Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / fi.po
1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
2 #
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2010 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
6 #
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2010.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
9 #
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-05-13 16:19+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Language: fi\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
26 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
27
28 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
29 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
30
31 #, c-format
32 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
33 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
34
35 msgid ""
36 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
37 "application."
38 msgstr ""
39 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
40
41 msgid "Could not open audio device for playback."
42 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
43
44 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
45 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
46
47 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
48 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
49
50 #, c-format
51 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
52 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
53
54 msgid ""
55 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
56 "application."
57 msgstr ""
58 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
59 "sovellus."
60
61 msgid "Could not open audio device for recording."
62 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
63
64 msgid "Could not open CD device for reading."
65 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
66
67 msgid "Could not seek CD."
68 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
69
70 msgid "Could not read CD."
71 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
72
73 msgid "Internal data stream error."
74 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
75
76 #, c-format
77 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
78 msgstr ""
79 "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
80
81 msgid "Could not determine type of stream"
82 msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
83
84 msgid "This appears to be a text file"
85 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
86
87 #, c-format
88 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
89 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
90
91 #, c-format
92 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
93 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
94
95 msgid "The autovideosink element is missing."
96 msgstr "Autovideosink-elementti puuttuu."
97
98 #, c-format
99 msgid "Configured videosink %s is not working."
100 msgstr "Asetettu videonielu %s ei toimi."
101
102 #, c-format
103 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
104 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit eivät toimi."
105
106 msgid "The autovideosink element is not working."
107 msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi."
108
109 msgid "Custom text sink element is not usable."
110 msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
111
112 msgid "No volume control found"
113 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
114
115 #, c-format
116 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
117 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit puuttuvat."
118
119 msgid "The autoaudiosink element is missing."
120 msgstr "Autoaudiosink-elementti puuttuu."
121
122 #, c-format
123 msgid "Configured audiosink %s is not working."
124 msgstr "Asetettu ääninielu %s ei toimi."
125
126 #, c-format
127 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
128 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit eivät toimi."
129
130 msgid "The autoaudiosink element is not working."
131 msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi."
132
133 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
134 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman videota tai visualisointia."
135
136 #, c-format
137 msgid "No decoder available for type '%s'."
138 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
139
140 msgid "No URI specified to play from."
141 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
142
143 #, c-format
144 msgid "Invalid URI \"%s\"."
145 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
146
147 msgid "This stream type cannot be played yet."
148 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
149
150 #, c-format
151 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
152 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
153
154 msgid "Source element is invalid."
155 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
156
157 #, c-format
158 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
159 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
160
161 msgid "This CD has no audio tracks"
162 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
163
164 msgid "Can't record audio fast enough"
165 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
166
167 msgid "Failed to read tag: not enough data"
168 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
169
170 msgid "track ID"
171 msgstr "kappaletunniste"
172
173 msgid "MusicBrainz track ID"
174 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
175
176 msgid "artist ID"
177 msgstr "esittäjätunniste"
178
179 msgid "MusicBrainz artist ID"
180 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
181
182 msgid "album ID"
183 msgstr "levytunniste"
184
185 msgid "MusicBrainz album ID"
186 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
187
188 msgid "album artist ID"
189 msgstr "levyn esittäjätunniste"
190
191 msgid "MusicBrainz album artist ID"
192 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
193
194 msgid "track TRM ID"
195 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
196
197 msgid "MusicBrainz TRM ID"
198 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
199
200 msgid "capturing shutter speed"
201 msgstr "kuvaamisen suljinnopeus"
202
203 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
204 msgstr "Suljinnopeus kuvattaessa, sekunteina"
205
206 msgid "capturing focal ratio"
207 msgstr "kuvaamisen aukkosuhde"
208
209 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
210 msgstr "Aukkosuhde (f-luku) kuvattaessa"
211
212 msgid "capturing focal length"
213 msgstr "kuvaamisen polttoväli"
214
215 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
216 msgstr "Linssin polttoväli kuvattaessa, millimetriä"
217
218 msgid "capturing digital zoom ratio"
219 msgstr "kuvaamisen digitaalinen zoomaus"
220
221 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
222 msgstr "Digitaalinen suurennuskerroin kuvattaessa"
223
224 msgid "capturing iso speed"
225 msgstr "kuvaamisen ISO-nopeus"
226
227 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
228 msgstr "ISO-nopeus kuvattaessa"
229
230 msgid "capturing exposure program"
231 msgstr "kuvaamisen valotusohjelma"
232
233 msgid "The exposure program used when capturing an image"
234 msgstr "Valotusohjelma kuvattaessa"
235
236 msgid "capturing exposure mode"
237 msgstr "kuvaamisen valotustapa"
238
239 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
240 msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
241
242 #, fuzzy
243 msgid "capturing exposure compensation"
244 msgstr "kuvaamisen valotustapa"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
248 msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
249
250 msgid "capturing scene capture type"
251 msgstr "kuvaamisen kuvausmoodi"
252
253 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
254 msgstr "Kuvausmoodi kuvattaessa"
255
256 msgid "capturing gain adjustment"
257 msgstr "kuvaamisen kirkkauskorjaus"
258
259 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
260 msgstr "Yleinen kirkkauskorjaus, joka kuvalle on tehty"
261
262 msgid "capturing white balance"
263 msgstr "kuvaamisen valkotasapaino"
264
265 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
266 msgstr "Valittu valkotasapainotila kuvattaessa"
267
268 msgid "capturing contrast"
269 msgstr "kuvaamisen kontrasti"
270
271 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
272 msgstr "Käytetty kontrastikäsittelyn suunta kuvattessa"
273
274 msgid "capturing saturation"
275 msgstr "kuvaamisen saturaatio"
276
277 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
278 msgstr "Käytetty saturaatiokäsittelyn suunta kuvattessa"
279
280 msgid "capturing sharpness"
281 msgstr "kuvaamisen terävyys"
282
283 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
284 msgstr "Käytetty terävyyskäsittelyn suunta kuvattessa"
285
286 msgid "capturing flash fired"
287 msgstr "kuvaamisen salamankäyttö"
288
289 msgid "If the flash fired while capturing an image"
290 msgstr "Syttyikö salama kuvattaessa"
291
292 msgid "capturing flash mode"
293 msgstr "kuvaamisen salamamoodi"
294
295 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
296 msgstr "Valittu salamamoodi kuvattessa"
297
298 msgid "capturing metering mode"
299 msgstr "kuvaamisen mittausmoodi"
300
301 msgid ""
302 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
303 msgstr "Käytetty mittausmoodi päätettäessä valotusta kuvattaessa"
304
305 msgid "capturing source"
306 msgstr "kuvaamisen lähde"
307
308 msgid "The source or type of device used for the capture"
309 msgstr "Lähde tai laitetyyppi kuvattaessa"
310
311 msgid "image horizontal ppi"
312 msgstr "kuvan vaakasuora ppi"
313
314 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
315 msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu vaakasuora pikselitiheys ppi:nä"
316
317 msgid "image vertical ppi"
318 msgstr "kuvan pystysuora ppi"
319
320 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
321 msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu pystysuora pikselitiheys ppi:nä"
322
323 msgid "ID3v2 frame"
324 msgstr ""
325
326 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
327 msgstr ""
328
329 msgid "ID3 tag"
330 msgstr "ID3-tagi"
331
332 msgid "APE tag"
333 msgstr "APE-tagi"
334
335 msgid "ICY internet radio"
336 msgstr "ICY-Internet-radio"
337
338 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
339 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
340
341 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
342 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
343
344 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
345 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
346
347 msgid "Windows Media Speech"
348 msgstr "Windows-media (puhe)"
349
350 msgid "CYUV Lossless"
351 msgstr "Häviötön CYUV"
352
353 msgid "FFMpeg v1"
354 msgstr "FFMpeg v1"
355
356 msgid "Lossless MSZH"
357 msgstr "Häviötön MSZH"
358
359 msgid "Run-length encoding"
360 msgstr "RLE-koodaus"
361
362 msgid "Subtitle"
363 msgstr ""
364
365 #, fuzzy
366 msgid "MPL2 subtitle format"
367 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
368
369 #, fuzzy
370 msgid "DKS subtitle format"
371 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
372
373 #, fuzzy
374 msgid "QTtext subtitle format"
375 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
376
377 msgid "Sami subtitle format"
378 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
379
380 msgid "TMPlayer subtitle format"
381 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
382
383 msgid "Kate subtitle format"
384 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
385
386 #, fuzzy
387 msgid "Uncompressed video"
388 msgstr "Pakkaamaton YUV"
389
390 #, fuzzy
391 msgid "Uncompressed gray"
392 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
393
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
396 msgstr "Pakkaamaton YUV"
397
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
400 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
401
402 #, c-format
403 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
404 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
405
406 #, fuzzy
407 msgid "Uncompressed audio"
408 msgstr "Pakkaamaton YUV"
409
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "Raw %d-bit %s audio"
412 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
413
414 msgid "Audio CD source"
415 msgstr "Ääni-CD-lähde"
416
417 msgid "DVD source"
418 msgstr "DVD-lähde"
419
420 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
421 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
422
423 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
424 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
425
426 #, c-format
427 msgid "%s protocol source"
428 msgstr "%s-protokollalähde"
429
430 #, c-format
431 msgid "%s video RTP depayloader"
432 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
433
434 #, c-format
435 msgid "%s audio RTP depayloader"
436 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
437
438 #, c-format
439 msgid "%s RTP depayloader"
440 msgstr "%s-RTP-purkaja"
441
442 #, c-format
443 msgid "%s demuxer"
444 msgstr "%s-demukseri"
445
446 #, c-format
447 msgid "%s decoder"
448 msgstr "%s-purkaja"
449
450 #, c-format
451 msgid "%s video RTP payloader"
452 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
453
454 #, c-format
455 msgid "%s audio RTP payloader"
456 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
457
458 #, c-format
459 msgid "%s RTP payloader"
460 msgstr "%s-RTP-pakkain"
461
462 #, c-format
463 msgid "%s muxer"
464 msgstr "%s-mukseri"
465
466 #, c-format
467 msgid "%s encoder"
468 msgstr "%s-pakkain"
469
470 #, c-format
471 msgid "GStreamer element %s"
472 msgstr "GStreamer-elementti %s"
473
474 msgid "Unknown source element"
475 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
476
477 msgid "Unknown sink element"
478 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
479
480 msgid "Unknown element"
481 msgstr "Tuntematon elementti"
482
483 msgid "Unknown decoder element"
484 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
485
486 msgid "Unknown encoder element"
487 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
488
489 msgid "Plugin or element of unknown type"
490 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
491
492 #~ msgid "Master"
493 #~ msgstr "Pääkanava"
494
495 #~ msgid "Bass"
496 #~ msgstr "Basso"
497
498 #~ msgid "Treble"
499 #~ msgstr "Ylä-äänet"
500
501 #~ msgid "PCM"
502 #~ msgstr "PCM"
503
504 #~ msgid "Synth"
505 #~ msgstr "Synth"
506
507 #~ msgid "Line-in"
508 #~ msgstr "Linjatulo"
509
510 #~ msgid "CD"
511 #~ msgstr "CD"
512
513 #~ msgid "Microphone"
514 #~ msgstr "Mikrofoni"
515
516 #~ msgid "PC Speaker"
517 #~ msgstr "PC-kaiutin"
518
519 #~ msgid "Playback"
520 #~ msgstr "Toisto"
521
522 #~ msgid "Capture"
523 #~ msgstr "Nauhoitus"
524
525 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
526 #~ msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
527
528 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
529 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
530
531 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
532 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
533
534 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
535 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
536
537 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
538 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
539
540 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
541 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
542
543 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
544 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
545
546 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
547 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
548
549 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
550 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
551
552 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
553 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
554
555 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
556 #~ msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
557
558 #~ msgid "Raw PCM audio"
559 #~ msgstr "Raaka pcm-ääni"
560
561 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
562 #~ msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
563
564 #~ msgid "Raw floating-point audio"
565 #~ msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
566
567 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
568 #~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
569
570 #~ msgid "No filename given"
571 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
572
573 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
574 #~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
575
576 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
577 #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
578
579 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
580 #~ msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
581
582 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
583 #~ msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
584
585 #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
586 #~ msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
587
588 #~ msgid ""
589 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
590 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
591 #~ "recognized."
592 #~ msgstr ""
593 #~ "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
594 #~ "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
595
596 #~ msgid ""
597 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
598 #~ "to install the necessary plugins."
599 #~ msgstr ""
600 #~ "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että "
601 #~ "sinun täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
602
603 #~ msgid "This is not a media file"
604 #~ msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
605
606 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
607 #~ msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
608
609 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
610 #~ msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
611
612 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
613 #~ msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
614
615 #~ msgid "No device specified."
616 #~ msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
617
618 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
619 #~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
620
621 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
622 #~ msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
623
624 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
625 #~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
626
627 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
628 #~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
629
630 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
631 #~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
632
633 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
634 #~ msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa."
635
636 #~ msgid "No Temp directory specified."
637 #~ msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty."
638
639 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
640 #~ msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda."
641
642 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
643 #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
644
645 #~ msgid "Internal data flow error."
646 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
647
648 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
649 #~ msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
650
651 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
652 #~ msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
653
654 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
655 #~ msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
656
657 #~ msgid "No file name specified."
658 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
659
660 #~ msgid "artist sortname"
661 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
662
663 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
664 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"