0.10.24.4 pre-release
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / fi.po
1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
2 #
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2009 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
6 #
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2009.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
9 #
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.24.2\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 16:27+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-09-17 11:02+0300\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
24
25 msgid "Master"
26 msgstr "Pääkanava"
27
28 msgid "Bass"
29 msgstr "Basso"
30
31 msgid "Treble"
32 msgstr "Ylä-äänet"
33
34 msgid "PCM"
35 msgstr "PCM"
36
37 msgid "Synth"
38 msgstr "Synth"
39
40 msgid "Line-in"
41 msgstr "Linjatulo"
42
43 msgid "CD"
44 msgstr "CD"
45
46 msgid "Microphone"
47 msgstr "Mikrofoni"
48
49 msgid "PC Speaker"
50 msgstr "PC-kaiutin"
51
52 msgid "Playback"
53 msgstr "Toisto"
54
55 msgid "Capture"
56 msgstr "Nauhoitus"
57
58 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
59 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
60
61 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
62 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
63
64 #, c-format
65 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
66 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
67
68 msgid ""
69 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
70 "application."
71 msgstr ""
72 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
73
74 msgid "Could not open audio device for playback."
75 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
76
77 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
78 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
79
80 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
81 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
82
83 #, c-format
84 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
85 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
86
87 msgid ""
88 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
89 "application."
90 msgstr ""
91 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
92 "sovellus."
93
94 msgid "Could not open audio device for recording."
95 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
96
97 msgid "Could not open CD device for reading."
98 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
99
100 msgid "Could not seek CD."
101 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
102
103 msgid "Could not read CD."
104 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
105
106 #, c-format
107 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
108 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
109
110 msgid "No filename given"
111 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
112
113 #, c-format
114 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
115 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
116
117 #, c-format
118 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
119 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
120
121 msgid "Internal data stream error."
122 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
123
124 #, c-format
125 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
126 msgstr ""
127 "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
128
129 msgid "This appears to be a text file"
130 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
131
132 msgid "Could not determine type of stream"
133 msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
134
135 #, c-format
136 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
137 msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
138
139 msgid "No URI specified to play from."
140 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
141
142 #, c-format
143 msgid "Invalid URI \"%s\"."
144 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
145
146 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
147 msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
148
149 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
150 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
151
152 msgid "Source element is invalid."
153 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
154
155 msgid ""
156 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
157 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
158 msgstr ""
159 "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
160 "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
161
162 msgid ""
163 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
164 "install the necessary plugins."
165 msgstr ""
166 "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun "
167 "täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
168
169 msgid "This is not a media file"
170 msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
171
172 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
173 msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
174
175 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
176 msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
177
178 #, c-format
179 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
180 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
181
182 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
183 msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
184
185 #, c-format
186 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
187 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
188
189 msgid "The autovideosink element is missing."
190 msgstr "Autovideosink-elementti puuttuu."
191
192 #, c-format
193 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
194 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit eivät toimi."
195
196 msgid "The autovideosink element is not working."
197 msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi."
198
199 msgid "Custom text sink element is not usable."
200 msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
201
202 msgid "No volume control found"
203 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
204
205 #, c-format
206 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
207 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit puuttuvat."
208
209 msgid "The autoaudiosink element is missing."
210 msgstr "Autoaudiosink-elementti puuttuu."
211
212 #, c-format
213 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
214 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit eivät toimi."
215
216 msgid "The autoaudiosink element is not working."
217 msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi."
218
219 msgid "Can't play a text file without video."
220 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman kuvaa."
221
222 msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
223 msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa."
224
225 msgid "No Temp directory specified."
226 msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty."
227
228 #, c-format
229 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
230 msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda."
231
232 #, c-format
233 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
234 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
235
236 msgid "Internal data flow error."
237 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
238
239 #, c-format
240 msgid "No decoder available for type '%s'."
241 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
242
243 msgid "This stream type cannot be played yet."
244 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
245
246 #, c-format
247 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
248 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
249
250 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
251 msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
252
253 msgid "Could not create \"queue2\" element."
254 msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
255
256 msgid "Could not create \"typefind\" element."
257 msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
258
259 #, c-format
260 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
261 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
262
263 #, c-format
264 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
265 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
266
267 #, c-format
268 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
269 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
270
271 #, c-format
272 msgid "Connection to %s:%d refused."
273 msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
274
275 msgid "Can't record audio fast enough"
276 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
277
278 msgid "Failed to read tag: not enough data"
279 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
280
281 msgid "track ID"
282 msgstr "kappaletunniste"
283
284 msgid "MusicBrainz track ID"
285 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
286
287 msgid "artist ID"
288 msgstr "esittäjätunniste"
289
290 msgid "MusicBrainz artist ID"
291 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
292
293 msgid "album ID"
294 msgstr "levytunniste"
295
296 msgid "MusicBrainz album ID"
297 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
298
299 msgid "album artist ID"
300 msgstr "levyn esittäjätunniste"
301
302 msgid "MusicBrainz album artist ID"
303 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
304
305 msgid "track TRM ID"
306 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
307
308 msgid "MusicBrainz TRM ID"
309 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
310
311 msgid "This CD has no audio tracks"
312 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
313
314 msgid "ID3 tag"
315 msgstr "ID3-tagi"
316
317 msgid "APE tag"
318 msgstr "APE-tagi"
319
320 msgid "ICY internet radio"
321 msgstr "ICY-Internet-radio"
322
323 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
324 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
325
326 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
327 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
328
329 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
330 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
331
332 msgid "Windows Media Speech"
333 msgstr "Windows-media (puhe)"
334
335 msgid "CYUV Lossless"
336 msgstr "Häviötön CYUV"
337
338 msgid "FFMpeg v1"
339 msgstr "FFMpeg v1"
340
341 msgid "Lossless MSZH"
342 msgstr "Häviötön MSZH"
343
344 msgid "Uncompressed Gray Image"
345 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
346
347 msgid "Run-length encoding"
348 msgstr "RLE-koodaus"
349
350 msgid "Sami subtitle format"
351 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
352
353 msgid "TMPlayer subtitle format"
354 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
355
356 msgid "Kate subtitle format"
357 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
358
359 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
360 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
361
362 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
363 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
364
365 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
366 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
367
368 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
369 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
370
371 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
372 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
373
374 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
375 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
376
377 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
378 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
379
380 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
381 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
382
383 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
384 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
385
386 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
387 msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
388
389 msgid "Uncompressed YUV"
390 msgstr "Pakkaamaton YUV"
391
392 #, c-format
393 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
394 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
395
396 #, c-format
397 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
398 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
399
400 #, c-format
401 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
402 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
403
404 msgid "Raw PCM audio"
405 msgstr "Raaka pcm-ääni"
406
407 #, c-format
408 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
409 msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
410
411 msgid "Raw floating-point audio"
412 msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
413
414 msgid "Audio CD source"
415 msgstr "Ääni-CD-lähde"
416
417 msgid "DVD source"
418 msgstr "DVD-lähde"
419
420 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
421 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
422
423 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
424 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
425
426 #, c-format
427 msgid "%s protocol source"
428 msgstr "%s-protokollalähde"
429
430 #, c-format
431 msgid "%s video RTP depayloader"
432 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
433
434 #, c-format
435 msgid "%s audio RTP depayloader"
436 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
437
438 #, c-format
439 msgid "%s RTP depayloader"
440 msgstr "%s-RTP-purkaja"
441
442 #, c-format
443 msgid "%s demuxer"
444 msgstr "%s-demukseri"
445
446 #, c-format
447 msgid "%s decoder"
448 msgstr "%s-purkaja"
449
450 #, c-format
451 msgid "%s video RTP payloader"
452 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
453
454 #, c-format
455 msgid "%s audio RTP payloader"
456 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
457
458 #, c-format
459 msgid "%s RTP payloader"
460 msgstr "%s-RTP-pakkain"
461
462 #, c-format
463 msgid "%s muxer"
464 msgstr "%s-mukseri"
465
466 #, c-format
467 msgid "%s encoder"
468 msgstr "%s-pakkain"
469
470 #, c-format
471 msgid "GStreamer element %s"
472 msgstr "GStreamer-elementti %s"
473
474 msgid "Unknown source element"
475 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
476
477 msgid "Unknown sink element"
478 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
479
480 msgid "Unknown element"
481 msgstr "Tuntematon elementti"
482
483 msgid "Unknown decoder element"
484 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
485
486 msgid "Unknown encoder element"
487 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
488
489 msgid "Plugin or element of unknown type"
490 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
491
492 msgid "No device specified."
493 msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
494
495 #, c-format
496 msgid "Device \"%s\" does not exist."
497 msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
498
499 #, c-format
500 msgid "Device \"%s\" is already being used."
501 msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
502
503 #, c-format
504 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
505 msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
506
507 #~ msgid "No file name specified."
508 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
509
510 #~ msgid "artist sortname"
511 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
512
513 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
514 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"