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
428 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
429
430 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
431 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
432 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
433
434 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
435 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
436 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
437
438 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
439 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
440 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
441
442 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
443 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
444 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
445
446 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
447 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
448 msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
449
450 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
451 msgid "Uncompressed YUV"
452 msgstr "Pakkaamaton YUV"
453
454 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
455 #, c-format
456 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
457 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
458
459 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
460 #, c-format
461 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
462 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
463
464 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
465 #, c-format
466 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
467 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
468
469 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
470 msgid "Raw PCM audio"
471 msgstr "Raaka pcm-ääni"
472
473 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
474 #, c-format
475 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
476 msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
477
478 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
479 msgid "Raw floating-point audio"
480 msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
481
482 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
483 msgid "Audio CD source"
484 msgstr "Ääni-CD-lähde"
485
486 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
487 msgid "DVD source"
488 msgstr "DVD-lähde"
489
490 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
491 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
492 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
493
494 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
495 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
496 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
497
498 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
499 #, c-format
500 msgid "%s protocol source"
501 msgstr "%s-protokollalähde"
502
503 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
504 #, c-format
505 msgid "%s video RTP depayloader"
506 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
507
508 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
509 #, c-format
510 msgid "%s audio RTP depayloader"
511 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
512
513 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
514 #, c-format
515 msgid "%s RTP depayloader"
516 msgstr "%s-RTP-purkaja"
517
518 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
519 #, c-format
520 msgid "%s demuxer"
521 msgstr "%s-demukseri"
522
523 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
524 #, c-format
525 msgid "%s decoder"
526 msgstr "%s-purkaja"
527
528 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
529 #, c-format
530 msgid "%s video RTP payloader"
531 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
532
533 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
534 #, c-format
535 msgid "%s audio RTP payloader"
536 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
537
538 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
539 #, c-format
540 msgid "%s RTP payloader"
541 msgstr "%s-RTP-pakkain"
542
543 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
544 #, c-format
545 msgid "%s muxer"
546 msgstr "%s-mukseri"
547
548 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
549 #, c-format
550 msgid "%s encoder"
551 msgstr "%s-pakkain"
552
553 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
554 #, c-format
555 msgid "GStreamer element %s"
556 msgstr "GStreamer-elementti %s"
557
558 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
559 msgid "Unknown source element"
560 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
561
562 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
563 msgid "Unknown sink element"
564 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
565
566 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
567 msgid "Unknown element"
568 msgstr "Tuntematon elementti"
569
570 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
571 msgid "Unknown decoder element"
572 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
573
574 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
575 msgid "Unknown encoder element"
576 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
577
578 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
579 msgid "Plugin or element of unknown type"
580 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
581
582 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
583 msgid "No device specified."
584 msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
585
586 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
587 #, c-format
588 msgid "Device \"%s\" does not exist."
589 msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
590
591 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
592 #, c-format
593 msgid "Device \"%s\" is already being used."
594 msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
595
596 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
597 #, c-format
598 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
599 msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
600
601 #~ msgid "artist sortname"
602 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
603
604 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
605 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"