po: Update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / fi.po
1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
2 #
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2010 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
6 #
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2010.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
9 #
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:17+0300\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Language: fi\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
26 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
27
28 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
29 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
30
31 #, c-format
32 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
33 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
34
35 msgid ""
36 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
37 "application."
38 msgstr ""
39 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
40
41 msgid "Could not open audio device for playback."
42 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
43
44 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
45 msgstr ""
46
47 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
48 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
49
50 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
51 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
52
53 #, c-format
54 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
55 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
56
57 msgid ""
58 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
59 "application."
60 msgstr ""
61 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
62 "sovellus."
63
64 msgid "Could not open audio device for recording."
65 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
66
67 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
68 msgstr ""
69
70 msgid "Could not open CD device for reading."
71 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
72
73 msgid "Could not seek CD."
74 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
75
76 msgid "Could not read CD."
77 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
78
79 msgid "Internal data stream error."
80 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
81
82 #, c-format
83 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
84 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
85
86 msgid "Could not determine type of stream"
87 msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
88
89 msgid "This appears to be a text file"
90 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
91
92 #, fuzzy
93 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
94 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
95
96 #, c-format
97 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
98 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
99
100 msgid "The autovideosink element is missing."
101 msgstr "Autovideosink-elementti puuttuu."
102
103 #, c-format
104 msgid "Configured videosink %s is not working."
105 msgstr "Asetettu videonielu %s ei toimi."
106
107 #, c-format
108 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
109 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit eivät toimi."
110
111 msgid "The autovideosink element is not working."
112 msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi."
113
114 msgid "Custom text sink element is not usable."
115 msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
116
117 msgid "No volume control found"
118 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
119
120 #, c-format
121 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
122 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit puuttuvat."
123
124 msgid "The autoaudiosink element is missing."
125 msgstr "Autoaudiosink-elementti puuttuu."
126
127 #, c-format
128 msgid "Configured audiosink %s is not working."
129 msgstr "Asetettu ääninielu %s ei toimi."
130
131 #, c-format
132 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
133 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit eivät toimi."
134
135 msgid "The autoaudiosink element is not working."
136 msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi."
137
138 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
139 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman videota tai visualisointia."
140
141 #, c-format
142 msgid "No decoder available for type '%s'."
143 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
144
145 msgid "No URI specified to play from."
146 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
147
148 #, c-format
149 msgid "Invalid URI \"%s\"."
150 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
151
152 msgid "This stream type cannot be played yet."
153 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
154
155 #, c-format
156 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
157 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
158
159 msgid "Source element is invalid."
160 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
161
162 #, c-format
163 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
164 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
165
166 msgid "Can't record audio fast enough"
167 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
168
169 msgid "This CD has no audio tracks"
170 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
171
172 msgid "ID3 tag"
173 msgstr "ID3-tagi"
174
175 msgid "APE tag"
176 msgstr "APE-tagi"
177
178 msgid "ICY internet radio"
179 msgstr "ICY-Internet-radio"
180
181 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
182 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
183
184 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
185 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
186
187 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
188 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
189
190 msgid "Windows Media Speech"
191 msgstr "Windows-media (puhe)"
192
193 msgid "CYUV Lossless"
194 msgstr "Häviötön CYUV"
195
196 msgid "FFMpeg v1"
197 msgstr "FFMpeg v1"
198
199 msgid "Lossless MSZH"
200 msgstr "Häviötön MSZH"
201
202 msgid "Run-length encoding"
203 msgstr "RLE-koodaus"
204
205 msgid "Timed Text"
206 msgstr ""
207
208 msgid "Subtitle"
209 msgstr ""
210
211 #, fuzzy
212 msgid "MPL2 subtitle format"
213 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
214
215 #, fuzzy
216 msgid "DKS subtitle format"
217 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
218
219 #, fuzzy
220 msgid "QTtext subtitle format"
221 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
222
223 msgid "Sami subtitle format"
224 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
225
226 msgid "TMPlayer subtitle format"
227 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
228
229 msgid "Kate subtitle format"
230 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "WebVTT subtitle format"
234 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
235
236 #, fuzzy
237 msgid "Uncompressed video"
238 msgstr "Pakkaamaton YUV"
239
240 #, fuzzy
241 msgid "Uncompressed gray"
242 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
243
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
246 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
247
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
250 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
251
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
254 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
255
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
258 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
259
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
262 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
263
264 #, c-format
265 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
266 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
267
268 #, fuzzy
269 msgid "Uncompressed audio"
270 msgstr "Pakkaamaton YUV"
271
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Raw %d-bit %s audio"
274 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
275
276 msgid "Audio CD source"
277 msgstr "Ääni-CD-lähde"
278
279 msgid "DVD source"
280 msgstr "DVD-lähde"
281
282 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
283 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
284
285 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
286 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
287
288 #, c-format
289 msgid "%s protocol source"
290 msgstr "%s-protokollalähde"
291
292 #, c-format
293 msgid "%s video RTP depayloader"
294 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
295
296 #, c-format
297 msgid "%s audio RTP depayloader"
298 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
299
300 #, c-format
301 msgid "%s RTP depayloader"
302 msgstr "%s-RTP-purkaja"
303
304 #, c-format
305 msgid "%s demuxer"
306 msgstr "%s-demukseri"
307
308 #, c-format
309 msgid "%s decoder"
310 msgstr "%s-purkaja"
311
312 #, c-format
313 msgid "%s video RTP payloader"
314 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
315
316 #, c-format
317 msgid "%s audio RTP payloader"
318 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
319
320 #, c-format
321 msgid "%s RTP payloader"
322 msgstr "%s-RTP-pakkain"
323
324 #, c-format
325 msgid "%s muxer"
326 msgstr "%s-mukseri"
327
328 #, c-format
329 msgid "%s encoder"
330 msgstr "%s-pakkain"
331
332 #, c-format
333 msgid "GStreamer element %s"
334 msgstr "GStreamer-elementti %s"
335
336 msgid "Unknown source element"
337 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
338
339 msgid "Unknown sink element"
340 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
341
342 msgid "Unknown element"
343 msgstr "Tuntematon elementti"
344
345 msgid "Unknown decoder element"
346 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
347
348 msgid "Unknown encoder element"
349 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
350
351 msgid "Plugin or element of unknown type"
352 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
353
354 msgid "Failed to read tag: not enough data"
355 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
356
357 msgid "track ID"
358 msgstr "kappaletunniste"
359
360 msgid "MusicBrainz track ID"
361 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
362
363 msgid "artist ID"
364 msgstr "esittäjätunniste"
365
366 msgid "MusicBrainz artist ID"
367 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
368
369 msgid "album ID"
370 msgstr "levytunniste"
371
372 msgid "MusicBrainz album ID"
373 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
374
375 msgid "album artist ID"
376 msgstr "levyn esittäjätunniste"
377
378 msgid "MusicBrainz album artist ID"
379 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
380
381 msgid "track TRM ID"
382 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
383
384 msgid "MusicBrainz TRM ID"
385 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
386
387 msgid "capturing shutter speed"
388 msgstr "kuvaamisen suljinnopeus"
389
390 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
391 msgstr "Suljinnopeus kuvattaessa, sekunteina"
392
393 msgid "capturing focal ratio"
394 msgstr "kuvaamisen aukkosuhde"
395
396 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
397 msgstr "Aukkosuhde (f-luku) kuvattaessa"
398
399 msgid "capturing focal length"
400 msgstr "kuvaamisen polttoväli"
401
402 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
403 msgstr "Linssin polttoväli kuvattaessa, millimetriä"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
407 msgstr "kuvaamisen polttoväli"
408
409 #, fuzzy
410 msgid ""
411 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
412 msgstr "Linssin polttoväli kuvattaessa, millimetriä"
413
414 msgid "capturing digital zoom ratio"
415 msgstr "kuvaamisen digitaalinen zoomaus"
416
417 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
418 msgstr "Digitaalinen suurennuskerroin kuvattaessa"
419
420 msgid "capturing iso speed"
421 msgstr "kuvaamisen ISO-nopeus"
422
423 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
424 msgstr "ISO-nopeus kuvattaessa"
425
426 msgid "capturing exposure program"
427 msgstr "kuvaamisen valotusohjelma"
428
429 msgid "The exposure program used when capturing an image"
430 msgstr "Valotusohjelma kuvattaessa"
431
432 msgid "capturing exposure mode"
433 msgstr "kuvaamisen valotustapa"
434
435 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
436 msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
437
438 #, fuzzy
439 msgid "capturing exposure compensation"
440 msgstr "kuvaamisen valotustapa"
441
442 #, fuzzy
443 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
444 msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
445
446 msgid "capturing scene capture type"
447 msgstr "kuvaamisen kuvausmoodi"
448
449 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
450 msgstr "Kuvausmoodi kuvattaessa"
451
452 msgid "capturing gain adjustment"
453 msgstr "kuvaamisen kirkkauskorjaus"
454
455 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
456 msgstr "Yleinen kirkkauskorjaus, joka kuvalle on tehty"
457
458 msgid "capturing white balance"
459 msgstr "kuvaamisen valkotasapaino"
460
461 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
462 msgstr "Valittu valkotasapainotila kuvattaessa"
463
464 msgid "capturing contrast"
465 msgstr "kuvaamisen kontrasti"
466
467 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
468 msgstr "Käytetty kontrastikäsittelyn suunta kuvattessa"
469
470 msgid "capturing saturation"
471 msgstr "kuvaamisen saturaatio"
472
473 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
474 msgstr "Käytetty saturaatiokäsittelyn suunta kuvattessa"
475
476 msgid "capturing sharpness"
477 msgstr "kuvaamisen terävyys"
478
479 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
480 msgstr "Käytetty terävyyskäsittelyn suunta kuvattessa"
481
482 msgid "capturing flash fired"
483 msgstr "kuvaamisen salamankäyttö"
484
485 msgid "If the flash fired while capturing an image"
486 msgstr "Syttyikö salama kuvattaessa"
487
488 msgid "capturing flash mode"
489 msgstr "kuvaamisen salamamoodi"
490
491 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
492 msgstr "Valittu salamamoodi kuvattessa"
493
494 msgid "capturing metering mode"
495 msgstr "kuvaamisen mittausmoodi"
496
497 msgid ""
498 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
499 msgstr "Käytetty mittausmoodi päätettäessä valotusta kuvattaessa"
500
501 msgid "capturing source"
502 msgstr "kuvaamisen lähde"
503
504 msgid "The source or type of device used for the capture"
505 msgstr "Lähde tai laitetyyppi kuvattaessa"
506
507 msgid "image horizontal ppi"
508 msgstr "kuvan vaakasuora ppi"
509
510 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
511 msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu vaakasuora pikselitiheys ppi:nä"
512
513 msgid "image vertical ppi"
514 msgstr "kuvan pystysuora ppi"
515
516 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
517 msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu pystysuora pikselitiheys ppi:nä"
518
519 msgid "ID3v2 frame"
520 msgstr ""
521
522 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
523 msgstr ""
524
525 msgid "musical-key"
526 msgstr ""
527
528 msgid "Initial key in which the sound starts"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Print version information and exit"
532 msgstr ""
533
534 msgid ""
535 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
536 "added/removed."
537 msgstr ""
538
539 #, c-format
540 msgid "Volume: %.0f%%"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Buffering..."
544 msgstr ""
545
546 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
547 msgstr ""
548
549 msgid "Reached end of play list."
550 msgstr ""
551
552 msgid "Paused"
553 msgstr ""
554
555 #, c-format
556 msgid "Now playing %s\n"
557 msgstr ""
558
559 #, c-format
560 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
561 msgstr ""
562
563 #, c-format
564 msgid "Playback rate: %.2f"
565 msgstr ""
566
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
569 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
570
571 msgid "space"
572 msgstr ""
573
574 msgid "pause/unpause"
575 msgstr ""
576
577 msgid "q or ESC"
578 msgstr ""
579
580 msgid "quit"
581 msgstr ""
582
583 msgid "> or n"
584 msgstr ""
585
586 msgid "play next"
587 msgstr ""
588
589 msgid "< or b"
590 msgstr ""
591
592 msgid "play previous"
593 msgstr ""
594
595 msgid "seek forward"
596 msgstr ""
597
598 msgid "seek backward"
599 msgstr ""
600
601 msgid "volume up"
602 msgstr ""
603
604 msgid "volume down"
605 msgstr ""
606
607 msgid "increase playback rate"
608 msgstr ""
609
610 msgid "decrease playback rate"
611 msgstr ""
612
613 msgid "change playback direction"
614 msgstr ""
615
616 msgid "enable/disable trick modes"
617 msgstr ""
618
619 #, fuzzy
620 msgid "change audio track"
621 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
622
623 msgid "change video track"
624 msgstr ""
625
626 #, fuzzy
627 msgid "change subtitle track"
628 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
629
630 msgid "seek to beginning"
631 msgstr ""
632
633 msgid "show keyboard shortcuts"
634 msgstr ""
635
636 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
637 msgstr ""
638
639 msgid "Output status information and property notifications"
640 msgstr ""
641
642 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
643 msgstr ""
644
645 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
646 msgstr ""
647
648 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
649 msgstr ""
650
651 msgid "Enable gapless playback"
652 msgstr ""
653
654 msgid "Shuffle playlist"
655 msgstr ""
656
657 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
658 msgstr ""
659
660 msgid "Volume"
661 msgstr ""
662
663 msgid "Playlist file containing input media files"
664 msgstr ""
665
666 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
667 msgstr ""
668
669 #, c-format
670 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
671 msgstr ""
672
673 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
674 msgstr ""
675
676 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
677 msgstr ""
678
679 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
680 #~ msgstr ""
681 #~ "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
682
683 #, fuzzy
684 #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
685 #~ msgstr "Pakkaamaton YUV"
686
687 #~ msgid "Master"
688 #~ msgstr "Pääkanava"
689
690 #~ msgid "Bass"
691 #~ msgstr "Basso"
692
693 #~ msgid "Treble"
694 #~ msgstr "Ylä-äänet"
695
696 #~ msgid "PCM"
697 #~ msgstr "PCM"
698
699 #~ msgid "Synth"
700 #~ msgstr "Synth"
701
702 #~ msgid "Line-in"
703 #~ msgstr "Linjatulo"
704
705 #~ msgid "CD"
706 #~ msgstr "CD"
707
708 #~ msgid "Microphone"
709 #~ msgstr "Mikrofoni"
710
711 #~ msgid "PC Speaker"
712 #~ msgstr "PC-kaiutin"
713
714 #~ msgid "Playback"
715 #~ msgstr "Toisto"
716
717 #~ msgid "Capture"
718 #~ msgstr "Nauhoitus"
719
720 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
721 #~ msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
722
723 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
724 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
725
726 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
727 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
728
729 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
730 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
731
732 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
733 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
734
735 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
736 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
737
738 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
739 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
740
741 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
742 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
743
744 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
745 #~ msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
746
747 #~ msgid "Raw PCM audio"
748 #~ msgstr "Raaka pcm-ääni"
749
750 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
751 #~ msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
752
753 #~ msgid "Raw floating-point audio"
754 #~ msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
755
756 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
757 #~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
758
759 #~ msgid "No filename given"
760 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
761
762 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
763 #~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
764
765 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
766 #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
767
768 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
769 #~ msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
770
771 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
772 #~ msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
773
774 #~ msgid ""
775 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
776 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
777 #~ "recognized."
778 #~ msgstr ""
779 #~ "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
780 #~ "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
781
782 #~ msgid ""
783 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
784 #~ "to install the necessary plugins."
785 #~ msgstr ""
786 #~ "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että "
787 #~ "sinun täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
788
789 #~ msgid "This is not a media file"
790 #~ msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
791
792 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
793 #~ msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
794
795 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
796 #~ msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
797
798 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
799 #~ msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
800
801 #~ msgid "No device specified."
802 #~ msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
803
804 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
805 #~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
806
807 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
808 #~ msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
809
810 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
811 #~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
812
813 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
814 #~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
815
816 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
817 #~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
818
819 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
820 #~ msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa."
821
822 #~ msgid "No Temp directory specified."
823 #~ msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty."
824
825 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
826 #~ msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda."
827
828 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
829 #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
830
831 #~ msgid "Internal data flow error."
832 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
833
834 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
835 #~ msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
836
837 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
838 #~ msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
839
840 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
841 #~ msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
842
843 #~ msgid "No file name specified."
844 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
845
846 #~ msgid "artist sortname"
847 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
848
849 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
850 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"