1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2010 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2010.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:17+0300\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
26 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
28 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
29 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
32 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
33 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
36 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
39 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
41 msgid "Could not open audio device for playback."
42 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
44 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
47 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
48 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
50 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
51 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
54 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
55 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
58 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
61 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
64 msgid "Could not open audio device for recording."
65 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
67 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
70 msgid "Could not open CD device for reading."
71 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
73 msgid "Could not seek CD."
74 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
76 msgid "Could not read CD."
77 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
79 msgid "Internal data stream error."
80 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
83 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
84 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
86 msgid "Could not determine type of stream"
87 msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
89 msgid "This appears to be a text file"
90 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
93 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
94 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
97 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
98 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
100 msgid "The autovideosink element is missing."
101 msgstr "Autovideosink-elementti puuttuu."
104 msgid "Configured videosink %s is not working."
105 msgstr "Asetettu videonielu %s ei toimi."
108 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
109 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit eivät toimi."
111 msgid "The autovideosink element is not working."
112 msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi."
114 msgid "Custom text sink element is not usable."
115 msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
117 msgid "No volume control found"
118 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
121 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
122 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit puuttuvat."
124 msgid "The autoaudiosink element is missing."
125 msgstr "Autoaudiosink-elementti puuttuu."
128 msgid "Configured audiosink %s is not working."
129 msgstr "Asetettu ääninielu %s ei toimi."
132 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
133 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit eivät toimi."
135 msgid "The autoaudiosink element is not working."
136 msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi."
138 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
139 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman videota tai visualisointia."
142 msgid "No decoder available for type '%s'."
143 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
145 msgid "No URI specified to play from."
146 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
149 msgid "Invalid URI \"%s\"."
150 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
152 msgid "This stream type cannot be played yet."
153 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
156 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
157 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
159 msgid "Source element is invalid."
160 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
163 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
164 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
166 msgid "Can't record audio fast enough"
167 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
169 msgid "This CD has no audio tracks"
170 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
178 msgid "ICY internet radio"
179 msgstr "ICY-Internet-radio"
181 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
182 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
184 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
185 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
187 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
188 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
190 msgid "Windows Media Speech"
191 msgstr "Windows-media (puhe)"
193 msgid "CYUV Lossless"
194 msgstr "Häviötön CYUV"
199 msgid "Lossless MSZH"
200 msgstr "Häviötön MSZH"
202 msgid "Run-length encoding"
212 msgid "MPL2 subtitle format"
213 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
216 msgid "DKS subtitle format"
217 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
220 msgid "QTtext subtitle format"
221 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
223 msgid "Sami subtitle format"
224 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
226 msgid "TMPlayer subtitle format"
227 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
229 msgid "Kate subtitle format"
230 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
233 msgid "WebVTT subtitle format"
234 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
237 msgid "Uncompressed video"
238 msgstr "Pakkaamaton YUV"
241 msgid "Uncompressed gray"
242 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
245 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
246 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
249 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
250 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
253 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
254 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
257 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
258 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
261 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
262 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
265 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
266 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
269 msgid "Uncompressed audio"
270 msgstr "Pakkaamaton YUV"
273 msgid "Raw %d-bit %s audio"
274 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
276 msgid "Audio CD source"
277 msgstr "Ääni-CD-lähde"
282 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
283 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
285 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
286 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
289 msgid "%s protocol source"
290 msgstr "%s-protokollalähde"
293 msgid "%s video RTP depayloader"
294 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
297 msgid "%s audio RTP depayloader"
298 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
301 msgid "%s RTP depayloader"
302 msgstr "%s-RTP-purkaja"
306 msgstr "%s-demukseri"
313 msgid "%s video RTP payloader"
314 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
317 msgid "%s audio RTP payloader"
318 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
321 msgid "%s RTP payloader"
322 msgstr "%s-RTP-pakkain"
333 msgid "GStreamer element %s"
334 msgstr "GStreamer-elementti %s"
336 msgid "Unknown source element"
337 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
339 msgid "Unknown sink element"
340 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
342 msgid "Unknown element"
343 msgstr "Tuntematon elementti"
345 msgid "Unknown decoder element"
346 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
348 msgid "Unknown encoder element"
349 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
351 msgid "Plugin or element of unknown type"
352 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
354 msgid "Failed to read tag: not enough data"
355 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
358 msgstr "kappaletunniste"
360 msgid "MusicBrainz track ID"
361 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
364 msgstr "esittäjätunniste"
366 msgid "MusicBrainz artist ID"
367 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
370 msgstr "levytunniste"
372 msgid "MusicBrainz album ID"
373 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
375 msgid "album artist ID"
376 msgstr "levyn esittäjätunniste"
378 msgid "MusicBrainz album artist ID"
379 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
382 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
384 msgid "MusicBrainz TRM ID"
385 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
387 msgid "capturing shutter speed"
388 msgstr "kuvaamisen suljinnopeus"
390 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
391 msgstr "Suljinnopeus kuvattaessa, sekunteina"
393 msgid "capturing focal ratio"
394 msgstr "kuvaamisen aukkosuhde"
396 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
397 msgstr "Aukkosuhde (f-luku) kuvattaessa"
399 msgid "capturing focal length"
400 msgstr "kuvaamisen polttoväli"
402 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
403 msgstr "Linssin polttoväli kuvattaessa, millimetriä"
406 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
407 msgstr "kuvaamisen polttoväli"
411 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
412 msgstr "Linssin polttoväli kuvattaessa, millimetriä"
414 msgid "capturing digital zoom ratio"
415 msgstr "kuvaamisen digitaalinen zoomaus"
417 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
418 msgstr "Digitaalinen suurennuskerroin kuvattaessa"
420 msgid "capturing iso speed"
421 msgstr "kuvaamisen ISO-nopeus"
423 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
424 msgstr "ISO-nopeus kuvattaessa"
426 msgid "capturing exposure program"
427 msgstr "kuvaamisen valotusohjelma"
429 msgid "The exposure program used when capturing an image"
430 msgstr "Valotusohjelma kuvattaessa"
432 msgid "capturing exposure mode"
433 msgstr "kuvaamisen valotustapa"
435 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
436 msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
439 msgid "capturing exposure compensation"
440 msgstr "kuvaamisen valotustapa"
443 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
444 msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
446 msgid "capturing scene capture type"
447 msgstr "kuvaamisen kuvausmoodi"
449 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
450 msgstr "Kuvausmoodi kuvattaessa"
452 msgid "capturing gain adjustment"
453 msgstr "kuvaamisen kirkkauskorjaus"
455 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
456 msgstr "Yleinen kirkkauskorjaus, joka kuvalle on tehty"
458 msgid "capturing white balance"
459 msgstr "kuvaamisen valkotasapaino"
461 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
462 msgstr "Valittu valkotasapainotila kuvattaessa"
464 msgid "capturing contrast"
465 msgstr "kuvaamisen kontrasti"
467 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
468 msgstr "Käytetty kontrastikäsittelyn suunta kuvattessa"
470 msgid "capturing saturation"
471 msgstr "kuvaamisen saturaatio"
473 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
474 msgstr "Käytetty saturaatiokäsittelyn suunta kuvattessa"
476 msgid "capturing sharpness"
477 msgstr "kuvaamisen terävyys"
479 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
480 msgstr "Käytetty terävyyskäsittelyn suunta kuvattessa"
482 msgid "capturing flash fired"
483 msgstr "kuvaamisen salamankäyttö"
485 msgid "If the flash fired while capturing an image"
486 msgstr "Syttyikö salama kuvattaessa"
488 msgid "capturing flash mode"
489 msgstr "kuvaamisen salamamoodi"
491 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
492 msgstr "Valittu salamamoodi kuvattessa"
494 msgid "capturing metering mode"
495 msgstr "kuvaamisen mittausmoodi"
498 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
499 msgstr "Käytetty mittausmoodi päätettäessä valotusta kuvattaessa"
501 msgid "capturing source"
502 msgstr "kuvaamisen lähde"
504 msgid "The source or type of device used for the capture"
505 msgstr "Lähde tai laitetyyppi kuvattaessa"
507 msgid "image horizontal ppi"
508 msgstr "kuvan vaakasuora ppi"
510 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
511 msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu vaakasuora pikselitiheys ppi:nä"
513 msgid "image vertical ppi"
514 msgstr "kuvan pystysuora ppi"
516 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
517 msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu pystysuora pikselitiheys ppi:nä"
522 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
528 msgid "Initial key in which the sound starts"
531 msgid "Print version information and exit"
535 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
540 msgid "Volume: %.0f%%"
546 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
549 msgid "Reached end of play list."
556 msgid "Now playing %s\n"
560 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
564 msgid "Playback rate: %.2f"
568 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
569 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
574 msgid "pause/unpause"
592 msgid "play previous"
598 msgid "seek backward"
607 msgid "increase playback rate"
610 msgid "decrease playback rate"
613 msgid "change playback direction"
616 msgid "enable/disable trick modes"
620 msgid "change audio track"
621 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
623 msgid "change video track"
627 msgid "change subtitle track"
628 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
630 msgid "seek to beginning"
633 msgid "show keyboard shortcuts"
636 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
639 msgid "Output status information and property notifications"
642 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
645 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
648 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
651 msgid "Enable gapless playback"
654 msgid "Shuffle playlist"
657 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
663 msgid "Playlist file containing input media files"
666 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
670 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
673 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
676 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
679 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
681 #~ "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
684 #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
685 #~ msgstr "Pakkaamaton YUV"
688 #~ msgstr "Pääkanava"
694 #~ msgstr "Ylä-äänet"
703 #~ msgstr "Linjatulo"
708 #~ msgid "Microphone"
709 #~ msgstr "Mikrofoni"
711 #~ msgid "PC Speaker"
712 #~ msgstr "PC-kaiutin"
718 #~ msgstr "Nauhoitus"
720 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
721 #~ msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
723 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
724 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
726 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
727 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
729 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
730 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
732 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
733 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
735 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
736 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
738 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
739 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
741 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
742 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
744 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
745 #~ msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
747 #~ msgid "Raw PCM audio"
748 #~ msgstr "Raaka pcm-ääni"
750 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
751 #~ msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
753 #~ msgid "Raw floating-point audio"
754 #~ msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
756 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
757 #~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
759 #~ msgid "No filename given"
760 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
762 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
763 #~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
765 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
766 #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
768 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
769 #~ msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
771 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
772 #~ msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
775 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
776 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
779 #~ "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
780 #~ "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
783 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
784 #~ "to install the necessary plugins."
786 #~ "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että "
787 #~ "sinun täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
789 #~ msgid "This is not a media file"
790 #~ msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
792 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
793 #~ msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
795 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
796 #~ msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
798 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
799 #~ msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
801 #~ msgid "No device specified."
802 #~ msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
804 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
805 #~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
807 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
808 #~ msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
810 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
811 #~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
813 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
814 #~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
816 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
817 #~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
819 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
820 #~ msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa."
822 #~ msgid "No Temp directory specified."
823 #~ msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty."
825 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
826 #~ msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda."
828 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
829 #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
831 #~ msgid "Internal data flow error."
832 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
834 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
835 #~ msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
837 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
838 #~ msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
840 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
841 #~ msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
843 #~ msgid "No file name specified."
844 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
846 #~ msgid "artist sortname"
847 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
849 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
850 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"