po: Update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / fi.po
1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
2 #
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2010 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
6 #
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2010.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
9 #
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2016-09-01 11:23+0300\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Language: fi\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
26 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
27
28 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
29 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
30
31 #, c-format
32 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
33 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
34
35 msgid ""
36 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
37 "application."
38 msgstr ""
39 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
40
41 msgid "Could not open audio device for playback."
42 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
43
44 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
45 msgstr ""
46
47 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
48 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
49
50 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
51 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
52
53 #, c-format
54 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
55 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
56
57 msgid ""
58 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
59 "application."
60 msgstr ""
61 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
62 "sovellus."
63
64 msgid "Could not open audio device for recording."
65 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
66
67 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
68 msgstr ""
69
70 msgid "Could not open CD device for reading."
71 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
72
73 msgid "Could not seek CD."
74 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
75
76 msgid "Could not read CD."
77 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
78
79 #, c-format
80 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
81 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
82
83 msgid "Could not determine type of stream"
84 msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
85
86 msgid "This appears to be a text file"
87 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
88
89 #, fuzzy
90 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
91 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
92
93 #, fuzzy
94 msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
95 msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
96
97 #, fuzzy
98 msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
99 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
100
101 #, c-format
102 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
103 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
104
105 msgid "The autovideosink element is missing."
106 msgstr "Autovideosink-elementti puuttuu."
107
108 #, c-format
109 msgid "Configured videosink %s is not working."
110 msgstr "Asetettu videonielu %s ei toimi."
111
112 #, c-format
113 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
114 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit eivät toimi."
115
116 msgid "The autovideosink element is not working."
117 msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi."
118
119 msgid "Custom text sink element is not usable."
120 msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
121
122 msgid "No volume control found"
123 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
124
125 #, c-format
126 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
127 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit puuttuvat."
128
129 msgid "The autoaudiosink element is missing."
130 msgstr "Autoaudiosink-elementti puuttuu."
131
132 #, c-format
133 msgid "Configured audiosink %s is not working."
134 msgstr "Asetettu ääninielu %s ei toimi."
135
136 #, c-format
137 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
138 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit eivät toimi."
139
140 msgid "The autoaudiosink element is not working."
141 msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi."
142
143 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
144 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman videota tai visualisointia."
145
146 #, c-format
147 msgid "No decoder available for type '%s'."
148 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
149
150 msgid "No URI specified to play from."
151 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
152
153 #, c-format
154 msgid "Invalid URI \"%s\"."
155 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
156
157 msgid "This stream type cannot be played yet."
158 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
159
160 #, c-format
161 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
162 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
163
164 msgid "Source element is invalid."
165 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
166
167 #, c-format
168 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
169 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
170
171 msgid "Can't record audio fast enough"
172 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
173
174 msgid "This CD has no audio tracks"
175 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
176
177 msgid "ID3 tag"
178 msgstr "ID3-tagi"
179
180 msgid "APE tag"
181 msgstr "APE-tagi"
182
183 msgid "ICY internet radio"
184 msgstr "ICY-Internet-radio"
185
186 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
187 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
188
189 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
190 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
191
192 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
193 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
194
195 msgid "Windows Media Speech"
196 msgstr "Windows-media (puhe)"
197
198 msgid "CYUV Lossless"
199 msgstr "Häviötön CYUV"
200
201 msgid "FFMpeg v1"
202 msgstr "FFMpeg v1"
203
204 msgid "Lossless MSZH"
205 msgstr "Häviötön MSZH"
206
207 msgid "Run-length encoding"
208 msgstr "RLE-koodaus"
209
210 msgid "Timed Text"
211 msgstr ""
212
213 msgid "Subtitle"
214 msgstr ""
215
216 #, fuzzy
217 msgid "MPL2 subtitle format"
218 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
219
220 #, fuzzy
221 msgid "DKS subtitle format"
222 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
223
224 #, fuzzy
225 msgid "QTtext subtitle format"
226 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
227
228 msgid "Sami subtitle format"
229 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
230
231 msgid "TMPlayer subtitle format"
232 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
233
234 msgid "Kate subtitle format"
235 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
236
237 #, fuzzy
238 msgid "WebVTT subtitle format"
239 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
240
241 #, fuzzy
242 msgid "Uncompressed video"
243 msgstr "Pakkaamaton YUV"
244
245 #, fuzzy
246 msgid "Uncompressed gray"
247 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
248
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
251 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
252
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
255 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
256
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
259 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
260
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
263 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
264
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
267 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
268
269 #, c-format
270 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
271 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
272
273 #, fuzzy
274 msgid "Uncompressed audio"
275 msgstr "Pakkaamaton YUV"
276
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Raw %d-bit %s audio"
279 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
280
281 msgid "Audio CD source"
282 msgstr "Ääni-CD-lähde"
283
284 msgid "DVD source"
285 msgstr "DVD-lähde"
286
287 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
288 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
289
290 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
291 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
292
293 #, c-format
294 msgid "%s protocol source"
295 msgstr "%s-protokollalähde"
296
297 #, c-format
298 msgid "%s video RTP depayloader"
299 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
300
301 #, c-format
302 msgid "%s audio RTP depayloader"
303 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
304
305 #, c-format
306 msgid "%s RTP depayloader"
307 msgstr "%s-RTP-purkaja"
308
309 #, c-format
310 msgid "%s demuxer"
311 msgstr "%s-demukseri"
312
313 #, c-format
314 msgid "%s decoder"
315 msgstr "%s-purkaja"
316
317 #, c-format
318 msgid "%s video RTP payloader"
319 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
320
321 #, c-format
322 msgid "%s audio RTP payloader"
323 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
324
325 #, c-format
326 msgid "%s RTP payloader"
327 msgstr "%s-RTP-pakkain"
328
329 #, c-format
330 msgid "%s muxer"
331 msgstr "%s-mukseri"
332
333 #, c-format
334 msgid "%s encoder"
335 msgstr "%s-pakkain"
336
337 #, c-format
338 msgid "GStreamer element %s"
339 msgstr "GStreamer-elementti %s"
340
341 msgid "Unknown source element"
342 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
343
344 msgid "Unknown sink element"
345 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
346
347 msgid "Unknown element"
348 msgstr "Tuntematon elementti"
349
350 msgid "Unknown decoder element"
351 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
352
353 msgid "Unknown encoder element"
354 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
355
356 msgid "Plugin or element of unknown type"
357 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
358
359 msgid "Failed to read tag: not enough data"
360 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
361
362 msgid "track ID"
363 msgstr "kappaletunniste"
364
365 msgid "MusicBrainz track ID"
366 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
367
368 msgid "artist ID"
369 msgstr "esittäjätunniste"
370
371 msgid "MusicBrainz artist ID"
372 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
373
374 msgid "album ID"
375 msgstr "levytunniste"
376
377 msgid "MusicBrainz album ID"
378 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
379
380 msgid "album artist ID"
381 msgstr "levyn esittäjätunniste"
382
383 msgid "MusicBrainz album artist ID"
384 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
385
386 msgid "track TRM ID"
387 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
388
389 msgid "MusicBrainz TRM ID"
390 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
391
392 msgid "capturing shutter speed"
393 msgstr "kuvaamisen suljinnopeus"
394
395 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
396 msgstr "Suljinnopeus kuvattaessa, sekunteina"
397
398 msgid "capturing focal ratio"
399 msgstr "kuvaamisen aukkosuhde"
400
401 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
402 msgstr "Aukkosuhde (f-luku) kuvattaessa"
403
404 msgid "capturing focal length"
405 msgstr "kuvaamisen polttoväli"
406
407 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
408 msgstr "Linssin polttoväli kuvattaessa, millimetriä"
409
410 #, fuzzy
411 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
412 msgstr "kuvaamisen polttoväli"
413
414 #, fuzzy
415 msgid ""
416 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
417 msgstr "Linssin polttoväli kuvattaessa, millimetriä"
418
419 msgid "capturing digital zoom ratio"
420 msgstr "kuvaamisen digitaalinen zoomaus"
421
422 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
423 msgstr "Digitaalinen suurennuskerroin kuvattaessa"
424
425 msgid "capturing iso speed"
426 msgstr "kuvaamisen ISO-nopeus"
427
428 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
429 msgstr "ISO-nopeus kuvattaessa"
430
431 msgid "capturing exposure program"
432 msgstr "kuvaamisen valotusohjelma"
433
434 msgid "The exposure program used when capturing an image"
435 msgstr "Valotusohjelma kuvattaessa"
436
437 msgid "capturing exposure mode"
438 msgstr "kuvaamisen valotustapa"
439
440 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
441 msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
442
443 #, fuzzy
444 msgid "capturing exposure compensation"
445 msgstr "kuvaamisen valotustapa"
446
447 #, fuzzy
448 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
449 msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
450
451 msgid "capturing scene capture type"
452 msgstr "kuvaamisen kuvausmoodi"
453
454 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
455 msgstr "Kuvausmoodi kuvattaessa"
456
457 msgid "capturing gain adjustment"
458 msgstr "kuvaamisen kirkkauskorjaus"
459
460 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
461 msgstr "Yleinen kirkkauskorjaus, joka kuvalle on tehty"
462
463 msgid "capturing white balance"
464 msgstr "kuvaamisen valkotasapaino"
465
466 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
467 msgstr "Valittu valkotasapainotila kuvattaessa"
468
469 msgid "capturing contrast"
470 msgstr "kuvaamisen kontrasti"
471
472 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
473 msgstr "Käytetty kontrastikäsittelyn suunta kuvattessa"
474
475 msgid "capturing saturation"
476 msgstr "kuvaamisen saturaatio"
477
478 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
479 msgstr "Käytetty saturaatiokäsittelyn suunta kuvattessa"
480
481 msgid "capturing sharpness"
482 msgstr "kuvaamisen terävyys"
483
484 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
485 msgstr "Käytetty terävyyskäsittelyn suunta kuvattessa"
486
487 msgid "capturing flash fired"
488 msgstr "kuvaamisen salamankäyttö"
489
490 msgid "If the flash fired while capturing an image"
491 msgstr "Syttyikö salama kuvattaessa"
492
493 msgid "capturing flash mode"
494 msgstr "kuvaamisen salamamoodi"
495
496 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
497 msgstr "Valittu salamamoodi kuvattessa"
498
499 msgid "capturing metering mode"
500 msgstr "kuvaamisen mittausmoodi"
501
502 msgid ""
503 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
504 msgstr "Käytetty mittausmoodi päätettäessä valotusta kuvattaessa"
505
506 msgid "capturing source"
507 msgstr "kuvaamisen lähde"
508
509 msgid "The source or type of device used for the capture"
510 msgstr "Lähde tai laitetyyppi kuvattaessa"
511
512 msgid "image horizontal ppi"
513 msgstr "kuvan vaakasuora ppi"
514
515 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
516 msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu vaakasuora pikselitiheys ppi:nä"
517
518 msgid "image vertical ppi"
519 msgstr "kuvan pystysuora ppi"
520
521 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
522 msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu pystysuora pikselitiheys ppi:nä"
523
524 msgid "ID3v2 frame"
525 msgstr ""
526
527 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
528 msgstr ""
529
530 msgid "musical-key"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Initial key in which the sound starts"
534 msgstr ""
535
536 msgid "Print version information and exit"
537 msgstr ""
538
539 msgid ""
540 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
541 "added/removed."
542 msgstr ""
543
544 #, c-format
545 msgid "Volume: %.0f%%"
546 msgstr ""
547
548 msgid "Buffering..."
549 msgstr ""
550
551 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
552 msgstr ""
553
554 msgid "Reached end of play list."
555 msgstr ""
556
557 msgid "Paused"
558 msgstr ""
559
560 #, c-format
561 msgid "Now playing %s\n"
562 msgstr ""
563
564 #, c-format
565 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
566 msgstr ""
567
568 #, c-format
569 msgid "Playback rate: %.2f"
570 msgstr ""
571
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
574 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
575
576 msgid "space"
577 msgstr ""
578
579 msgid "pause/unpause"
580 msgstr ""
581
582 msgid "q or ESC"
583 msgstr ""
584
585 msgid "quit"
586 msgstr ""
587
588 msgid "> or n"
589 msgstr ""
590
591 msgid "play next"
592 msgstr ""
593
594 msgid "< or b"
595 msgstr ""
596
597 msgid "play previous"
598 msgstr ""
599
600 msgid "seek forward"
601 msgstr ""
602
603 msgid "seek backward"
604 msgstr ""
605
606 msgid "volume up"
607 msgstr ""
608
609 msgid "volume down"
610 msgstr ""
611
612 msgid "increase playback rate"
613 msgstr ""
614
615 msgid "decrease playback rate"
616 msgstr ""
617
618 msgid "change playback direction"
619 msgstr ""
620
621 msgid "enable/disable trick modes"
622 msgstr ""
623
624 #, fuzzy
625 msgid "change audio track"
626 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
627
628 msgid "change video track"
629 msgstr ""
630
631 #, fuzzy
632 msgid "change subtitle track"
633 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
634
635 msgid "seek to beginning"
636 msgstr ""
637
638 msgid "show keyboard shortcuts"
639 msgstr ""
640
641 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
642 msgstr ""
643
644 msgid "Output status information and property notifications"
645 msgstr ""
646
647 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
648 msgstr ""
649
650 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
651 msgstr ""
652
653 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Enable gapless playback"
657 msgstr ""
658
659 msgid "Shuffle playlist"
660 msgstr ""
661
662 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
663 msgstr ""
664
665 msgid "Volume"
666 msgstr ""
667
668 msgid "Playlist file containing input media files"
669 msgstr ""
670
671 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
672 msgstr ""
673
674 #, c-format
675 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
676 msgstr ""
677
678 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
679 msgstr ""
680
681 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
682 msgstr ""
683
684 #~ msgid "Internal data stream error."
685 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
686
687 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
688 #~ msgstr ""
689 #~ "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
690
691 #, fuzzy
692 #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
693 #~ msgstr "Pakkaamaton YUV"
694
695 #~ msgid "Master"
696 #~ msgstr "Pääkanava"
697
698 #~ msgid "Bass"
699 #~ msgstr "Basso"
700
701 #~ msgid "Treble"
702 #~ msgstr "Ylä-äänet"
703
704 #~ msgid "PCM"
705 #~ msgstr "PCM"
706
707 #~ msgid "Synth"
708 #~ msgstr "Synth"
709
710 #~ msgid "Line-in"
711 #~ msgstr "Linjatulo"
712
713 #~ msgid "CD"
714 #~ msgstr "CD"
715
716 #~ msgid "Microphone"
717 #~ msgstr "Mikrofoni"
718
719 #~ msgid "PC Speaker"
720 #~ msgstr "PC-kaiutin"
721
722 #~ msgid "Playback"
723 #~ msgstr "Toisto"
724
725 #~ msgid "Capture"
726 #~ msgstr "Nauhoitus"
727
728 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
729 #~ msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
730
731 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
732 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
733
734 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
735 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
736
737 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
738 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
739
740 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
741 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
742
743 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
744 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
745
746 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
747 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
748
749 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
750 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
751
752 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
753 #~ msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
754
755 #~ msgid "Raw PCM audio"
756 #~ msgstr "Raaka pcm-ääni"
757
758 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
759 #~ msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
760
761 #~ msgid "Raw floating-point audio"
762 #~ msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
763
764 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
765 #~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
766
767 #~ msgid "No filename given"
768 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
769
770 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
771 #~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
772
773 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
774 #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
775
776 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
777 #~ msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
778
779 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
780 #~ msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
781
782 #~ msgid ""
783 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
784 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
785 #~ "recognized."
786 #~ msgstr ""
787 #~ "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
788 #~ "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
789
790 #~ msgid ""
791 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
792 #~ "to install the necessary plugins."
793 #~ msgstr ""
794 #~ "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että "
795 #~ "sinun täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
796
797 #~ msgid "This is not a media file"
798 #~ msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
799
800 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
801 #~ msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
802
803 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
804 #~ msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
805
806 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
807 #~ msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
808
809 #~ msgid "No device specified."
810 #~ msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
811
812 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
813 #~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
814
815 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
816 #~ msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
817
818 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
819 #~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
820
821 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
822 #~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
823
824 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
825 #~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
826
827 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
828 #~ msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa."
829
830 #~ msgid "No Temp directory specified."
831 #~ msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty."
832
833 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
834 #~ msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda."
835
836 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
837 #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
838
839 #~ msgid "Internal data flow error."
840 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
841
842 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
843 #~ msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
844
845 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
846 #~ msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
847
848 #~ msgid "No file name specified."
849 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
850
851 #~ msgid "artist sortname"
852 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
853
854 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
855 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"