1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2010 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2010.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-05-13 16:19+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
26 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
28 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
29 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
32 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
33 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
36 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
39 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
41 msgid "Could not open audio device for playback."
42 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
44 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
45 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
47 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
48 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
51 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
52 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
55 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
58 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
61 msgid "Could not open audio device for recording."
62 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
64 msgid "Could not open CD device for reading."
65 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
67 msgid "Could not seek CD."
68 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
70 msgid "Could not read CD."
71 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
73 msgid "Internal data stream error."
74 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
77 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
79 "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
81 msgid "Could not determine type of stream"
82 msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
84 msgid "This appears to be a text file"
85 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
88 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
89 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
92 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
93 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
95 msgid "The autovideosink element is missing."
96 msgstr "Autovideosink-elementti puuttuu."
99 msgid "Configured videosink %s is not working."
100 msgstr "Asetettu videonielu %s ei toimi."
103 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
104 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit eivät toimi."
106 msgid "The autovideosink element is not working."
107 msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi."
109 msgid "Custom text sink element is not usable."
110 msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
112 msgid "No volume control found"
113 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
116 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
117 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit puuttuvat."
119 msgid "The autoaudiosink element is missing."
120 msgstr "Autoaudiosink-elementti puuttuu."
123 msgid "Configured audiosink %s is not working."
124 msgstr "Asetettu ääninielu %s ei toimi."
127 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
128 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit eivät toimi."
130 msgid "The autoaudiosink element is not working."
131 msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi."
133 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
134 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman videota tai visualisointia."
137 msgid "No decoder available for type '%s'."
138 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
140 msgid "No URI specified to play from."
141 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
144 msgid "Invalid URI \"%s\"."
145 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
147 msgid "This stream type cannot be played yet."
148 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
151 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
152 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
154 msgid "Source element is invalid."
155 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
158 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
159 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
161 msgid "This CD has no audio tracks"
162 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
164 msgid "Can't record audio fast enough"
165 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
167 msgid "Failed to read tag: not enough data"
168 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
171 msgstr "kappaletunniste"
173 msgid "MusicBrainz track ID"
174 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
177 msgstr "esittäjätunniste"
179 msgid "MusicBrainz artist ID"
180 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
183 msgstr "levytunniste"
185 msgid "MusicBrainz album ID"
186 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
188 msgid "album artist ID"
189 msgstr "levyn esittäjätunniste"
191 msgid "MusicBrainz album artist ID"
192 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
195 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
197 msgid "MusicBrainz TRM ID"
198 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
200 msgid "capturing shutter speed"
201 msgstr "kuvaamisen suljinnopeus"
203 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
204 msgstr "Suljinnopeus kuvattaessa, sekunteina"
206 msgid "capturing focal ratio"
207 msgstr "kuvaamisen aukkosuhde"
209 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
210 msgstr "Aukkosuhde (f-luku) kuvattaessa"
212 msgid "capturing focal length"
213 msgstr "kuvaamisen polttoväli"
215 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
216 msgstr "Linssin polttoväli kuvattaessa, millimetriä"
218 msgid "capturing digital zoom ratio"
219 msgstr "kuvaamisen digitaalinen zoomaus"
221 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
222 msgstr "Digitaalinen suurennuskerroin kuvattaessa"
224 msgid "capturing iso speed"
225 msgstr "kuvaamisen ISO-nopeus"
227 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
228 msgstr "ISO-nopeus kuvattaessa"
230 msgid "capturing exposure program"
231 msgstr "kuvaamisen valotusohjelma"
233 msgid "The exposure program used when capturing an image"
234 msgstr "Valotusohjelma kuvattaessa"
236 msgid "capturing exposure mode"
237 msgstr "kuvaamisen valotustapa"
239 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
240 msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
243 msgid "capturing exposure compensation"
244 msgstr "kuvaamisen valotustapa"
247 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
248 msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
250 msgid "capturing scene capture type"
251 msgstr "kuvaamisen kuvausmoodi"
253 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
254 msgstr "Kuvausmoodi kuvattaessa"
256 msgid "capturing gain adjustment"
257 msgstr "kuvaamisen kirkkauskorjaus"
259 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
260 msgstr "Yleinen kirkkauskorjaus, joka kuvalle on tehty"
262 msgid "capturing white balance"
263 msgstr "kuvaamisen valkotasapaino"
265 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
266 msgstr "Valittu valkotasapainotila kuvattaessa"
268 msgid "capturing contrast"
269 msgstr "kuvaamisen kontrasti"
271 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
272 msgstr "Käytetty kontrastikäsittelyn suunta kuvattessa"
274 msgid "capturing saturation"
275 msgstr "kuvaamisen saturaatio"
277 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
278 msgstr "Käytetty saturaatiokäsittelyn suunta kuvattessa"
280 msgid "capturing sharpness"
281 msgstr "kuvaamisen terävyys"
283 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
284 msgstr "Käytetty terävyyskäsittelyn suunta kuvattessa"
286 msgid "capturing flash fired"
287 msgstr "kuvaamisen salamankäyttö"
289 msgid "If the flash fired while capturing an image"
290 msgstr "Syttyikö salama kuvattaessa"
292 msgid "capturing flash mode"
293 msgstr "kuvaamisen salamamoodi"
295 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
296 msgstr "Valittu salamamoodi kuvattessa"
298 msgid "capturing metering mode"
299 msgstr "kuvaamisen mittausmoodi"
302 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
303 msgstr "Käytetty mittausmoodi päätettäessä valotusta kuvattaessa"
305 msgid "capturing source"
306 msgstr "kuvaamisen lähde"
308 msgid "The source or type of device used for the capture"
309 msgstr "Lähde tai laitetyyppi kuvattaessa"
311 msgid "image horizontal ppi"
312 msgstr "kuvan vaakasuora ppi"
314 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
315 msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu vaakasuora pikselitiheys ppi:nä"
317 msgid "image vertical ppi"
318 msgstr "kuvan pystysuora ppi"
320 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
321 msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu pystysuora pikselitiheys ppi:nä"
326 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
335 msgid "ICY internet radio"
336 msgstr "ICY-Internet-radio"
338 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
339 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
341 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
342 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
344 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
345 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
347 msgid "Windows Media Speech"
348 msgstr "Windows-media (puhe)"
350 msgid "CYUV Lossless"
351 msgstr "Häviötön CYUV"
356 msgid "Lossless MSZH"
357 msgstr "Häviötön MSZH"
359 msgid "Run-length encoding"
366 msgid "MPL2 subtitle format"
367 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
370 msgid "DKS subtitle format"
371 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
374 msgid "QTtext subtitle format"
375 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
377 msgid "Sami subtitle format"
378 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
380 msgid "TMPlayer subtitle format"
381 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
383 msgid "Kate subtitle format"
384 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
387 msgid "Uncompressed video"
388 msgstr "Pakkaamaton YUV"
391 msgid "Uncompressed gray"
392 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
395 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
396 msgstr "Pakkaamaton YUV"
399 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
400 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
403 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
404 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
407 msgid "Uncompressed audio"
408 msgstr "Pakkaamaton YUV"
411 msgid "Raw %d-bit %s audio"
412 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
414 msgid "Audio CD source"
415 msgstr "Ääni-CD-lähde"
420 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
421 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
423 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
424 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
427 msgid "%s protocol source"
428 msgstr "%s-protokollalähde"
431 msgid "%s video RTP depayloader"
432 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
435 msgid "%s audio RTP depayloader"
436 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
439 msgid "%s RTP depayloader"
440 msgstr "%s-RTP-purkaja"
444 msgstr "%s-demukseri"
451 msgid "%s video RTP payloader"
452 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
455 msgid "%s audio RTP payloader"
456 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
459 msgid "%s RTP payloader"
460 msgstr "%s-RTP-pakkain"
471 msgid "GStreamer element %s"
472 msgstr "GStreamer-elementti %s"
474 msgid "Unknown source element"
475 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
477 msgid "Unknown sink element"
478 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
480 msgid "Unknown element"
481 msgstr "Tuntematon elementti"
483 msgid "Unknown decoder element"
484 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
486 msgid "Unknown encoder element"
487 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
489 msgid "Plugin or element of unknown type"
490 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
493 #~ msgstr "Pääkanava"
499 #~ msgstr "Ylä-äänet"
508 #~ msgstr "Linjatulo"
513 #~ msgid "Microphone"
514 #~ msgstr "Mikrofoni"
516 #~ msgid "PC Speaker"
517 #~ msgstr "PC-kaiutin"
523 #~ msgstr "Nauhoitus"
525 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
526 #~ msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
528 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
529 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
531 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
532 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
534 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
535 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
537 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
538 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
540 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
541 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
543 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
544 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
546 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
547 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
549 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
550 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
552 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
553 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
555 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
556 #~ msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
558 #~ msgid "Raw PCM audio"
559 #~ msgstr "Raaka pcm-ääni"
561 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
562 #~ msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
564 #~ msgid "Raw floating-point audio"
565 #~ msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
567 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
568 #~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
570 #~ msgid "No filename given"
571 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
573 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
574 #~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
576 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
577 #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
579 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
580 #~ msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
582 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
583 #~ msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
585 #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
586 #~ msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
589 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
590 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
593 #~ "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
594 #~ "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
597 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
598 #~ "to install the necessary plugins."
600 #~ "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että "
601 #~ "sinun täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
603 #~ msgid "This is not a media file"
604 #~ msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
606 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
607 #~ msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
609 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
610 #~ msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
612 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
613 #~ msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
615 #~ msgid "No device specified."
616 #~ msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
618 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
619 #~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
621 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
622 #~ msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
624 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
625 #~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
627 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
628 #~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
630 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
631 #~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
633 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
634 #~ msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa."
636 #~ msgid "No Temp directory specified."
637 #~ msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty."
639 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
640 #~ msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda."
642 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
643 #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
645 #~ msgid "Internal data flow error."
646 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
648 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
649 #~ msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
651 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
652 #~ msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
654 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
655 #~ msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
657 #~ msgid "No file name specified."
658 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
660 #~ msgid "artist sortname"
661 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
663 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
664 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"