Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / fi.po
1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
2 #
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2009 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
6 #
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2009.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
9 #
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-08-05 00:36+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 21:17+0300\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
24
25 msgid "Master"
26 msgstr "Pääkanava"
27
28 msgid "Bass"
29 msgstr "Basso"
30
31 msgid "Treble"
32 msgstr "Ylä-äänet"
33
34 msgid "PCM"
35 msgstr "PCM"
36
37 msgid "Synth"
38 msgstr "Synth"
39
40 msgid "Line-in"
41 msgstr "Linjatulo"
42
43 msgid "CD"
44 msgstr "CD"
45
46 msgid "Microphone"
47 msgstr "Mikrofoni"
48
49 msgid "PC Speaker"
50 msgstr "PC-kaiutin"
51
52 msgid "Playback"
53 msgstr "Toisto"
54
55 msgid "Capture"
56 msgstr "Nauhoitus"
57
58 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
59 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
60
61 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
62 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
63
64 #, c-format
65 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
66 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
67
68 msgid ""
69 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
70 "application."
71 msgstr ""
72 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
73
74 msgid "Could not open audio device for playback."
75 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
76
77 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
78 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
79
80 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
81 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
82
83 #, c-format
84 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
85 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
86
87 msgid ""
88 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
89 "application."
90 msgstr ""
91 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
92 "sovellus."
93
94 msgid "Could not open audio device for recording."
95 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
96
97 msgid "Could not open CD device for reading."
98 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
99
100 msgid "Could not seek CD."
101 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
102
103 msgid "Could not read CD."
104 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
105
106 #, c-format
107 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
108 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
109
110 msgid "No filename given"
111 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
112
113 #, c-format
114 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
115 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
116
117 #, c-format
118 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
119 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
120
121 msgid "Internal data stream error."
122 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
123
124 #, c-format
125 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
126 msgstr ""
127 "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
128
129 msgid "This appears to be a text file"
130 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
131
132 #, c-format
133 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
134 msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
135
136 msgid "No URI specified to play from."
137 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
138
139 #, c-format
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
142
143 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
144 msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
145
146 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
147 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
148
149 msgid "Source element is invalid."
150 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
151
152 msgid ""
153 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
154 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
155 msgstr ""
156 "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
157 "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
158
159 msgid ""
160 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
161 "install the necessary plugins."
162 msgstr ""
163 "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun "
164 "täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
165
166 msgid "This is not a media file"
167 msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
168
169 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
170 msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
171
172 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
173 msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
174
175 #, c-format
176 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
177 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
178
179 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
180 msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
181
182 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
183 msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit eivät toimi."
184
185 msgid "Custom text sink element is not usable."
186 msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
187
188 msgid "No volume control found"
189 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
190
191 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
192 msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit eivät toimi."
193
194 msgid "Can't play a text file without video."
195 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman kuvaa."
196
197 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
198 msgstr "Ei voida toistaa tekstitystä sekä alikuvaa."
199
200 #, fuzzy
201 msgid "No Temp directory specified."
202 msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
203
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
206 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
207
208 #, c-format
209 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
210 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
211
212 #, c-format
213 msgid "No decoder available for type '%s'."
214 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
215
216 msgid "This stream type cannot be played yet."
217 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
218
219 #, c-format
220 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
221 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
222
223 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
224 msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
225
226 msgid "Could not create \"queue2\" element."
227 msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
228
229 msgid "Could not create \"typefind\" element."
230 msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
231
232 #, c-format
233 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
234 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
235
236 #, c-format
237 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
238 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
239
240 #, c-format
241 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
242 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
243
244 #, c-format
245 msgid "Connection to %s:%d refused."
246 msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
247
248 msgid "Can't record audio fast enough"
249 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
250
251 msgid "Failed to read tag: not enough data"
252 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
253
254 msgid "track ID"
255 msgstr "kappaletunniste"
256
257 msgid "MusicBrainz track ID"
258 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
259
260 msgid "artist ID"
261 msgstr "esittäjätunniste"
262
263 msgid "MusicBrainz artist ID"
264 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
265
266 msgid "album ID"
267 msgstr "levytunniste"
268
269 msgid "MusicBrainz album ID"
270 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
271
272 msgid "album artist ID"
273 msgstr "levyn esittäjätunniste"
274
275 msgid "MusicBrainz album artist ID"
276 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
277
278 msgid "track TRM ID"
279 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
280
281 msgid "MusicBrainz TRM ID"
282 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
283
284 msgid "This CD has no audio tracks"
285 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
286
287 msgid "ID3 tag"
288 msgstr "ID3-tagi"
289
290 msgid "APE tag"
291 msgstr "APE-tagi"
292
293 msgid "ICY internet radio"
294 msgstr "ICY-Internet-radio"
295
296 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
297 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
298
299 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
300 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
301
302 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
303 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
304
305 msgid "Windows Media Speech"
306 msgstr "Windows-media (puhe)"
307
308 msgid "CYUV Lossless"
309 msgstr "Häviötön CYUV"
310
311 msgid "FFMpeg v1"
312 msgstr "FFMpeg v1"
313
314 msgid "Lossless MSZH"
315 msgstr "Häviötön MSZH"
316
317 msgid "Uncompressed Gray Image"
318 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
319
320 msgid "Run-length encoding"
321 msgstr "RLE-koodaus"
322
323 msgid "Sami subtitle format"
324 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
325
326 msgid "TMPlayer subtitle format"
327 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
328
329 msgid "Kate subtitle format"
330 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
331
332 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
333 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
334
335 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
336 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
337
338 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
339 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
340
341 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
342 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
343
344 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
345 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
346
347 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
348 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
349
350 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
351 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
352
353 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
354 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
355
356 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
357 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
358
359 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
360 msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
361
362 msgid "Uncompressed YUV"
363 msgstr "Pakkaamaton YUV"
364
365 #, c-format
366 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
367 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
368
369 #, c-format
370 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
371 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
372
373 #, c-format
374 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
375 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
376
377 msgid "Raw PCM audio"
378 msgstr "Raaka pcm-ääni"
379
380 #, c-format
381 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
382 msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
383
384 msgid "Raw floating-point audio"
385 msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
386
387 msgid "Audio CD source"
388 msgstr "Ääni-CD-lähde"
389
390 msgid "DVD source"
391 msgstr "DVD-lähde"
392
393 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
394 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
395
396 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
397 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
398
399 #, c-format
400 msgid "%s protocol source"
401 msgstr "%s-protokollalähde"
402
403 #, c-format
404 msgid "%s video RTP depayloader"
405 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
406
407 #, c-format
408 msgid "%s audio RTP depayloader"
409 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
410
411 #, c-format
412 msgid "%s RTP depayloader"
413 msgstr "%s-RTP-purkaja"
414
415 #, c-format
416 msgid "%s demuxer"
417 msgstr "%s-demukseri"
418
419 #, c-format
420 msgid "%s decoder"
421 msgstr "%s-purkaja"
422
423 #, c-format
424 msgid "%s video RTP payloader"
425 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
426
427 #, c-format
428 msgid "%s audio RTP payloader"
429 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
430
431 #, c-format
432 msgid "%s RTP payloader"
433 msgstr "%s-RTP-pakkain"
434
435 #, c-format
436 msgid "%s muxer"
437 msgstr "%s-mukseri"
438
439 #, c-format
440 msgid "%s encoder"
441 msgstr "%s-pakkain"
442
443 #, c-format
444 msgid "GStreamer element %s"
445 msgstr "GStreamer-elementti %s"
446
447 msgid "Unknown source element"
448 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
449
450 msgid "Unknown sink element"
451 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
452
453 msgid "Unknown element"
454 msgstr "Tuntematon elementti"
455
456 msgid "Unknown decoder element"
457 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
458
459 msgid "Unknown encoder element"
460 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
461
462 msgid "Plugin or element of unknown type"
463 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
464
465 msgid "No device specified."
466 msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
467
468 #, c-format
469 msgid "Device \"%s\" does not exist."
470 msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
471
472 #, c-format
473 msgid "Device \"%s\" is already being used."
474 msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
475
476 #, c-format
477 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
478 msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
479
480 #~ msgid "No file name specified."
481 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
482
483 #~ msgid "artist sortname"
484 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
485
486 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
487 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"