1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2010 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2010.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2014-07-19 16:23+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
26 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
28 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
29 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
32 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
33 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
36 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
39 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
41 msgid "Could not open audio device for playback."
42 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
44 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
47 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
48 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
50 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
51 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
54 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
55 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
58 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
61 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
64 msgid "Could not open audio device for recording."
65 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
67 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
70 msgid "Could not open CD device for reading."
71 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
73 msgid "Could not seek CD."
74 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
76 msgid "Could not read CD."
77 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
79 msgid "Internal data stream error."
80 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
83 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
84 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
87 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
89 "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
91 msgid "Could not determine type of stream"
92 msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
94 msgid "This appears to be a text file"
95 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
98 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
99 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
102 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
103 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
105 msgid "The autovideosink element is missing."
106 msgstr "Autovideosink-elementti puuttuu."
109 msgid "Configured videosink %s is not working."
110 msgstr "Asetettu videonielu %s ei toimi."
113 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
114 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit eivät toimi."
116 msgid "The autovideosink element is not working."
117 msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi."
119 msgid "Custom text sink element is not usable."
120 msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
122 msgid "No volume control found"
123 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
126 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
127 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit puuttuvat."
129 msgid "The autoaudiosink element is missing."
130 msgstr "Autoaudiosink-elementti puuttuu."
133 msgid "Configured audiosink %s is not working."
134 msgstr "Asetettu ääninielu %s ei toimi."
137 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
138 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit eivät toimi."
140 msgid "The autoaudiosink element is not working."
141 msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi."
143 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
144 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman videota tai visualisointia."
147 msgid "No decoder available for type '%s'."
148 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
150 msgid "No URI specified to play from."
151 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
154 msgid "Invalid URI \"%s\"."
155 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
157 msgid "This stream type cannot be played yet."
158 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
161 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
162 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
164 msgid "Source element is invalid."
165 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
168 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
169 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
171 msgid "Can't record audio fast enough"
172 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
174 msgid "This CD has no audio tracks"
175 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
183 msgid "ICY internet radio"
184 msgstr "ICY-Internet-radio"
186 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
187 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
189 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
190 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
192 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
193 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
195 msgid "Windows Media Speech"
196 msgstr "Windows-media (puhe)"
198 msgid "CYUV Lossless"
199 msgstr "Häviötön CYUV"
204 msgid "Lossless MSZH"
205 msgstr "Häviötön MSZH"
207 msgid "Run-length encoding"
217 msgid "MPL2 subtitle format"
218 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
221 msgid "DKS subtitle format"
222 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
225 msgid "QTtext subtitle format"
226 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
228 msgid "Sami subtitle format"
229 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
231 msgid "TMPlayer subtitle format"
232 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
234 msgid "Kate subtitle format"
235 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
238 msgid "Uncompressed video"
239 msgstr "Pakkaamaton YUV"
242 msgid "Uncompressed gray"
243 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
246 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
247 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
250 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
251 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
254 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
255 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
258 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
259 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
262 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
263 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
266 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
267 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
270 msgid "Uncompressed audio"
271 msgstr "Pakkaamaton YUV"
274 msgid "Raw %d-bit %s audio"
275 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
277 msgid "Audio CD source"
278 msgstr "Ääni-CD-lähde"
283 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
284 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
286 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
287 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
290 msgid "%s protocol source"
291 msgstr "%s-protokollalähde"
294 msgid "%s video RTP depayloader"
295 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
298 msgid "%s audio RTP depayloader"
299 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
302 msgid "%s RTP depayloader"
303 msgstr "%s-RTP-purkaja"
307 msgstr "%s-demukseri"
314 msgid "%s video RTP payloader"
315 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
318 msgid "%s audio RTP payloader"
319 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
322 msgid "%s RTP payloader"
323 msgstr "%s-RTP-pakkain"
334 msgid "GStreamer element %s"
335 msgstr "GStreamer-elementti %s"
337 msgid "Unknown source element"
338 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
340 msgid "Unknown sink element"
341 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
343 msgid "Unknown element"
344 msgstr "Tuntematon elementti"
346 msgid "Unknown decoder element"
347 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
349 msgid "Unknown encoder element"
350 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
352 msgid "Plugin or element of unknown type"
353 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
355 msgid "Failed to read tag: not enough data"
356 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
359 msgstr "kappaletunniste"
361 msgid "MusicBrainz track ID"
362 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
365 msgstr "esittäjätunniste"
367 msgid "MusicBrainz artist ID"
368 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
371 msgstr "levytunniste"
373 msgid "MusicBrainz album ID"
374 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
376 msgid "album artist ID"
377 msgstr "levyn esittäjätunniste"
379 msgid "MusicBrainz album artist ID"
380 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
383 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
385 msgid "MusicBrainz TRM ID"
386 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
388 msgid "capturing shutter speed"
389 msgstr "kuvaamisen suljinnopeus"
391 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
392 msgstr "Suljinnopeus kuvattaessa, sekunteina"
394 msgid "capturing focal ratio"
395 msgstr "kuvaamisen aukkosuhde"
397 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
398 msgstr "Aukkosuhde (f-luku) kuvattaessa"
400 msgid "capturing focal length"
401 msgstr "kuvaamisen polttoväli"
403 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
404 msgstr "Linssin polttoväli kuvattaessa, millimetriä"
406 msgid "capturing digital zoom ratio"
407 msgstr "kuvaamisen digitaalinen zoomaus"
409 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
410 msgstr "Digitaalinen suurennuskerroin kuvattaessa"
412 msgid "capturing iso speed"
413 msgstr "kuvaamisen ISO-nopeus"
415 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
416 msgstr "ISO-nopeus kuvattaessa"
418 msgid "capturing exposure program"
419 msgstr "kuvaamisen valotusohjelma"
421 msgid "The exposure program used when capturing an image"
422 msgstr "Valotusohjelma kuvattaessa"
424 msgid "capturing exposure mode"
425 msgstr "kuvaamisen valotustapa"
427 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
428 msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
431 msgid "capturing exposure compensation"
432 msgstr "kuvaamisen valotustapa"
435 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
436 msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
438 msgid "capturing scene capture type"
439 msgstr "kuvaamisen kuvausmoodi"
441 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
442 msgstr "Kuvausmoodi kuvattaessa"
444 msgid "capturing gain adjustment"
445 msgstr "kuvaamisen kirkkauskorjaus"
447 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
448 msgstr "Yleinen kirkkauskorjaus, joka kuvalle on tehty"
450 msgid "capturing white balance"
451 msgstr "kuvaamisen valkotasapaino"
453 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
454 msgstr "Valittu valkotasapainotila kuvattaessa"
456 msgid "capturing contrast"
457 msgstr "kuvaamisen kontrasti"
459 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
460 msgstr "Käytetty kontrastikäsittelyn suunta kuvattessa"
462 msgid "capturing saturation"
463 msgstr "kuvaamisen saturaatio"
465 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
466 msgstr "Käytetty saturaatiokäsittelyn suunta kuvattessa"
468 msgid "capturing sharpness"
469 msgstr "kuvaamisen terävyys"
471 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
472 msgstr "Käytetty terävyyskäsittelyn suunta kuvattessa"
474 msgid "capturing flash fired"
475 msgstr "kuvaamisen salamankäyttö"
477 msgid "If the flash fired while capturing an image"
478 msgstr "Syttyikö salama kuvattaessa"
480 msgid "capturing flash mode"
481 msgstr "kuvaamisen salamamoodi"
483 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
484 msgstr "Valittu salamamoodi kuvattessa"
486 msgid "capturing metering mode"
487 msgstr "kuvaamisen mittausmoodi"
490 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
491 msgstr "Käytetty mittausmoodi päätettäessä valotusta kuvattaessa"
493 msgid "capturing source"
494 msgstr "kuvaamisen lähde"
496 msgid "The source or type of device used for the capture"
497 msgstr "Lähde tai laitetyyppi kuvattaessa"
499 msgid "image horizontal ppi"
500 msgstr "kuvan vaakasuora ppi"
502 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
503 msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu vaakasuora pikselitiheys ppi:nä"
505 msgid "image vertical ppi"
506 msgstr "kuvan pystysuora ppi"
508 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
509 msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu pystysuora pikselitiheys ppi:nä"
514 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
520 msgid "Initial key in which the sound starts"
523 msgid "Print version information and exit"
527 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
534 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
537 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
540 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
543 msgid "Enable gapless playback"
546 msgid "Shuffle playlist"
549 msgid "Interactive control via keyboard"
555 msgid "Playlist file containing input media files"
559 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
562 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
566 #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
567 #~ msgstr "Pakkaamaton YUV"
570 #~ msgstr "Pääkanava"
576 #~ msgstr "Ylä-äänet"
585 #~ msgstr "Linjatulo"
590 #~ msgid "Microphone"
591 #~ msgstr "Mikrofoni"
593 #~ msgid "PC Speaker"
594 #~ msgstr "PC-kaiutin"
600 #~ msgstr "Nauhoitus"
602 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
603 #~ msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
605 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
606 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
608 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
609 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
611 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
612 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
614 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
615 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
617 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
618 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
620 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
621 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
623 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
624 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
626 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
627 #~ msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
629 #~ msgid "Raw PCM audio"
630 #~ msgstr "Raaka pcm-ääni"
632 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
633 #~ msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
635 #~ msgid "Raw floating-point audio"
636 #~ msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
638 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
639 #~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
641 #~ msgid "No filename given"
642 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
644 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
645 #~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
647 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
648 #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
650 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
651 #~ msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
653 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
654 #~ msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
657 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
658 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
661 #~ "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
662 #~ "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
665 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
666 #~ "to install the necessary plugins."
668 #~ "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että "
669 #~ "sinun täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
671 #~ msgid "This is not a media file"
672 #~ msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
674 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
675 #~ msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
677 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
678 #~ msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
680 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
681 #~ msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
683 #~ msgid "No device specified."
684 #~ msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
686 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
687 #~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
689 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
690 #~ msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
692 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
693 #~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
695 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
696 #~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
698 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
699 #~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
701 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
702 #~ msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa."
704 #~ msgid "No Temp directory specified."
705 #~ msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty."
707 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
708 #~ msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda."
710 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
711 #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
713 #~ msgid "Internal data flow error."
714 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
716 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
717 #~ msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
719 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
720 #~ msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
722 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
723 #~ msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
725 #~ msgid "No file name specified."
726 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
728 #~ msgid "artist sortname"
729 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
731 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
732 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"