1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2009 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2009.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.24.2\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 16:27+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-09-17 11:02+0300\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
58 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
59 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
61 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
62 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
65 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
66 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
69 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
72 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
74 msgid "Could not open audio device for playback."
75 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
77 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
78 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
80 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
81 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
84 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
85 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
88 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
91 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
94 msgid "Could not open audio device for recording."
95 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
97 msgid "Could not open CD device for reading."
98 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
100 msgid "Could not seek CD."
101 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
103 msgid "Could not read CD."
104 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
107 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
108 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
110 msgid "No filename given"
111 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
114 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
115 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
118 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
119 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
121 msgid "Internal data stream error."
122 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
125 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
127 "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
129 msgid "This appears to be a text file"
130 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
132 msgid "Could not determine type of stream"
133 msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
136 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
137 msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
139 msgid "No URI specified to play from."
140 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
143 msgid "Invalid URI \"%s\"."
144 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
146 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
147 msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
149 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
150 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
152 msgid "Source element is invalid."
153 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
156 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
157 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
159 "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
160 "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
163 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
164 "install the necessary plugins."
166 "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun "
167 "täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
169 msgid "This is not a media file"
170 msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
172 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
173 msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
175 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
176 msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
179 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
180 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
182 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
183 msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
186 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
187 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
189 msgid "The autovideosink element is missing."
190 msgstr "Autovideosink-elementti puuttuu."
193 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
194 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit eivät toimi."
196 msgid "The autovideosink element is not working."
197 msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi."
199 msgid "Custom text sink element is not usable."
200 msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
202 msgid "No volume control found"
203 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
206 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
207 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit puuttuvat."
209 msgid "The autoaudiosink element is missing."
210 msgstr "Autoaudiosink-elementti puuttuu."
213 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
214 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit eivät toimi."
216 msgid "The autoaudiosink element is not working."
217 msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi."
219 msgid "Can't play a text file without video."
220 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman kuvaa."
222 msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
223 msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa."
225 msgid "No Temp directory specified."
226 msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty."
229 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
230 msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda."
233 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
234 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
236 msgid "Internal data flow error."
237 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
240 msgid "No decoder available for type '%s'."
241 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
243 msgid "This stream type cannot be played yet."
244 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
247 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
248 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
250 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
251 msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
253 msgid "Could not create \"queue2\" element."
254 msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
256 msgid "Could not create \"typefind\" element."
257 msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
260 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
261 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
264 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
265 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
268 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
269 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
272 msgid "Connection to %s:%d refused."
273 msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
275 msgid "Can't record audio fast enough"
276 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
278 msgid "Failed to read tag: not enough data"
279 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
282 msgstr "kappaletunniste"
284 msgid "MusicBrainz track ID"
285 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
288 msgstr "esittäjätunniste"
290 msgid "MusicBrainz artist ID"
291 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
294 msgstr "levytunniste"
296 msgid "MusicBrainz album ID"
297 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
299 msgid "album artist ID"
300 msgstr "levyn esittäjätunniste"
302 msgid "MusicBrainz album artist ID"
303 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
306 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
308 msgid "MusicBrainz TRM ID"
309 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
311 msgid "This CD has no audio tracks"
312 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
320 msgid "ICY internet radio"
321 msgstr "ICY-Internet-radio"
323 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
324 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
326 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
327 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
329 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
330 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
332 msgid "Windows Media Speech"
333 msgstr "Windows-media (puhe)"
335 msgid "CYUV Lossless"
336 msgstr "Häviötön CYUV"
341 msgid "Lossless MSZH"
342 msgstr "Häviötön MSZH"
344 msgid "Uncompressed Gray Image"
345 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
347 msgid "Run-length encoding"
350 msgid "Sami subtitle format"
351 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
353 msgid "TMPlayer subtitle format"
354 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
356 msgid "Kate subtitle format"
357 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
359 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
360 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
362 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
363 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
365 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
366 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
368 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
369 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
371 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
372 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
374 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
375 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
377 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
378 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
380 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
381 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
383 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
384 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
386 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
387 msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
389 msgid "Uncompressed YUV"
390 msgstr "Pakkaamaton YUV"
393 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
394 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
397 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
398 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
401 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
402 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
404 msgid "Raw PCM audio"
405 msgstr "Raaka pcm-ääni"
408 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
409 msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
411 msgid "Raw floating-point audio"
412 msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
414 msgid "Audio CD source"
415 msgstr "Ääni-CD-lähde"
420 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
421 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
423 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
424 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
427 msgid "%s protocol source"
428 msgstr "%s-protokollalähde"
431 msgid "%s video RTP depayloader"
432 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
435 msgid "%s audio RTP depayloader"
436 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
439 msgid "%s RTP depayloader"
440 msgstr "%s-RTP-purkaja"
444 msgstr "%s-demukseri"
451 msgid "%s video RTP payloader"
452 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
455 msgid "%s audio RTP payloader"
456 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
459 msgid "%s RTP payloader"
460 msgstr "%s-RTP-pakkain"
471 msgid "GStreamer element %s"
472 msgstr "GStreamer-elementti %s"
474 msgid "Unknown source element"
475 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
477 msgid "Unknown sink element"
478 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
480 msgid "Unknown element"
481 msgstr "Tuntematon elementti"
483 msgid "Unknown decoder element"
484 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
486 msgid "Unknown encoder element"
487 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
489 msgid "Plugin or element of unknown type"
490 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
492 msgid "No device specified."
493 msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
496 msgid "Device \"%s\" does not exist."
497 msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
500 msgid "Device \"%s\" is already being used."
501 msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
504 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
505 msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
507 #~ msgid "No file name specified."
508 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
510 #~ msgid "artist sortname"
511 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
513 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
514 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"