1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2009 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2009.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.24.2\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-02-18 20:27+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-09-17 11:02+0300\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
58 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
59 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
61 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
62 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
65 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
66 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
69 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
72 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
74 msgid "Could not open audio device for playback."
75 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
77 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
78 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
80 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
81 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
84 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
85 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
88 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
91 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
94 msgid "Could not open audio device for recording."
95 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
97 msgid "Could not open CD device for reading."
98 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
100 msgid "Could not seek CD."
101 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
103 msgid "Could not read CD."
104 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
107 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
108 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
110 msgid "No filename given"
111 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
114 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
115 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
118 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
119 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
121 msgid "Internal data stream error."
122 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
125 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
127 "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
129 msgid "This appears to be a text file"
130 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
132 msgid "Could not determine type of stream"
133 msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
136 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
137 msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
139 msgid "No URI specified to play from."
140 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
143 msgid "Invalid URI \"%s\"."
144 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
146 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
147 msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
149 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
150 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
152 msgid "Source element is invalid."
153 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
156 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
157 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
159 "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
160 "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
163 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
164 "install the necessary plugins."
166 "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun "
167 "täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
169 msgid "This is not a media file"
170 msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
172 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
173 msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
175 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
176 msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
179 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
180 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
182 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
183 msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
186 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
187 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
189 msgid "The autovideosink element is missing."
190 msgstr "Autovideosink-elementti puuttuu."
193 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
194 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit eivät toimi."
196 msgid "The autovideosink element is not working."
197 msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi."
199 msgid "Custom text sink element is not usable."
200 msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
202 msgid "No volume control found"
203 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
206 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
207 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit puuttuvat."
209 msgid "The autoaudiosink element is missing."
210 msgstr "Autoaudiosink-elementti puuttuu."
213 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
214 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit eivät toimi."
216 msgid "The autoaudiosink element is not working."
217 msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi."
219 msgid "Can't play a text file without video."
220 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman kuvaa."
223 msgid "No decoder available for type '%s'."
224 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
226 msgid "This stream type cannot be played yet."
227 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
230 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
231 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
234 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
235 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
238 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
239 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
242 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
243 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
246 msgid "Connection to %s:%d refused."
247 msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
249 msgid "Can't record audio fast enough"
250 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
252 msgid "Failed to read tag: not enough data"
253 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
256 msgstr "kappaletunniste"
258 msgid "MusicBrainz track ID"
259 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
262 msgstr "esittäjätunniste"
264 msgid "MusicBrainz artist ID"
265 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
268 msgstr "levytunniste"
270 msgid "MusicBrainz album ID"
271 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
273 msgid "album artist ID"
274 msgstr "levyn esittäjätunniste"
276 msgid "MusicBrainz album artist ID"
277 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
280 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
282 msgid "MusicBrainz TRM ID"
283 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
285 msgid "This CD has no audio tracks"
286 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
294 msgid "ICY internet radio"
295 msgstr "ICY-Internet-radio"
297 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
298 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
300 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
301 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
303 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
304 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
306 msgid "Windows Media Speech"
307 msgstr "Windows-media (puhe)"
309 msgid "CYUV Lossless"
310 msgstr "Häviötön CYUV"
315 msgid "Lossless MSZH"
316 msgstr "Häviötön MSZH"
318 msgid "Uncompressed Gray Image"
319 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
321 msgid "Run-length encoding"
324 msgid "Sami subtitle format"
325 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
327 msgid "TMPlayer subtitle format"
328 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
330 msgid "Kate subtitle format"
331 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
333 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
334 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
336 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
337 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
339 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
340 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
342 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
343 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
345 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
346 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
348 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
349 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
351 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
352 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
354 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
355 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
357 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
358 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
360 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
361 msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
363 msgid "Uncompressed YUV"
364 msgstr "Pakkaamaton YUV"
367 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
368 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
371 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
372 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
375 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
376 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
378 msgid "Raw PCM audio"
379 msgstr "Raaka pcm-ääni"
382 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
383 msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
385 msgid "Raw floating-point audio"
386 msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
388 msgid "Audio CD source"
389 msgstr "Ääni-CD-lähde"
394 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
395 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
397 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
398 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
401 msgid "%s protocol source"
402 msgstr "%s-protokollalähde"
405 msgid "%s video RTP depayloader"
406 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
409 msgid "%s audio RTP depayloader"
410 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
413 msgid "%s RTP depayloader"
414 msgstr "%s-RTP-purkaja"
418 msgstr "%s-demukseri"
425 msgid "%s video RTP payloader"
426 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
429 msgid "%s audio RTP payloader"
430 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
433 msgid "%s RTP payloader"
434 msgstr "%s-RTP-pakkain"
445 msgid "GStreamer element %s"
446 msgstr "GStreamer-elementti %s"
448 msgid "Unknown source element"
449 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
451 msgid "Unknown sink element"
452 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
454 msgid "Unknown element"
455 msgstr "Tuntematon elementti"
457 msgid "Unknown decoder element"
458 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
460 msgid "Unknown encoder element"
461 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
463 msgid "Plugin or element of unknown type"
464 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
466 msgid "No device specified."
467 msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
470 msgid "Device \"%s\" does not exist."
471 msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
474 msgid "Device \"%s\" is already being used."
475 msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
478 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
479 msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
481 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
482 #~ msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
484 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
485 #~ msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
487 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
488 #~ msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
490 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
491 #~ msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa."
493 #~ msgid "No Temp directory specified."
494 #~ msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty."
496 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
497 #~ msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda."
499 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
500 #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
502 #~ msgid "Internal data flow error."
503 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
505 #~ msgid "No file name specified."
506 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
508 #~ msgid "artist sortname"
509 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
511 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
512 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"