po: Update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / fi.po
1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
2 #
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2010 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
6 #
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2010.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
9 #
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2015-06-24 11:14+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Language: fi\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
26 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
27
28 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
29 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
30
31 #, c-format
32 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
33 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
34
35 msgid ""
36 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
37 "application."
38 msgstr ""
39 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
40
41 msgid "Could not open audio device for playback."
42 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
43
44 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
45 msgstr ""
46
47 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
48 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
49
50 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
51 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
52
53 #, c-format
54 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
55 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
56
57 msgid ""
58 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
59 "application."
60 msgstr ""
61 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
62 "sovellus."
63
64 msgid "Could not open audio device for recording."
65 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
66
67 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
68 msgstr ""
69
70 msgid "Could not open CD device for reading."
71 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
72
73 msgid "Could not seek CD."
74 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
75
76 msgid "Could not read CD."
77 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
78
79 msgid "Internal data stream error."
80 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
81
82 #, c-format
83 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
84 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
85
86 msgid "Could not determine type of stream"
87 msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
88
89 msgid "This appears to be a text file"
90 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
91
92 #, fuzzy
93 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
94 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
95
96 #, c-format
97 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
98 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
99
100 msgid "The autovideosink element is missing."
101 msgstr "Autovideosink-elementti puuttuu."
102
103 #, c-format
104 msgid "Configured videosink %s is not working."
105 msgstr "Asetettu videonielu %s ei toimi."
106
107 #, c-format
108 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
109 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit eivät toimi."
110
111 msgid "The autovideosink element is not working."
112 msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi."
113
114 msgid "Custom text sink element is not usable."
115 msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
116
117 msgid "No volume control found"
118 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
119
120 #, c-format
121 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
122 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit puuttuvat."
123
124 msgid "The autoaudiosink element is missing."
125 msgstr "Autoaudiosink-elementti puuttuu."
126
127 #, c-format
128 msgid "Configured audiosink %s is not working."
129 msgstr "Asetettu ääninielu %s ei toimi."
130
131 #, c-format
132 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
133 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit eivät toimi."
134
135 msgid "The autoaudiosink element is not working."
136 msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi."
137
138 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
139 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman videota tai visualisointia."
140
141 #, c-format
142 msgid "No decoder available for type '%s'."
143 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
144
145 msgid "No URI specified to play from."
146 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
147
148 #, c-format
149 msgid "Invalid URI \"%s\"."
150 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
151
152 msgid "This stream type cannot be played yet."
153 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
154
155 #, c-format
156 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
157 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
158
159 msgid "Source element is invalid."
160 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
161
162 #, c-format
163 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
164 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
165
166 msgid "Can't record audio fast enough"
167 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
168
169 msgid "This CD has no audio tracks"
170 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
171
172 msgid "ID3 tag"
173 msgstr "ID3-tagi"
174
175 msgid "APE tag"
176 msgstr "APE-tagi"
177
178 msgid "ICY internet radio"
179 msgstr "ICY-Internet-radio"
180
181 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
182 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
183
184 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
185 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
186
187 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
188 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
189
190 msgid "Windows Media Speech"
191 msgstr "Windows-media (puhe)"
192
193 msgid "CYUV Lossless"
194 msgstr "Häviötön CYUV"
195
196 msgid "FFMpeg v1"
197 msgstr "FFMpeg v1"
198
199 msgid "Lossless MSZH"
200 msgstr "Häviötön MSZH"
201
202 msgid "Run-length encoding"
203 msgstr "RLE-koodaus"
204
205 msgid "Timed Text"
206 msgstr ""
207
208 msgid "Subtitle"
209 msgstr ""
210
211 #, fuzzy
212 msgid "MPL2 subtitle format"
213 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
214
215 #, fuzzy
216 msgid "DKS subtitle format"
217 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
218
219 #, fuzzy
220 msgid "QTtext subtitle format"
221 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
222
223 msgid "Sami subtitle format"
224 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
225
226 msgid "TMPlayer subtitle format"
227 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
228
229 msgid "Kate subtitle format"
230 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Uncompressed video"
234 msgstr "Pakkaamaton YUV"
235
236 #, fuzzy
237 msgid "Uncompressed gray"
238 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
239
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
242 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
243
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
246 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
247
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
250 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
251
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
254 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
255
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
258 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
259
260 #, c-format
261 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
262 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
263
264 #, fuzzy
265 msgid "Uncompressed audio"
266 msgstr "Pakkaamaton YUV"
267
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Raw %d-bit %s audio"
270 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
271
272 msgid "Audio CD source"
273 msgstr "Ääni-CD-lähde"
274
275 msgid "DVD source"
276 msgstr "DVD-lähde"
277
278 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
279 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
280
281 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
282 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
283
284 #, c-format
285 msgid "%s protocol source"
286 msgstr "%s-protokollalähde"
287
288 #, c-format
289 msgid "%s video RTP depayloader"
290 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
291
292 #, c-format
293 msgid "%s audio RTP depayloader"
294 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
295
296 #, c-format
297 msgid "%s RTP depayloader"
298 msgstr "%s-RTP-purkaja"
299
300 #, c-format
301 msgid "%s demuxer"
302 msgstr "%s-demukseri"
303
304 #, c-format
305 msgid "%s decoder"
306 msgstr "%s-purkaja"
307
308 #, c-format
309 msgid "%s video RTP payloader"
310 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
311
312 #, c-format
313 msgid "%s audio RTP payloader"
314 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
315
316 #, c-format
317 msgid "%s RTP payloader"
318 msgstr "%s-RTP-pakkain"
319
320 #, c-format
321 msgid "%s muxer"
322 msgstr "%s-mukseri"
323
324 #, c-format
325 msgid "%s encoder"
326 msgstr "%s-pakkain"
327
328 #, c-format
329 msgid "GStreamer element %s"
330 msgstr "GStreamer-elementti %s"
331
332 msgid "Unknown source element"
333 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
334
335 msgid "Unknown sink element"
336 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
337
338 msgid "Unknown element"
339 msgstr "Tuntematon elementti"
340
341 msgid "Unknown decoder element"
342 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
343
344 msgid "Unknown encoder element"
345 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
346
347 msgid "Plugin or element of unknown type"
348 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
349
350 msgid "Failed to read tag: not enough data"
351 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
352
353 msgid "track ID"
354 msgstr "kappaletunniste"
355
356 msgid "MusicBrainz track ID"
357 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
358
359 msgid "artist ID"
360 msgstr "esittäjätunniste"
361
362 msgid "MusicBrainz artist ID"
363 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
364
365 msgid "album ID"
366 msgstr "levytunniste"
367
368 msgid "MusicBrainz album ID"
369 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
370
371 msgid "album artist ID"
372 msgstr "levyn esittäjätunniste"
373
374 msgid "MusicBrainz album artist ID"
375 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
376
377 msgid "track TRM ID"
378 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
379
380 msgid "MusicBrainz TRM ID"
381 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
382
383 msgid "capturing shutter speed"
384 msgstr "kuvaamisen suljinnopeus"
385
386 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
387 msgstr "Suljinnopeus kuvattaessa, sekunteina"
388
389 msgid "capturing focal ratio"
390 msgstr "kuvaamisen aukkosuhde"
391
392 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
393 msgstr "Aukkosuhde (f-luku) kuvattaessa"
394
395 msgid "capturing focal length"
396 msgstr "kuvaamisen polttoväli"
397
398 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
399 msgstr "Linssin polttoväli kuvattaessa, millimetriä"
400
401 msgid "capturing digital zoom ratio"
402 msgstr "kuvaamisen digitaalinen zoomaus"
403
404 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
405 msgstr "Digitaalinen suurennuskerroin kuvattaessa"
406
407 msgid "capturing iso speed"
408 msgstr "kuvaamisen ISO-nopeus"
409
410 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
411 msgstr "ISO-nopeus kuvattaessa"
412
413 msgid "capturing exposure program"
414 msgstr "kuvaamisen valotusohjelma"
415
416 msgid "The exposure program used when capturing an image"
417 msgstr "Valotusohjelma kuvattaessa"
418
419 msgid "capturing exposure mode"
420 msgstr "kuvaamisen valotustapa"
421
422 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
423 msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
424
425 #, fuzzy
426 msgid "capturing exposure compensation"
427 msgstr "kuvaamisen valotustapa"
428
429 #, fuzzy
430 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
431 msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
432
433 msgid "capturing scene capture type"
434 msgstr "kuvaamisen kuvausmoodi"
435
436 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
437 msgstr "Kuvausmoodi kuvattaessa"
438
439 msgid "capturing gain adjustment"
440 msgstr "kuvaamisen kirkkauskorjaus"
441
442 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
443 msgstr "Yleinen kirkkauskorjaus, joka kuvalle on tehty"
444
445 msgid "capturing white balance"
446 msgstr "kuvaamisen valkotasapaino"
447
448 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
449 msgstr "Valittu valkotasapainotila kuvattaessa"
450
451 msgid "capturing contrast"
452 msgstr "kuvaamisen kontrasti"
453
454 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
455 msgstr "Käytetty kontrastikäsittelyn suunta kuvattessa"
456
457 msgid "capturing saturation"
458 msgstr "kuvaamisen saturaatio"
459
460 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
461 msgstr "Käytetty saturaatiokäsittelyn suunta kuvattessa"
462
463 msgid "capturing sharpness"
464 msgstr "kuvaamisen terävyys"
465
466 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
467 msgstr "Käytetty terävyyskäsittelyn suunta kuvattessa"
468
469 msgid "capturing flash fired"
470 msgstr "kuvaamisen salamankäyttö"
471
472 msgid "If the flash fired while capturing an image"
473 msgstr "Syttyikö salama kuvattaessa"
474
475 msgid "capturing flash mode"
476 msgstr "kuvaamisen salamamoodi"
477
478 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
479 msgstr "Valittu salamamoodi kuvattessa"
480
481 msgid "capturing metering mode"
482 msgstr "kuvaamisen mittausmoodi"
483
484 msgid ""
485 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
486 msgstr "Käytetty mittausmoodi päätettäessä valotusta kuvattaessa"
487
488 msgid "capturing source"
489 msgstr "kuvaamisen lähde"
490
491 msgid "The source or type of device used for the capture"
492 msgstr "Lähde tai laitetyyppi kuvattaessa"
493
494 msgid "image horizontal ppi"
495 msgstr "kuvan vaakasuora ppi"
496
497 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
498 msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu vaakasuora pikselitiheys ppi:nä"
499
500 msgid "image vertical ppi"
501 msgstr "kuvan pystysuora ppi"
502
503 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
504 msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu pystysuora pikselitiheys ppi:nä"
505
506 msgid "ID3v2 frame"
507 msgstr ""
508
509 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
510 msgstr ""
511
512 msgid "musical-key"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Initial key in which the sound starts"
516 msgstr ""
517
518 msgid "Print version information and exit"
519 msgstr ""
520
521 msgid ""
522 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
523 "added/removed."
524 msgstr ""
525
526 #, c-format
527 msgid "Volume: %.0f%%"
528 msgstr ""
529
530 msgid "Buffering..."
531 msgstr ""
532
533 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
534 msgstr ""
535
536 msgid "Reached end of play list."
537 msgstr ""
538
539 msgid "Paused"
540 msgstr ""
541
542 #, c-format
543 msgid "Now playing %s\n"
544 msgstr ""
545
546 #, c-format
547 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
548 msgstr ""
549
550 #, c-format
551 msgid "Playback rate: %.2f"
552 msgstr ""
553
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
556 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
557
558 msgid "space"
559 msgstr ""
560
561 msgid "pause/unpause"
562 msgstr ""
563
564 msgid "q or ESC"
565 msgstr ""
566
567 msgid "quit"
568 msgstr ""
569
570 msgid "play next"
571 msgstr ""
572
573 msgid "play previous"
574 msgstr ""
575
576 msgid "seek forward"
577 msgstr ""
578
579 msgid "seek backward"
580 msgstr ""
581
582 msgid "volume up"
583 msgstr ""
584
585 msgid "volume down"
586 msgstr ""
587
588 msgid "increase playback rate"
589 msgstr ""
590
591 msgid "decrease playback rate"
592 msgstr ""
593
594 msgid "change playback direction"
595 msgstr ""
596
597 msgid "enable/disable trick modes"
598 msgstr ""
599
600 #, fuzzy
601 msgid "change audio track"
602 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
603
604 msgid "change video track"
605 msgstr ""
606
607 #, fuzzy
608 msgid "change subtitle track"
609 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
610
611 msgid "show keyboard shortcuts"
612 msgstr ""
613
614 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
615 msgstr ""
616
617 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
618 msgstr ""
619
620 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
621 msgstr ""
622
623 msgid "Enable gapless playback"
624 msgstr ""
625
626 msgid "Shuffle playlist"
627 msgstr ""
628
629 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
630 msgstr ""
631
632 msgid "Volume"
633 msgstr ""
634
635 msgid "Playlist file containing input media files"
636 msgstr ""
637
638 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
639 msgstr ""
640
641 #, c-format
642 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
643 msgstr ""
644
645 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
646 msgstr ""
647
648 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
649 msgstr ""
650
651 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
652 #~ msgstr ""
653 #~ "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
654
655 #, fuzzy
656 #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
657 #~ msgstr "Pakkaamaton YUV"
658
659 #~ msgid "Master"
660 #~ msgstr "Pääkanava"
661
662 #~ msgid "Bass"
663 #~ msgstr "Basso"
664
665 #~ msgid "Treble"
666 #~ msgstr "Ylä-äänet"
667
668 #~ msgid "PCM"
669 #~ msgstr "PCM"
670
671 #~ msgid "Synth"
672 #~ msgstr "Synth"
673
674 #~ msgid "Line-in"
675 #~ msgstr "Linjatulo"
676
677 #~ msgid "CD"
678 #~ msgstr "CD"
679
680 #~ msgid "Microphone"
681 #~ msgstr "Mikrofoni"
682
683 #~ msgid "PC Speaker"
684 #~ msgstr "PC-kaiutin"
685
686 #~ msgid "Playback"
687 #~ msgstr "Toisto"
688
689 #~ msgid "Capture"
690 #~ msgstr "Nauhoitus"
691
692 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
693 #~ msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
694
695 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
696 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
697
698 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
699 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
700
701 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
702 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
703
704 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
705 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
706
707 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
708 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
709
710 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
711 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
712
713 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
714 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
715
716 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
717 #~ msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
718
719 #~ msgid "Raw PCM audio"
720 #~ msgstr "Raaka pcm-ääni"
721
722 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
723 #~ msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
724
725 #~ msgid "Raw floating-point audio"
726 #~ msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
727
728 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
729 #~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
730
731 #~ msgid "No filename given"
732 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
733
734 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
735 #~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
736
737 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
738 #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
739
740 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
741 #~ msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
742
743 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
744 #~ msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
745
746 #~ msgid ""
747 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
748 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
749 #~ "recognized."
750 #~ msgstr ""
751 #~ "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
752 #~ "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
753
754 #~ msgid ""
755 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
756 #~ "to install the necessary plugins."
757 #~ msgstr ""
758 #~ "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että "
759 #~ "sinun täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
760
761 #~ msgid "This is not a media file"
762 #~ msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
763
764 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
765 #~ msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
766
767 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
768 #~ msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
769
770 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
771 #~ msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
772
773 #~ msgid "No device specified."
774 #~ msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
775
776 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
777 #~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
778
779 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
780 #~ msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
781
782 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
783 #~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
784
785 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
786 #~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
787
788 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
789 #~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
790
791 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
792 #~ msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa."
793
794 #~ msgid "No Temp directory specified."
795 #~ msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty."
796
797 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
798 #~ msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda."
799
800 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
801 #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
802
803 #~ msgid "Internal data flow error."
804 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
805
806 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
807 #~ msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
808
809 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
810 #~ msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
811
812 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
813 #~ msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
814
815 #~ msgid "No file name specified."
816 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
817
818 #~ msgid "artist sortname"
819 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
820
821 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
822 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"